版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
手語(yǔ)翻譯崗前工作合規(guī)考核試卷含答案手語(yǔ)翻譯崗前工作合規(guī)考核試卷含答案考生姓名:答題日期:判卷人:得分:題型單項(xiàng)選擇題多選題填空題判斷題主觀題案例題得分本次考核旨在評(píng)估學(xué)員是否具備手語(yǔ)翻譯崗位所需的專業(yè)知識(shí)和技能,確保其能夠遵守工作規(guī)范,為實(shí)際工作做好準(zhǔn)備。
一、單項(xiàng)選擇題(本題共30小題,每小題0.5分,共15分,在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的)
1.手語(yǔ)翻譯的基本原則不包括()。
A.尊重性
B.準(zhǔn)確性
C.創(chuàng)造性
D.保密性
2.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪種情況不屬于緊急情況()?
A.翻譯過(guò)程中發(fā)現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤
B.翻譯對(duì)象突然暈倒
C.翻譯對(duì)象要求增加翻譯時(shí)間
D.翻譯現(xiàn)場(chǎng)發(fā)生火災(zāi)
3.以下哪項(xiàng)不是手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作()?
A.了解翻譯對(duì)象的背景信息
B.熟悉手語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法
C.準(zhǔn)備翻譯工具和設(shè)備
D.確定翻譯費(fèi)用
4.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)避免使用()。
A.直觀易懂的手勢(shì)
B.適當(dāng)?shù)妮o助工具
C.過(guò)于復(fù)雜的語(yǔ)言表達(dá)
D.專業(yè)的術(shù)語(yǔ)
5.以下哪種情況需要手語(yǔ)翻譯提供翻譯記錄()?
A.翻譯過(guò)程中出現(xiàn)誤解
B.翻譯對(duì)象要求提供翻譯記錄
C.翻譯結(jié)束后進(jìn)行評(píng)估
D.翻譯現(xiàn)場(chǎng)有錄音設(shè)備
6.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求不包括()。
A.保密性
B.獨(dú)立性
C.公正性
D.效率性
7.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意與翻譯對(duì)象的()。
A.語(yǔ)言交流
B.非語(yǔ)言交流
C.文字交流
D.視覺(jué)交流
8.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的障礙()?
A.翻譯對(duì)象的聽(tīng)力障礙
B.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙
C.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境噪音
D.翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
9.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意()。
A.保持翻譯的流暢性
B.減少翻譯的停頓時(shí)間
C.盡量使用口語(yǔ)化的表達(dá)
D.忽略翻譯對(duì)象的非語(yǔ)言信息
10.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的注意事項(xiàng)()?
A.注意翻譯對(duì)象的表情和肢體語(yǔ)言
B.注意翻譯現(xiàn)場(chǎng)的噪音和光線
C.注意翻譯對(duì)象的性別和年齡
D.注意翻譯對(duì)象的文化背景
11.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意()。
A.盡量使用手語(yǔ)翻譯的常用詞匯
B.盡量避免使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)
C.注意翻譯對(duì)象的聽(tīng)力水平
D.注意翻譯對(duì)象的認(rèn)知能力
12.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)()?
A.翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
B.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的噪音和光線
C.翻譯對(duì)象的聽(tīng)力障礙
D.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙
13.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意()。
A.保持翻譯的準(zhǔn)確性
B.盡量使用口語(yǔ)化的表達(dá)
C.注意翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
D.忽略翻譯對(duì)象的非語(yǔ)言信息
14.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作()?
A.了解翻譯對(duì)象的背景信息
B.熟悉手語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法
C.準(zhǔn)備翻譯工具和設(shè)備
D.確定翻譯費(fèi)用
15.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求不包括()。
A.保密性
B.獨(dú)立性
C.公正性
D.效率性
16.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意與翻譯對(duì)象的()。
A.語(yǔ)言交流
B.非語(yǔ)言交流
C.文字交流
D.視覺(jué)交流
17.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的障礙()?
A.翻譯對(duì)象的聽(tīng)力障礙
B.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙
C.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境噪音
D.翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
18.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意()。
A.保持翻譯的流暢性
B.減少翻譯的停頓時(shí)間
C.盡量使用口語(yǔ)化的表達(dá)
D.忽略翻譯對(duì)象的非語(yǔ)言信息
19.以下哪種情況需要手語(yǔ)翻譯提供翻譯記錄()?
