2026年項(xiàng)目中英文保密協(xié)議_第1頁
2026年項(xiàng)目中英文保密協(xié)議_第2頁
2026年項(xiàng)目中英文保密協(xié)議_第3頁
2026年項(xiàng)目中英文保密協(xié)議_第4頁
2026年項(xiàng)目中英文保密協(xié)議_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2026年項(xiàng)目中英文保密協(xié)議協(xié)議編號(hào)(AgreementNo.):________________________本協(xié)議(以下簡(jiǎn)稱“本協(xié)議”)由甲方(披露方/接收方)與乙方(接收方/披露方)于____年____月____日(以下簡(jiǎn)稱“簽署日”)自愿簽署。雙方基于2026年度________________________項(xiàng)目(以下簡(jiǎn)稱“本項(xiàng)目”)的合作需求,為規(guī)范保密信息的管理與使用,防范信息泄露風(fēng)險(xiǎn),保障雙方合法權(quán)益及本項(xiàng)目順利推進(jìn),依據(jù)《中華人民共和國民法典》《中華人民共和國反不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng)法》及相關(guān)國際慣例,經(jīng)友好協(xié)商一致,訂立本協(xié)議,以資共同信守。ThisAgreement(hereinafterreferredtoasthe"Agreement")isvoluntarilysignedon________,2026(hereinafterreferredtoasthe"SigningDate")byPartyA(DisclosingParty/ReceivingParty)andPartyB(ReceivingParty/DisclosingParty).Basedonthecooperationneedsofthe________________________Project(hereinafterreferredtoasthe"Project")in2026,bothPartiesherebyenterintothisAgreementthroughfriendlynegotiationinaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeople'sRepublicofChinaandrelevantinternationalpractices,forthepurposeofregulatingthemanagementanduseofconfidentialinformation,preventingtheriskofinformationleakage,ensuringthelegitimaterightsandinterestsofbothPartiesandthesmoothprogressoftheProject,andbothPartiesshallstrictlyabidebyit.一、協(xié)議主體信息/I.InformationofContractingParties甲方(PartyA)企業(yè)全稱(FullName):________________________統(tǒng)一社會(huì)信用代碼/注冊(cè)登記號(hào)(UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.):________________________注冊(cè)地址(RegisteredAddress):________________________通訊地址(MailingAddress):________________________聯(lián)系電話(ContactPhone):________________________指定郵箱(DesignatedEmail):________________________法定代表人/授權(quán)代表人(LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative):________________________乙方(PartyB)企業(yè)全稱(FullName):________________________統(tǒng)一社會(huì)信用代碼/注冊(cè)登記號(hào)(UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.):________________________注冊(cè)地址(RegisteredAddress):________________________通訊地址(MailingAddress):________________________聯(lián)系電話(ContactPhone):________________________指定郵箱(DesignatedEmail):________________________法定代表人/授權(quán)代表人(LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative):________________________二、保密信息的定義與范圍/II.DefinitionandScopeofConfidentialInformation2.1保密信息(ConfidentialInformation):指一方(以下簡(jiǎn)稱“披露方”)在本項(xiàng)目合作過程中,通過書面、電子、口頭、實(shí)物演示、系統(tǒng)訪問等任何形式,向另一方(以下簡(jiǎn)稱“接收方”)披露、傳遞或使接收方知悉的,與本項(xiàng)目直接相關(guān)或間接關(guān)聯(lián)的全部未公開信息及衍生成果。該等信息需滿足以下條件:由披露方合法擁有或控制;具有現(xiàn)實(shí)或潛在商業(yè)價(jià)值、技術(shù)價(jià)值或管理價(jià)值;披露方已通過標(biāo)注保密標(biāo)識(shí)、口頭告知、書面通知等合理方式明確保密要求。