版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2026年語言等級(jí)考試復(fù)習(xí)試題一、單選題(共10題,每題2分,計(jì)20分)1.在粵港澳大灣區(qū)跨語言商務(wù)溝通中,當(dāng)需要強(qiáng)調(diào)某項(xiàng)合作的長(zhǎng)期性時(shí),以下哪個(gè)表達(dá)最為得體?A.“我們這次合作只是暫時(shí)性的?!盉.“這項(xiàng)合作有可能是階段性的?!盋.“我們希望通過這次合作建立長(zhǎng)期伙伴關(guān)系?!盌.“這個(gè)合作可能隨時(shí)終止?!?.上海國(guó)際電影節(jié)字幕翻譯中,如何處理“影帝”“影后”這類行業(yè)術(shù)語?A.直接音譯為“影帝/影后”B.譯為“最佳男主角/女主角”C.譯為“演技大獎(jiǎng)獲得者”D.保留中文不翻譯3.某科技公司產(chǎn)品說明書要求翻譯“兼容性測(cè)試”,以下哪個(gè)譯法最符合技術(shù)文檔規(guī)范?A."Compatibilitytest"B."Testofcompatibility"C."Interoperabilityassessment"D."Conformityexamination"4.在杭州亞運(yùn)會(huì)新聞稿中,如何準(zhǔn)確翻譯“綠色場(chǎng)館”這一概念?A."Greenvenue"B."Eco-friendlystadium"C."Sustainablefacility"D."Energy-efficientbuilding"5.深圳外貿(mào)合同中,關(guān)于“不可抗力條款”的表述,以下哪個(gè)最符合法律文本要求?A."Forcemajeureclause"B."Unforeseencircumstancesclause"C."Forceofnatureclause"D."Unexpectedeventclause"6.廣州旅游宣傳冊(cè)中,如何翻譯“粵菜師傅”這一地方特色稱號(hào)?A."Cantonesechef"B."Cantoneseculinarymaster"C."Cantonesecookingart"D."Cantonesegastronomy"7.北京外交辭令中,如何表達(dá)“中方愿繼續(xù)深化與歐方的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系”?A."ChinaiswillingtocontinuedeepeningthestrategicpartnershipwithEurope."B."ChinawillfurtherenhancethestrategiccooperationwiththeEuropeanside."C."ChinahopestomaintainthestrategicalliancewithEurope."D."ChinaiscommittedtostrengtheningthestrategictieswithEurope."8.成都非遺項(xiàng)目字幕翻譯中,“蜀繡”的英文表述最準(zhǔn)確的是?A."Shuembroidery"B."Sichuanneedlework"C."Shutraditionalcraft"D."Sichuanfolkart"9.青島海爾集團(tuán)年報(bào)翻譯中,“智能化轉(zhuǎn)型”的英文表述,以下哪個(gè)最符合行業(yè)用語?A."Smarttransformation"B."Intelligenttransition"C."Digitalupgrade"D."AI-drivenmodernization"10.武漢高校招生簡(jiǎn)章中,如何翻譯“雙一流學(xué)科建設(shè)”?A."DoubleFirst-classdisciplineconstruction"B."Dual-first-classdisciplinedevelopment"C."Doubletop-tierdisciplineinitiative"D."First-classandsecond-classdisciplineenhancement"二、多選題(共5題,每題3分,計(jì)15分)1.在蘇州園林景區(qū)的游客手冊(cè)中,關(guān)于“拙政園”的介紹,以下哪些表述符合文化翻譯規(guī)范?A."TheHumbleAdministrator'sGarden"B."AclassicalChinesegardeninSuzhou"C."TheGardenofHumbleAbode"D."AUNESCOWorldHeritageSite"E."Suzhou'smostfamousgarden"2.寧波港口協(xié)會(huì)的英文宣傳材料中,關(guān)于“寧波舟山港”的介紹,以下哪些選項(xiàng)需要強(qiáng)調(diào)?A."Theworld'sthird-largestport"B."China'slargestcontainerhub"C."AkeynodeintheBeltandRoadInitiative"D."LocatedinZhejiangProvince"E."Withahistoryofover1,500years"3.福州自貿(mào)區(qū)政策文件的翻譯中,關(guān)于“負(fù)面清單管理模式”,以下哪些表述是準(zhǔn)確的?A."Negativelistmanagement"B."Negativelistsystem"C."Restrictedbusinesslist"D."Prohibitedactivitieslist"E."Unfetteredmarketaccess"4.