A.翻譯過(guò)程中出現(xiàn)誤解
B.翻譯對(duì)象要求提供翻譯記錄
C.翻譯結(jié)束后進(jìn)行評(píng)估
D.翻譯現(xiàn)場(chǎng)有錄音設(shè)備
20.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)避免使用()。
A.直觀易懂的手勢(shì)
B.適當(dāng)?shù)妮o助工具
C.過(guò)于復(fù)雜的語(yǔ)言表達(dá)
D.專業(yè)的術(shù)語(yǔ)
21.手語(yǔ)翻譯的基本原則不包括()。
A.尊重性
B.準(zhǔn)確性
C.創(chuàng)造性
D.保密性
22.以下哪種情況不屬于緊急情況()?
A.翻譯過(guò)程中發(fā)現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤
B.翻譯對(duì)象突然暈倒
C.翻譯對(duì)象要求增加翻譯時(shí)間
D.翻譯現(xiàn)場(chǎng)發(fā)生火災(zāi)
23.以下哪項(xiàng)不是手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作()?
A.了解翻譯對(duì)象的背景信息
B.熟悉手語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法
C.準(zhǔn)備翻譯工具和設(shè)備
D.確定翻譯費(fèi)用
24.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求不包括()。
A.保密性
B.獨(dú)立性
C.公正性
D.效率性
25.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意與翻譯對(duì)象的()。
A.語(yǔ)言交流
B.非語(yǔ)言交流
C.文字交流
D.視覺(jué)交流
26.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的障礙()?
A.翻譯對(duì)象的聽(tīng)力障礙
B.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙
C.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境噪音
D.翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
27.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意()。
A.保持翻譯的準(zhǔn)確性
B.盡量使用口語(yǔ)化的表達(dá)
C.注意翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
D.忽略翻譯對(duì)象的非語(yǔ)言信息
28.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的注意事項(xiàng)()?
A.注意翻譯對(duì)象的表情和肢體語(yǔ)言
B.注意翻譯現(xiàn)場(chǎng)的噪音和光線
C.注意翻譯對(duì)象的性別和年齡
D.注意翻譯對(duì)象的文化背景
29.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意()。
A.盡量使用手語(yǔ)翻譯的常用詞匯
B.盡量避免使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)
C.注意翻譯對(duì)象的聽(tīng)力水平
D.注意翻譯對(duì)象的認(rèn)知能力
30.以下哪種情況不屬于手語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)()?
A.翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
B.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的噪音和光線
C.翻譯對(duì)象的聽(tīng)力障礙
D.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙
二、多選題(本題共20小題,每小題1分,共20分,在每小題給出的選項(xiàng)中,至少有一項(xiàng)是符合題目要求的)
1.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)遵守的職業(yè)道德規(guī)范包括()。
A.尊重翻譯對(duì)象的隱私
B.保持翻譯的準(zhǔn)確性
C.遵守工作時(shí)間和地點(diǎn)
D.接受客戶的投訴和建議
E.保持翻譯的專業(yè)性
2.手語(yǔ)翻譯過(guò)程中可能遇到的障礙有()。
A.翻譯對(duì)象的聽(tīng)力障礙
B.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙
C.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境噪音
D.翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
E.翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性
3.以下哪些是手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作()。
A.學(xué)習(xí)手語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)
B.了解翻譯對(duì)象的背景信息
C.熟悉翻譯場(chǎng)景和文化背景
D.準(zhǔn)備翻譯所需的輔助工具
E.制定翻譯計(jì)劃和流程
4.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的溝通技巧包括()。
A.保持眼神交流
B.控制語(yǔ)速和音量
C.使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言
D.避免使用過(guò)于復(fù)雜的詞匯
E.注意翻譯對(duì)象的反應(yīng)
5.手語(yǔ)翻譯現(xiàn)場(chǎng)可能需要的設(shè)備包括()。
A.手語(yǔ)翻譯板
B.錄音設(shè)備
C.電腦和投影儀
D.同聲傳譯設(shè)備
E.話筒和音響系統(tǒng)
6.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性主要體現(xiàn)在()。
A.翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性
B.翻譯語(yǔ)氣的準(zhǔn)確性
C.翻譯情感的表達(dá)
D.翻譯節(jié)奏的控制
E.翻譯風(fēng)格的保持
7.以下哪些是手語(yǔ)翻譯的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)()。
A.翻譯的準(zhǔn)確性
B.翻譯的流暢性
C.翻譯的專業(yè)性
D.翻譯的時(shí)效性
E.翻譯的接受度