2.1ConfidentialInformation:ReferstoallunpublishedinformationandderivativeachievementsdirectlyorindirectlyrelatedtotheProject,whicharedisclosed,transmittedormadeknowntotheotherParty(hereinafterreferredtoasthe"ReceivingParty")byoneParty(hereinafterreferredtoasthe"DisclosingParty")inanyformsuchaswriting,electronicmeans,oralcommunication,physicaldemonstration,systemaccess,etc.duringthecooperationoftheProject.Suchinformationshallmeetthefollowingconditions:legallyownedorcontrolledbytheDisclosingParty;havingactualorpotentialcommercialvalue,technicalvalueormanagementvalue;theDisclosingPartyhasclearlyspecifiedconfidentialityrequirementsthroughreasonablemeanssuchasmarkingconfidentialitysigns,oralnotification,writtennotice,etc.2.2保密信息具體范圍(SpecificScopeofConfidentialInformation):2.2SpecificScopeofConfidentialInformation:(1)項(xiàng)目核心資料(CoreProjectMaterials):本項(xiàng)目的立項(xiàng)批復(fù)、可行性研究報(bào)告、總體實(shí)施方案、進(jìn)度規(guī)劃、預(yù)算方案、資金使用明細(xì)、驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)、合作協(xié)議及補(bǔ)充文件、項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)架構(gòu)及核心人員資質(zhì)、項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估報(bào)告等;(1)CoreProjectMaterials:Projectapprovaldocument,feasibilitystudyreport,overallimplementationplan,schedule,budgetplan,fundusedetails,acceptancecriteria,cooperationagreementandsupplementarydocuments,projectteamstructureandcorepersonnelqualifications,projectriskassessmentreportoftheProject,etc.;(2)技術(shù)信息(TechnicalInformation):與本項(xiàng)目相關(guān)的產(chǎn)品設(shè)計(jì)圖紙、技術(shù)參數(shù)、核心算法、源代碼、數(shù)據(jù)庫架構(gòu)及核心數(shù)據(jù)、實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)、測(cè)試報(bào)告、技術(shù)訣竅、生產(chǎn)工藝、施工技術(shù)方案、未公開專利申請(qǐng)文件、技術(shù)改進(jìn)方案、軟硬件配置及核心參數(shù)等;(2)TechnicalInformation:Productdesigndrawings,technicalparameters,corealgorithms,sourcecodes,databasestructureandcoredata,experimentaldata,testreports,technicalknow-how,productionprocesses,constructiontechnicalplans,unpublishedpatentapplicationdocuments,technicalimprovementplans,softwareandhardwareconfigurationandcoreparametersrelatedtotheProject,etc.;(3)商業(yè)信息(BusinessInformation):本項(xiàng)目涉及的客戶名單、客戶需求及合作協(xié)議、供應(yīng)商資源及合作條款、定價(jià)策略、成本核算數(shù)據(jù)、市場(chǎng)調(diào)研及分析報(bào)告、商業(yè)推廣方案、未公開投融資計(jì)劃、收益預(yù)測(cè)及分配方案、商業(yè)談判策略等;(3)BusinessInformation:Customerlist,customerneedsandcooperationagreements,supplierresourcesandcooperationclauses,pricingstrategy,costaccountingdata,marketresearchandanalysisreport,commercialpromotionplan,unpublishedinvestmentandfinancingplan,incomeforecastanddistributionplan,commercialnegotiationstrategyinvolvedintheProject,etc.;(4)過程性信息(ProcessInformation):本項(xiàng)目實(shí)施過程中形成的會(huì)議紀(jì)要、溝通記錄、進(jìn)度匯報(bào)、問題整改方案、階段性成果文件、運(yùn)維日志、質(zhì)量檢測(cè)記錄等;(4)ProcessInformation:Meetingminutes,communicationrecords,progressreports,problemrectificationplans,phasedachievementdocuments,operationandmaintenancelogs,qualityinspectionrecordsformedduringtheimplementationoftheProject,etc.;(5)衍生信息(DerivativeInformation):接收方基于披露方提供的保