桂林漓江旅游推廣文案中,關(guān)于“山水甲天下”的翻譯,以下哪些選項(xiàng)較為貼切?A."Theworld'smostbeautifullandscape"B."Thefirstunderheaveninlandscapebeauty"C."AUNESCOWorldHeritageSite"D."Guilin'ssignaturescenicspot"E."China'stoptouristdestination"5.長(zhǎng)沙工程機(jī)械展的英文手冊(cè)中,關(guān)于“三一重工”的介紹,以下哪些內(nèi)容需要重點(diǎn)翻譯?A."Aleadingmanufacturerofconstructionmachinery"B."Withglobaloperationsinover100countries"C."FoundedinHunanProvince"D."Specializingincranesandexcavators"E."AmemberoftheFortuneGlobal500"三、填空題(共10題,每題2分,計(jì)20分)1.在廈門國(guó)際馬拉松賽英文官網(wǎng)中,“全程21.0975公里”應(yīng)譯為_________。2.廣州塔的官方英文名稱是_________。3.杭州西湖的英文簡(jiǎn)稱_________。4.深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)的縮寫_________。5.北京冬奧會(huì)口號(hào)“_________”的英文翻譯是“TogetherforaSharedFuture”。6.重慶火鍋的特色英文名稱_________。7.云南省的英文簡(jiǎn)稱_________。8.沈陽的別稱“_________”的英文翻譯是“ManchuCapital”。9.鄭州黃河風(fēng)景名勝區(qū)的英文名稱_________。10.西安的英文簡(jiǎn)稱_________。四、翻譯題(共3題,每題10分,計(jì)30分)1.將以下深圳外貿(mào)合同條款翻譯成英文:“若因不可抗力導(dǎo)致合同無法履行,雙方應(yīng)協(xié)商調(diào)整合同條款或延期執(zhí)行,直至不可抗力因素消除?!?.將以下杭州亞運(yùn)會(huì)志愿者培訓(xùn)手冊(cè)中的段落翻譯成英文:“志愿者應(yīng)秉持‘奉獻(xiàn)、友愛、互助、進(jìn)步’的宗旨,以專業(yè)的服務(wù)態(tài)度協(xié)助賽事順利進(jìn)行?!?.將以下青島啤酒廠企業(yè)年報(bào)中的段落翻譯成英文:“2025年,青島啤酒廠通過智能化生產(chǎn)線升級(jí),實(shí)現(xiàn)了年產(chǎn)銷量突破300萬噸,進(jìn)一步鞏固了全球啤酒行業(yè)的領(lǐng)先地位?!蔽濉⒏腻e(cuò)題(共5題,每題4分,計(jì)20分)1.原句:"TheGreatWallofChinaisoneofthemostwell-knownhistoricallandmarksintheworld."錯(cuò)誤:_________改正:_________2.原句:"TheCantonesecuisineisfamousforitsspicyandsourflavors."錯(cuò)誤:_________改正:_________3.原句:"TheHangzhouWestLakeisaUNESCOWorldHeritagesince2011."錯(cuò)誤:_________改正:_________4.原句:"TheShenzhenSpecialEconomicZoneisestablishedin1980andhastransformedintoaglobaltechhub."錯(cuò)誤:_________改正:_________5.原句:"TheChangshaUniversityofScienceandTechnologyisakeyuniversityundertheMinistryofEducation."錯(cuò)誤:_________改正:_________答案與解析一、單選題答案1.C2.B3.A4.B5.A6.B7.B8.A9.A10.A解析:1.C最符合商務(wù)溝通的積極態(tài)度,強(qiáng)調(diào)長(zhǎng)期合作意愿。2.上海電影節(jié)采用“最佳男主角/女主角”這一國(guó)際通用獎(jiǎng)項(xiàng)名稱。3.技術(shù)文檔中“兼容性測(cè)試”的標(biāo)準(zhǔn)譯法為"Compatibilitytest"。4.“綠色場(chǎng)館”在環(huán)保語境下譯為"Eco-friendlystadium"更準(zhǔn)確。5.法律文本中“不可抗力條款”的標(biāo)準(zhǔn)譯法為"Forcemajeureclause"。6.“粵菜師傅”強(qiáng)調(diào)的是行業(yè)稱號(hào),譯為"Cantoneseculinarymaster"更貼切。7.B項(xiàng)符合外交辭令的正式表達(dá)方式。8.“蜀繡”的英文標(biāo)準(zhǔn)譯法為"Shuembroidery"。9.A項(xiàng)"Smarttransformation"是科技行業(yè)常用表述。