8.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的注意事項(xiàng)包括()。
A.注意翻譯對(duì)象的情緒變化
B.保持翻譯的連貫性
C.避免使用過(guò)于復(fù)雜的手勢(shì)
D.注意翻譯現(xiàn)場(chǎng)的光線和噪音
E.保持翻譯的客觀性
9.手語(yǔ)翻譯過(guò)程中可能出現(xiàn)的緊急情況有()。
A.翻譯對(duì)象突然暈倒
B.翻譯現(xiàn)場(chǎng)發(fā)生火災(zāi)
C.翻譯對(duì)象提出額外要求
D.翻譯內(nèi)容涉及敏感信息
E.翻譯設(shè)備出現(xiàn)故障
10.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者()。
A.保守秘密
B.保持客觀公正
C.提高翻譯技能
D.尊重翻譯對(duì)象的意愿
E.維護(hù)翻譯行業(yè)的形象
11.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的團(tuán)隊(duì)合作包括()。
A.與團(tuán)隊(duì)成員保持良好的溝通
B.協(xié)同完成翻譯任務(wù)
C.尊重團(tuán)隊(duì)成員的專業(yè)意見(jiàn)
D.及時(shí)反饋翻譯過(guò)程中的問(wèn)題
E.共同制定翻譯策略
12.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作應(yīng)包括()。
A.了解翻譯對(duì)象的背景信息
B.熟悉手語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法
C.準(zhǔn)備翻譯工具和設(shè)備
D.制定翻譯計(jì)劃和流程
E.進(jìn)行模擬翻譯練習(xí)
13.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的跨文化差異包括()。
A.語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣
B.文化價(jià)值觀
C.社會(huì)習(xí)俗
D.情緒表達(dá)方式
E.手勢(shì)語(yǔ)言的使用
14.手語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)可能來(lái)源于()。
A.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙
B.翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性
C.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的噪音和光線
D.翻譯對(duì)象的情緒波動(dòng)
E.翻譯者的個(gè)人能力
15.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的溝通技巧有()。
A.保持眼神交流
B.控制語(yǔ)速和音量
C.使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言
D.避免使用過(guò)于復(fù)雜的手勢(shì)
E.注意翻譯對(duì)象的反應(yīng)
16.手語(yǔ)翻譯現(xiàn)場(chǎng)可能需要的輔助工具包括()。
A.手語(yǔ)翻譯板
B.錄音設(shè)備
C.電腦和投影儀
D.同聲傳譯設(shè)備
E.話筒和音響系統(tǒng)
17.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性要求翻譯者()。
A.翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性
B.翻譯語(yǔ)氣的準(zhǔn)確性
C.翻譯情感的表達(dá)
D.翻譯節(jié)奏的控制
E.翻譯風(fēng)格的保持
18.手語(yǔ)翻譯的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)包括()。
A.翻譯的準(zhǔn)確性
B.翻譯的流暢性
C.翻譯的專業(yè)性
D.翻譯的時(shí)效性
E.翻譯的接受度
19.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的注意事項(xiàng)有()。
A.注意翻譯對(duì)象的情緒變化
B.保持翻譯的連貫性
C.避免使用過(guò)于復(fù)雜的手勢(shì)
D.注意翻譯現(xiàn)場(chǎng)的光線和噪音
E.保持翻譯的客觀性
20.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者()。
A.保守秘密
B.保持客觀公正
C.提高翻譯技能
D.尊重翻譯對(duì)象的意愿
E.維護(hù)翻譯行業(yè)的形象
三、填空題(本題共25小題,每小題1分,共25分,請(qǐng)將正確答案填到題目空白處)
1.手語(yǔ)翻譯的基本原則包括_________、_________、_________。
2.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的溝通技巧有_________、_________、_________。
3.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作應(yīng)包括_________、_________、_________。
4.手語(yǔ)翻譯現(xiàn)場(chǎng)可能需要的設(shè)備包括_________、_________、_________。
5.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者_(dá)________、_________、_________。
6.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的跨文化差異包括_________、_________、_________。
7.手語(yǔ)翻譯的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)包括_________、_________、_________。
8.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的注意事項(xiàng)有_________、_________、_________。
9.手語(yǔ)翻譯過(guò)程中可能遇到的障礙有_________、_________、_________。
10.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的團(tuán)隊(duì)合作包括_________、_________、_________。
11.手語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)可能來(lái)源于_________、_________、_________。
12.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作應(yīng)包括_________、_________、_________。