密信息,通過分析、整理、研發(fā)、優(yōu)化等方式形成的新數(shù)據(jù)、新方案、新技術(shù)、新成果等,自動(dòng)納入本協(xié)議保密范圍,歸屬權(quán)及使用權(quán)按雙方約定執(zhí)行,無約定的歸披露方所有;(5)DerivativeInformation:Newdata,newplans,newtechnologies,newachievementsformedbytheReceivingPartythroughanalysis,collation,R&D,optimizationandothermethodsbasedontheConfidentialInformationprovidedbytheDisclosingPartyshallbeautomaticallyincludedintheconfidentialityscopeofthisAgreement.TheownershipandrighttouseshallbeimplementedinaccordancewiththeagreementofbothParties;ifthereisnoagreement,theyshallbelongtotheDisclosingParty;(6)其他保密信息(OtherConfidentialInformation):披露方明確標(biāo)注“保密”“機(jī)密”“絕密”的各類文件、資料、數(shù)據(jù),雙方在合作中知悉的對(duì)方未公開商業(yè)秘密、核心競(jìng)爭(zhēng)力信息及其他與本項(xiàng)目相關(guān)且需保密的內(nèi)容。(6)OtherConfidentialInformation:Variousdocuments,materialsanddataclearlymarkedas"Confidential","Secret"and"TopSecret"bytheDisclosingParty,unpublishedtradesecretsandcorecompetitivenessinformationoftheotherPartyknowntobothPartiesduringcooperation,andothercontentsrelatedtotheProjectthatneedtobekeptconfidential.2.3排除情形(ExclusionScenarios):下列信息不屬于本協(xié)議約定的保密信息,接收方無需承擔(dān)保密義務(wù):2.3ExclusionScenarios:ThefollowinginformationshallnotbedeemedasConfidentialInformationunderthisAgreement,andtheReceivingPartyshallnotbeobligatedtokeepitconfidential:(1)在披露方披露前,已通過公開渠道合法公開的信息,且該公開并非因接收方違約導(dǎo)致;(1)InformationthathasbeenlegallydisclosedthroughpublicchannelspriortodisclosurebytheDisclosingParty,andthedisclosureisnotcausedbytheReceivingParty'sbreachofcontract;(2)接收方在披露方披露前,已通過合法途徑獨(dú)立獲取且無保密義務(wù)的信息,接收方需提供有效憑證證明其獲取渠道、時(shí)間及合法性;(2)InformationthattheReceivingPartyhasindependentlyobtainedthroughlegalchannelswithoutconfidentialityobligationspriortodisclosurebytheDisclosingParty,andtheReceivingPartyshallprovidevalidvoucherstoprovetheacquisitionchannel,timeandlegality;(3)依據(jù)法律法規(guī)、司法機(jī)關(guān)、行政機(jī)關(guān)或監(jiān)管機(jī)構(gòu)的強(qiáng)制性要求必須披露的信息,接收方應(yīng)在披露前3個(gè)工作日書面通知披露方,說明披露依據(jù)、范圍及時(shí)間,配合披露方采取保密防護(hù)措施,披露范圍僅限強(qiáng)制要求的最小限度;(3)Informationthatmustbedisclosedinaccordancewiththemandatoryrequirementsoflawsandregulations,judicialorgans,administrativeorgansorregulatoryauthorities.TheReceivingPartyshallnotifytheDisclosingPartyinwriting3workingdaysinadvance,explainingthebasis,scopeandtimeofdisclosure,cooperatewiththeDisclosingPartytotakeconfidentialityprotectionmeasures,andthedisclosurescopeshallbelimitedtotheminimumrequiredbythemandatoryprovisions;(4)接收方在未使用披露方任何保密信息的前提下,獨(dú)立研發(fā)、整理獲得的與本項(xiàng)目無關(guān)的信息,且與披露方保密信息無實(shí)質(zhì)關(guān)聯(lián)。(4)InformationunrelatedtotheProjectindependentlydevelopedandcollatedbytheReceivingPartywithoutusinganyConfidentialInformationoftheDisclosingParty,andhavingnosubstantialconnectionwiththeDisclosingParty'sConfidentialInformation.三、保密義務(wù)與履行要求/III.ConfidentialityObligationsandPerformanceRequirements3.1保密期限(ConfidentialityPeriod):接收方的保密義務(wù)自首次接觸保密信息之日起生效,直至該保密信息喪失秘密性、無實(shí)際價(jià)值,或披露方書面通知解除該部分信息的保密義務(wù)之日止。