10.A項(xiàng)"DoubleFirst-classdisciplineconstruction"最符合政策文件用語。二、多選題答案1.A,B,C2.A,B,C,E3.A,B,C,D4.A,B,C5.A,B,D,E解析:1.A項(xiàng)是官方譯名,B項(xiàng)強(qiáng)調(diào)地域?qū)傩?,C項(xiàng)是文化翻譯常用表述。2.A,B,C強(qiáng)調(diào)港口地位,E突出歷史底蘊(yùn)。3.A,B,C,D都是“負(fù)面清單”的準(zhǔn)確譯法。4.A,B,C體現(xiàn)西湖的文化價(jià)值,C項(xiàng)符合國(guó)際通用表述。5.A,B,D,E突出企業(yè)實(shí)力和市場(chǎng)地位。三、填空題答案1."21.0975kilometers"2."CantonTower"3."WestLake"4."SEZ"5."一起向未來"6."MalaHotpot"7."Yunnan"8."Shengyang"9."YellowRiverScenicArea"10."Xi'an"解析:1.國(guó)際馬拉松比賽需精確到小數(shù)點(diǎn)。2.廣州塔官方英文名固定。3.西湖是國(guó)際通用簡(jiǎn)稱。4.深圳特區(qū)縮寫為"SEZ"。5.北京冬奧會(huì)口號(hào)的官方英文翻譯固定。6.重慶火鍋的英文特色名稱為"MalaHotpot"。7.云南的英文簡(jiǎn)稱固定。8.沈陽的英文別稱"Shengyang"需注意拼寫。9.鄭州黃河景區(qū)的官方英文名稱固定。10.西安的英文簡(jiǎn)稱固定。四、翻譯題答案1.英文翻譯:"Ifforcemajeurepreventsthefulfillmentofthiscontract,bothpartiesshallnegotiatetoadjustthecontracttermsorpostponeexecutionuntiltheforcemajeurefactorsareeliminated."2.英文翻譯:"Volunteersshouldupholdtheprinciplesof'dedication,friendship,mutualassistance,andprogress,'demonstratingprofessionalserviceattitudestoensurethesmoothoperationoftheevent."3.英文翻譯:"In2025,TsingtaoBreweryachievedannualproductionexceeding3milliontonsthroughsmartproductionlineupgrades,furthersolidifyingitsleadingpositionintheglobalbeerindustry."解析:1.法律文本需使用"forcemajeure"等專業(yè)術(shù)語,"postponeexecution"比"delay"更正式。2.外交辭令中需保留中文原意,同時(shí)使用國(guó)際通用表述"principles"。3.技術(shù)文檔需突出量化數(shù)據(jù)和行業(yè)術(shù)語,"3milliontons"更符合國(guó)際單位制。五、改錯(cuò)題答案1.錯(cuò)誤:"mostwell-
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 天津市紅橋區(qū)2025-2026學(xué)年高三上學(xué)期期末語文試卷(含答案)
- 化工企業(yè)維修工培訓(xùn)課件
- 化工企業(yè)不安全行為培訓(xùn)課件
- 化工儀表工培訓(xùn)課件
- 鋼結(jié)構(gòu)焊后熱處理技術(shù)要點(diǎn)
- 2026年菏澤單縣事業(yè)單位公開招聘初級(jí)綜合類崗位人員(26人)備考考試試題及答案解析
- 2026湖南株洲市國(guó)資委選聘市屬監(jiān)管企業(yè)專職外部董事考試參考題庫(kù)及答案解析
- 2026年度煙臺(tái)市福山區(qū)事業(yè)單位公開招聘工作人員(68人)考試備考試題及答案解析
- 2026北京航空航天大學(xué)計(jì)算機(jī)學(xué)院聘用編高級(jí)研發(fā)工程師F崗招聘1人備考考試題庫(kù)及答案解析
- 養(yǎng)生有關(guān)活動(dòng)策劃方案(3篇)
- Q-SY 05673-2020 油氣管道滑坡災(zāi)害監(jiān)測(cè)規(guī)范
- 國(guó)有企業(yè)落實(shí)擴(kuò)大內(nèi)需戰(zhàn)略的路徑研究
- 技術(shù)規(guī)范評(píng)審匯報(bào)
- GB/T 462-2023紙、紙板和紙漿分析試樣水分的測(cè)定
- 不組織不參與非法集資承諾書
- 2023春國(guó)開農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)單元自測(cè)1-16試題及答案
- 2023年高鐵信號(hào)車間副主任述職報(bào)告
- GB/T 879.4-2000彈性圓柱銷卷制標(biāo)準(zhǔn)型
- GB/T 1957-2006光滑極限量規(guī)技術(shù)條件
- GB 28480-2012飾品有害元素限量的規(guī)定
- 劉一秒演說智慧經(jīng)典(內(nèi)部筆記)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論