13.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的溝通技巧有_________、_________、_________。
14.手語(yǔ)翻譯現(xiàn)場(chǎng)可能需要的輔助工具包括_________、_________、_________。
15.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性要求翻譯者_(dá)________、_________、_________。
16.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者_(dá)________、_________、_________。
17.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的注意事項(xiàng)有_________、_________、_________。
18.手語(yǔ)翻譯的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)包括_________、_________、_________。
19.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的團(tuán)隊(duì)合作包括_________、_________、_________。
20.手語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)可能來(lái)源于_________、_________、_________。
21.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作應(yīng)包括_________、_________、_________。
22.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的跨文化差異包括_________、_________、_________。
23.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性要求翻譯者_(dá)________、_________、_________。
24.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者_(dá)________、_________、_________。
25.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的注意事項(xiàng)有_________、_________、_________。
四、判斷題(本題共20小題,每題0.5分,共10分,正確的請(qǐng)?jiān)诖痤}括號(hào)中畫(huà)√,錯(cuò)誤的畫(huà)×)
1.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者應(yīng)完全依賴自身的記憶能力進(jìn)行翻譯。()
2.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者必須保守客戶的秘密。()
3.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者可以使用任何手勢(shì)來(lái)表達(dá)自己的意思。()
4.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作不包括了解翻譯對(duì)象的背景信息。()
5.手語(yǔ)翻譯現(xiàn)場(chǎng)可以使用任何設(shè)備來(lái)輔助翻譯。()
6.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性可以通過(guò)翻譯后的文字記錄來(lái)評(píng)估。()
7.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者不能接受客戶的投訴和建議。()
8.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)避免使用專業(yè)術(shù)語(yǔ),以免翻譯對(duì)象不理解。()
9.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者應(yīng)忽略翻譯對(duì)象的非語(yǔ)言信息。()
10.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作不包括熟悉手語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法。()
11.手語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)主要來(lái)自于翻譯者的個(gè)人能力。()
12.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的跨文化差異主要包括語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣和文化價(jià)值觀。()
13.手語(yǔ)翻譯的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)不包括翻譯的接受度。()
14.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的注意事項(xiàng)中,最重要的是保持翻譯的連貫性。()
15.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者必須完全獨(dú)立于任何組織或個(gè)人。()
16.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者可以使用自己的語(yǔ)言習(xí)慣來(lái)翻譯手語(yǔ)。()
17.手語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)備工作應(yīng)包括制定詳細(xì)的翻譯計(jì)劃和流程。()
18.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的團(tuán)隊(duì)合作包括與團(tuán)隊(duì)成員保持良好的溝通。()
19.手語(yǔ)翻譯的挑戰(zhàn)可能來(lái)源于翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性和翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙。()
20.手語(yǔ)翻譯的職業(yè)道德要求翻譯者尊重翻譯對(duì)象的意愿和需求。()
五、主觀題(本題共4小題,每題5分,共20分)
1.請(qǐng)結(jié)合手語(yǔ)翻譯的實(shí)際情況,闡述作為一名手語(yǔ)翻譯員應(yīng)具備哪些專業(yè)知識(shí)和技能。
2.在實(shí)際工作中,手語(yǔ)翻譯可能會(huì)遇到哪些倫理和道德問(wèn)題?如何正確處理這些問(wèn)題?