無論本項(xiàng)目是否終止、暫停、變更,本協(xié)議是否解除或無效,本保密義務(wù)均持續(xù)有效,不受雙方合作關(guān)系變化的影響。3.1ConfidentialityPeriod:TheReceivingParty'sconfidentialityobligationshalltakeeffectfromthedateoffirstaccessingtheConfidentialInformationandterminatewhentheConfidentialInformationlosesitsconfidentiality,nolongerhaspracticalvalue,ortheDisclosingPartynotifiesinwritingtoterminatetheconfidentialityobligationforsuchinformation.RegardlessofwhethertheProjectisterminated,suspendedormodified,orthisAgreementisrescindedorinvalid,thisconfidentialityobligationshallremainvalidandnotbeaffectedbychangesinthecooperativerelationshipbetweenthetwoParties.3.2接收方核心義務(wù)(CoreObligationsoftheReceivingParty):3.2CoreObligationsoftheReceivingParty:(1)使用限制:僅在本項(xiàng)目合作及雙方書面約定的范圍內(nèi)使用保密信息,不得超出項(xiàng)目需求擅自查閱、復(fù)制、摘錄、傳播、存儲(chǔ)、篡改、銷毀保密信息,不得將其用于與本項(xiàng)目無關(guān)的任何用途,不得向第三方轉(zhuǎn)讓、許可使用或共享保密信息;(1)UseRestriction:UsetheConfidentialInformationonlywithinthescopeoftheProjectcooperationandthewrittenagreementofbothParties,shallnotarbitrarilyconsult,copy,excerpt,spread,store,alterordestroytheConfidentialInformationbeyondtheProjectneeds,shallnotuseitforanypurposeunrelatedtotheProject,andshallnottransfer,licenseorsharetheConfidentialInformationtothirdparties;(2)內(nèi)部管控:建立健全內(nèi)部保密管理制度,對(duì)接觸保密信息的員工、項(xiàng)目成員進(jìn)行專項(xiàng)保密培訓(xùn)及考核,明確保密責(zé)任并簽訂個(gè)人保密承諾書;嚴(yán)格限制訪問權(quán)限,僅允許經(jīng)授權(quán)且因工作需要的人員接觸保密信息,對(duì)信息訪問、使用、傳遞情況進(jìn)行詳細(xì)記錄,留存期限不低于本協(xié)議保密期限;(2)InternalControl:Establishandimproveaninternalconfidentialitymanagementsystem,conductspecialconfidentialitytrainingandassessmentforemployeesandprojectmemberswhoaccesstheConfidentialInformation,clarifyconfidentialityresponsibilitiesandsignpersonalconfidentialitycommitments;strictlyrestrictaccessrights,onlyallowauthorizedpersonnelwhoneeditforworktoaccesstheConfidentialInformation,andkeepdetailedrecordsofinformationaccess,useandtransmissionforaperiodnotlessthantheconfidentialityperiodofthisAgreement;(3)載體保管:妥善保管保密信息載體,電子信息存儲(chǔ)于加密設(shè)備,采取密碼保護(hù)、病毒防護(hù)、數(shù)據(jù)備份、定期安全檢測(cè)等措施;紙質(zhì)及實(shí)物載體存放于保密區(qū)域或保密柜,由專人保管,建立領(lǐng)用、歸還、銷毀臺(tái)賬,嚴(yán)禁隨意擺放、轉(zhuǎn)借、帶出工作區(qū)域或私自留存;項(xiàng)目終止后,按披露方要求返還或徹底銷毀全部載體;(3)CarrierStorage:ProperlykeepthecarriersofConfidentialInformation;electronicinformationshallbestoredinencryptedequipmentwithmeasuressuchaspasswordprotection,virusprotection,databackup,andregularsecuritytesting;paperandphysicalcarriersshallbestoredinconfidentialareasorconfidentialcabinets,managedbyspecialpersonnel,establishaledgerforcollection,returnanddestruction,anditisstrictlyprohibitedtoplace,lend,takeoutoftheworkareaorretainthemprivately;aftertheProjectisterminated,returnorcompletelydestroyallcarriersinaccordancewiththeDisclosingParty'srequirements;(4)第三方管理:不得向任何第三方(包括雙方非本項(xiàng)目相關(guān)員工、無關(guān)聯(lián)企業(yè)、親友等)披露保密信息,不在非工作場(chǎng)合談?wù)?、傳播保密信息;若需第三方參與本項(xiàng)目(如分包、協(xié)作),需提前獲得披露方書面同意,與第三方簽訂專項(xiàng)保密協(xié)議,對(duì)其保密行為全程監(jiān)督,承擔(dān)連帶責(zé)任;(4)Third-PartyManagement:ShallnotdisclosetheConfidentialInformationtoanythirdparty(includingemployeesofbothPartiesunrelatedtotheProject,unrelatedenterprises,relativesandfriends,etc.),andshallnotdiscussorspreadtheConfidentialInformationinnon-workoccasions;ifathirdpartyneedstoparticipateintheProject(suchassubcontracting,collaboration),thewrittenconsentoftheDisclosingPartyshallbeobtainedinadvance,aspecialconfidentialityagreementshallbesignedwiththethirdparty,full-processsupervisionshallbeconductedonitsconfidentialitybehavior,andjointandseveralliabilityshallbeassumed;(5)泄露應(yīng)對(duì):發(fā)現(xiàn)保密信息泄露、丟失、被竊取或存在泄露風(fēng)險(xiǎn)時(shí),立即采取補(bǔ)救措施(停止傳播、回收載體、更改權(quán)限、報(bào)警等)防止損失擴(kuò)大,并在24小時(shí)內(nèi)書面通知披露方,說明事件詳情、已采取措施及后續(xù)方案,全力配合調(diào)查與損失挽回;(5)LeakageResponse:Immediatelytakeremedialmeasures(stoppingdissemination,recoveringcarriers,changingpermissions,callingthepolice,etc.)topreventtheexpansionoflossesiftheConfidentialInformationisleaked,lost,stolenorthereisariskofleakage,andnotifytheDisclosingPartyinwritingwithin24hours,explainingthedetailsoftheincident,themeasurestakenandthefollow-upplan,andfullycooperatewiththeinvestigationandlossrecovery;(6)信息返還:本項(xiàng)目終止、暫停或披露方提出要求時(shí),接收方應(yīng)在5個(gè)工作日內(nèi),返還全部保密信息及載體(原件、復(fù)印件、電子文檔、存儲(chǔ)介質(zhì)、筆記等),或按披露方要求徹底銷毀,不得私自留存任何形式備份;返還或銷毀后,出具《保密信息交接/銷毀確認(rèn)書》及相關(guān)憑證。(6)InformationReturn:WhentheProjectisterminated,suspendedortheDisclosingPartymakesarequest,theReceivingPartyshallreturnallConfidentialInformationandcarriers(originals,copies,electronicdocuments,storagemedia,notes,etc.)within5workingdays,orcompletelydestroytheminaccordancewiththeDisclosingParty'srequirements,andshallnotretainanyformofbackupprivately;afterreturnordestruction,issuea"ConfidentialInformationHandover/DestructionConfirmationLetter"andrelevantvouchers.四、雙方權(quán)利與義務(wù)/IV.RightsandObligationsofBothParties4.1甲方權(quán)利與義務(wù)(RightsandObligationsofPartyA):4.1RightsandObligationsofPartyA:(1)有權(quán)要求乙方嚴(yán)格履行本協(xié)議約定,對(duì)乙方的保密措施、信息使用情況、內(nèi)部管控流程進(jìn)行監(jiān)督、檢查、審計(jì),乙方需予以配合并提供相關(guān)資料;(1)HastherighttorequirePartyBtostrictlyperformtheprovisionsofthisAgreement,conductsupervision,inspectionandauditonPartyB'sconfidentialitymeasures,informationuseandinternalcontrolprocesses,andPartyBshallcooperateandproviderelevantmaterials;(2)應(yīng)明確告知乙方保密信息的范圍、涉密等級(jí)及使用邊界,對(duì)高涉密信息可另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議界定特殊保護(hù)措施;(2)ShallclearlyinformPartyBofthescope,confidentialitylevelanduseboundaryoftheConfidentialInformation,andmaysignasupplementaryagreementseparatelyforhighlyconfidentialinformationtodefinespecialprotectionmeasures;(3)為乙方履行保密義務(wù)提供必要配合與支持,及時(shí)解答乙方關(guān)于保密信息使用、保護(hù)的合理疑問,協(xié)助排查保密風(fēng)險(xiǎn);(3)ProvidenecessarycooperationandsupportforPartyBtoperformconfidentialityobligations,promptlyanswerPartyB'sreasonablequestionsabouttheuseandprotectionofConfidentialInformation,andassistinidentifyingconfidentialityrisks;(4)發(fā)現(xiàn)乙方違約時(shí),有權(quán)要求乙方限期整改、消除影響、承擔(dān)違約責(zé)任,可暫?;蚪K止本項(xiàng)目合作,采取措施防止信息進(jìn)一步泄露。(4)IfPartyB'sbreachofcontractisfound,hastherighttorequirePartyBtomakerectificationwithinatimelimit,eliminatetheimpact,assumeliabilityforbreachofcontract,suspendorterminatetheProjectcooperation,andtakemeasurestopreventfurtherleakageofinformation.4.2乙方權(quán)利與義務(wù)(RightsandObligationsofPartyB):4.2RightsandObligationsofPartyB:(1)有權(quán)在本項(xiàng)目必需范圍內(nèi)合理使用甲方提供的保密信息,有權(quán)要求甲方明確保密范圍、等級(jí)及使用邊界,對(duì)模糊要求可要求甲方書面澄清;(1)HastherighttoreasonablyusetheConfidentialInformationprovidedbyPartyAwithinthescopenecessaryfortheProject,hastherighttorequirePartyAtoclarifytheconfidentialityscope,levelanduseboundary,andmayrequirePartyAtomakeawrittenclarificationforambiguousrequirements;(2)嚴(yán)格遵守本協(xié)議約定,投入必要資源建立保密防護(hù)體系,確保信息安全,不得利用保密信息謀取與本項(xiàng)目無關(guān)的利益,未經(jīng)甲方書面同意,不得將其用于本項(xiàng)目延伸業(yè)務(wù);(2)StrictlyabidebytheprovisionsofthisAgreement,investnecessaryresourcestoestablishaconfidentialityprotectionsystemtoensureinformationsecurity,shallnotusetheConfidentialInformationtoseekinterestsunrelatedtotheProject,andshallnotuseitforextendedbusinessesoftheProjectwithoutPartyA'swrittenconsent;(3)建立保密信息管理臺(tái)賬,詳細(xì)記錄信息接收、使用、傳遞、存儲(chǔ)、返還/銷毀情況,臺(tái)賬留存期限不低于本協(xié)議保密期限,以備甲方核查;(3)EstablishaConfidentialInformationmanagementledger,detailingthereceipt,use,transmission,storage,return/destructionofinformation,andtheledgershallberetainedforaperiodnotlessthantheconfidentialityperiodofthisAgreementforPartyA'sinspection;(4)收到第三方關(guān)于保密信息的查詢、披露要求時(shí),立即通知甲方,未經(jīng)甲方書面同意不得擅自回應(yīng)、披露,配合甲方處理相關(guān)事宜,必要時(shí)協(xié)助采取法律措施。(4)ImmediatelynotifyPartyAwhenreceivinginquiriesanddisclosurerequirementsfromthirdpartiesregardingConfidentialInformation,shallnotarbitrarilyrespondordisclosewithoutPartyA'swrittenconsent,cooperatewithPartyAtohandlerelevantmatters,andassistintakinglegalmeasuresifnecessary.五、違約責(zé)任/V.LiabilityforBreachofContract5.1任何一方違反本協(xié)議第三條、第四條約定的,均構(gòu)成違約,應(yīng)向守約方承擔(dān)全部違約責(zé)任;若違約行為造成守約方損失的,違約方需全額賠償,賠償范圍包括但不限于直接經(jīng)濟(jì)損失、間接經(jīng)濟(jì)損失、預(yù)期利益損失及維權(quán)支出的律師費(fèi)、訴訟費(fèi)、調(diào)查費(fèi)等全部合理費(fèi)用。5.1AnypartythatviolatestheprovisionsofArticles3and4ofthisAgreementshallconstituteabreachofcontractandshallbearfullliabilityforbreachofcontracttothenon-breachingparty;ifthebreachofcontractcauseslossestothenon-breachingparty,thebreachingpartyshallfullycompensate,andthecompensationscopeincludesbutisnotlimitedtodirecteconomiclosses,indirecteconomiclosses,expectedinterestlosses,andallreasonableexpensessuchasattorneyfees,litigationfees,investigationfeesincurredforrightsprotection.5.2輕微違約(MinorBreach):違約行為未造成保密信息泄露、擴(kuò)散,或僅造成輕微影響且無經(jīng)濟(jì)損失的,違約方應(yīng)在收到守約方書面通知后3個(gè)工作日內(nèi)整改、消除影響,支付違約金人民幣5萬元至20萬元,并承擔(dān)守約方因此產(chǎn)生的調(diào)查費(fèi)、差旅費(fèi)等合理費(fèi)用。5.2MinorBreach:IfthebreachofcontractdoesnotcausetheleakageorspreadofConfidentialInformation,oronlycausesminorimpactandnoeconomicloss,thebreachingpartyshallmakerectificationandeliminatetheimpactwithin3workingdaysafterreceivingthewrittennoticefromthenon-breachingparty,payliquidateddamagesofRMB50,000to200,000,andbearreasonableexpensessuchasinvestigationfeesandtravelexpensesincurredbythenon-breachingparty.5.3嚴(yán)重違約(SeriousBreach):違約行為導(dǎo)致保密信息泄露、擴(kuò)散、被竊取,造成守約方經(jīng)濟(jì)損失、商譽(yù)損害、項(xiàng)目停滯或終止的,守約方有權(quán)采取以下一項(xiàng)或多項(xiàng)措施:5.3SeriousBreach:Ifthebreachofcontractleadstotheleakage,spread,theftofConfidentialInformation,causingeconomiclosses,goodwilldamage,projectstagnationorterminationtothenon-breachingparty,thenon-breachingpartyhastherighttotakeoneormoreofthefollowingmeasures:(1)要求違約方立即停止違約行為,采取有效措施防止損失擴(kuò)大,召回已泄露信息,5個(gè)工作日內(nèi)提交整改報(bào)告及防范方案;(1)Requirethebreachingpartytoimmediatelystopthebreachofcontract,takeeffectivemeasurestopreventtheexpansionoflosses,recalltheleakedinformation,andsubmitarectificationreportandpreventionplanwithin5workingdays;(2)要求違約方支付違約金人民幣20萬元至200萬元(具體金額根據(jù)違約情節(jié)、損失大小、信息價(jià)值等因素綜合確定);(2)RequirethebreachingpartytopayliquidateddamagesofRMB200,000to2,000,000(thespecificamountshallbecomprehensivelydeterminedbasedonfactorssuchastheseverityofthebreach,themagnitudeoflosses,andthevalueofinformation);(3)要求違約方賠償全部損失,包括商譽(yù)修復(fù)費(fèi)、項(xiàng)目重啟費(fèi)、罰款及維權(quán)相關(guān)合理費(fèi)用;(3)Requirethebreachingpartytocompensateforalllosses,includinggoodwillrepairfees,projectrestartfees,finesandreasonableexpensesrelatedtorightsprotection;(4)單方面解除本協(xié)議及相關(guān)項(xiàng)目協(xié)議,終止合作且不承擔(dān)違約責(zé)任,要求返還已支付款項(xiàng)(如有)、沒收履約保證金(如有);(4)UnilaterallyrescindthisAgreementandrelatedprojectagreements,terminatecooperationwithoutassumingliabilityforbreachofcontract,andrequirethereturnofpaidfunds(ifany)andconfiscationofperformancebond(ifany);(5)依法追究違約方民事、行政或刑事責(zé)任,要求違約方在公開渠道發(fā)布澄清、道歉聲明,消除商譽(yù)影響,相關(guān)費(fèi)用由違約方承擔(dān);(5)Pursuethecivil,administrativeorcriminalliabilityofthebreachingpartyinaccordancewiththelaw,requirethebreachingpartytoissueaclarificationandapologystatementthroughpublicchannelstoeliminatetheimpactongoodwill,andtherelevantexpensesshallbebornebythebreachingparty;(6)要求違約方承擔(dān)因信息泄露引發(fā)的第三方索賠及相關(guān)責(zé)任。(6)Requirethebreachingpartytobearthird-partyclaimsandrelatedliabilitiescausedbyinformationleakage.5.4違約方承擔(dān)違約責(zé)任后,不免除其繼續(xù)履行保密義務(wù)、賠償損失及消除影響的責(zé)任;同一違約方多次違約的,守約方可將違約金標(biāo)準(zhǔn)提高至原約定的2倍,并采取更嚴(yán)格管控措施,直至終止合作。5.4Afterthebreachingpartyassumesliabilityforbreachofcontract,itshallnotbeexemptedfromtheobligationtocontinueperformingconfidentialityobligations,compensateforlossesandeliminatetheimpact;ifthesamebreachingpartybreachesthecontractmultipletimes,thenon-breachingpartymayincreasetheliquidateddamagesstandardtotwicetheoriginalagreementandtakestrictercontrolmeasuresuntiltheterminationofcooperation.六、不可抗力/VI.ForceMajeure因地震、臺(tái)風(fēng)、洪水、火災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)、動(dòng)亂、突發(fā)公共衛(wèi)生事件、政府強(qiáng)制征收、法律法規(guī)重大修訂、非因接收方過錯(cuò)導(dǎo)致的網(wǎng)絡(luò)攻擊、通訊中斷或系統(tǒng)癱瘓等不可預(yù)見、不可避免、不可克服的不可抗力事件,導(dǎo)致一方無法履行本協(xié)議保密義務(wù)的,受影響一方應(yīng)立即書面通知對(duì)方,說明事件詳情、影響范圍及應(yīng)對(duì)措施,并在5個(gè)工作日內(nèi)提供有效證明(政府公告、公證書、第三方檢測(cè)報(bào)告等)。因不可抗力造成的損失,雙方互不賠償,但受影響一方應(yīng)盡力減少損失擴(kuò)大,不可抗力消除后及時(shí)恢復(fù)履行義務(wù);若不可抗力持續(xù)超過30日,雙方可協(xié)商解除本協(xié)議或調(diào)整履行方案。IfaForceMajeureeventthatisunforeseeable,unavoidableandinsurmountable,suchasearthquake,typhoon,flood,fire,war,riot,publichealthemergency,governmentcompulsoryexpropriation,majorrevisionoflawsandregulations,cyberattacknotcausedbytheReceivingParty'sfault,communicationinterruptionorsystemparalysis,rendersonepartyunabletoperformtheconfidentialityobligationsunderthisAgreement,theaffectedpartyshallimmediatelynotifytheotherpartyinwriting,explainingthedetailsoftheevent,thescopeofimpactandresponsemeasures,andprovidevalidproof(governmentannouncement,notarialcertificate,third-partytestingreport,etc.)within5workingdays.NeitherpartyshallcompensateforlossescausedbyForceMajeure,buttheaffectedpartyshallmakeeveryefforttoreducetheexpansionoflossesandresumetheperformanceofobligationsinatimelymanneraftertheeliminationofForceMajeure;ifForceMajeurelastsformorethan30days,bothpartiesmaynegotiatetorescindthisAgreementoradjusttheperformanceplan.七、爭(zhēng)議解決/VII.DisputeResolution因本協(xié)議引起的或與本協(xié)議相關(guān)的任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,任何一方均有權(quán)向本項(xiàng)目實(shí)施地有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。爭(zhēng)議解決期間,除爭(zhēng)議事項(xiàng)外,雙方應(yīng)繼續(xù)履行本協(xié)議其他條款,不得因爭(zhēng)議中止或終止協(xié)議履行(法律法規(guī)另有規(guī)定或雙方協(xié)商一致的除外)。AnydisputearisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallfirstberesolvedbybothpartiesthroughfriendlynegotiation;ifthenegotiationfails,eitherpartyhastherighttoinstitutelegalproceedingsinthepeople'scourtwithjurisdictionintheplacewheretheProjectisimplemented.Duringthedisputeresolutionperiod,exceptforthedisputedmatters,bothpartiesshallcontinuetoperformotherclausesofthisAgreement,andshallnotsuspendorterminatetheperformanceoftheAgreementduetothedispute(exceptasotherwiseprovidedbylawsandregulationsoragreedbybothparties).八、通知與送達(dá)/VIII.NoticesandService本協(xié)議項(xiàng)下所有通知、函件、確認(rèn)文件等,均應(yīng)以書面形式(專人送遞、順豐快遞、EMS、指定郵箱)送達(dá)至本協(xié)議列明的雙方通訊地址及聯(lián)系方式。任何一方變更通訊信息的,應(yīng)提前3個(gè)工作日書面通知對(duì)方,否則視為信息未變更,由此產(chǎn)生的送達(dá)不能、延誤等后果由變更方自行承擔(dān)。Allnotices,letters,confirmationdocumentsunderthisAgreementshallbedeliveredinwriting(personaldelivery,SFExpress,EMS,designatedemail)tothemailingad

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論