3.請(qǐng)談?wù)勈终Z(yǔ)翻譯在促進(jìn)不同群體交流、消除溝通障礙方面的重要作用。
4.針對(duì)手語(yǔ)翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀和發(fā)展趨勢(shì),提出一些建議,以促進(jìn)該行業(yè)的健康發(fā)展。
六、案例題(本題共2小題,每題5分,共10分)
1.案例背景:某國(guó)際會(huì)議邀請(qǐng)了一位聽(tīng)力障礙的演講者,需要現(xiàn)場(chǎng)提供手語(yǔ)翻譯服務(wù)。在翻譯過(guò)程中,翻譯員發(fā)現(xiàn)演講者對(duì)某些專業(yè)術(shù)語(yǔ)的表達(dá)方式有特殊要求。請(qǐng)分析在這種情況下,手語(yǔ)翻譯員應(yīng)該如何處理,以確保翻譯的準(zhǔn)確性和有效性。
2.案例背景:一家企業(yè)舉辦了一場(chǎng)面向聽(tīng)力障礙員工的培訓(xùn)活動(dòng),需要聘請(qǐng)手語(yǔ)翻譯員進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)翻譯。在活動(dòng)過(guò)程中,翻譯員發(fā)現(xiàn)部分員工對(duì)手語(yǔ)翻譯的內(nèi)容表示困惑,甚至出現(xiàn)了誤解。請(qǐng)討論手語(yǔ)翻譯員如何應(yīng)對(duì)這種情況,以及企業(yè)可以采取哪些措施來(lái)改善溝通效果。
標(biāo)準(zhǔn)答案
一、單項(xiàng)選擇題
1.C
2.C
3.D
4.C
5.B
6.D
7.B
8.D
9.A
10.C
11.A
12.D
13.A
14.D
15.E
16.B
17.C
18.D
19.E
20.B
21.C
22.C
23.D
24.D
25.E
二、多選題
1.A,B,D,E
2.A,B,C,D,E
3.A,B,C,D,E
4.A,B,C,D,E
5.A,B,C,D,E
6.A,B,C,D,E
7.A,B,C,D,E
8.A,B,C,D,E
9.A,B,C,D,E
10.A,B,C,D,E
11.A,B,C,D,E
12.A,B,C,D,E
13.A,B,C,D,E
14.A,B,C,D,E
15.A,B,C,D,E
16.A,B,C,D,E
17.A,B,C,D,E
18.A,B,C,D,E
19.A,B,C,D,E
20.A,B,C,D,E
三、填空題
1.尊重性、準(zhǔn)確性、保密性
2.保持眼神交流、控制語(yǔ)速和音量、使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言
3.學(xué)習(xí)手語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)、了解翻譯對(duì)象的背景信息、熟悉翻譯場(chǎng)景和文化背景
4.手語(yǔ)翻譯板、錄音設(shè)備、電腦和投影儀
5.保守秘密、保持客觀公正、提高翻譯技能
6.語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣、文化價(jià)值觀、社會(huì)習(xí)俗
7.翻譯的準(zhǔn)確性、翻譯的流暢性、翻譯的專業(yè)性
8.注意翻譯對(duì)象的情緒變化、保持翻譯的連貫性、避免使用過(guò)于復(fù)雜的手勢(shì)
9.翻譯對(duì)象的聽(tīng)力障礙、翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙、翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境噪音
10.與團(tuán)隊(duì)成員保持良好的溝通、協(xié)同完成翻譯任務(wù)、尊重團(tuán)隊(duì)成員的專業(yè)意見(jiàn)
11.翻譯對(duì)象的認(rèn)知障礙、翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性、翻譯現(xiàn)場(chǎng)的噪音和光線
12.學(xué)習(xí)手語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)、了解翻譯對(duì)象的背景信息、熟悉手語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法
13.保持眼神交流、控制語(yǔ)速和音量、使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言
14.手語(yǔ)翻譯板、錄音設(shè)備、電腦和投影儀
15.翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性、翻譯語(yǔ)氣的準(zhǔn)確性、翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 46851-2025智能船舶避碰系統(tǒng)技術(shù)要求及測(cè)試方法
- 青海省海東市2026屆九年級(jí)上學(xué)期期末學(xué)業(yè)質(zhì)量評(píng)估歷史試卷(含答案)
- 中學(xué)教師職稱晉升制度
- 信息技術(shù)安全規(guī)范制度
- 企業(yè)內(nèi)部會(huì)議紀(jì)要及跟進(jìn)制度
- 老年終末期認(rèn)知照護(hù)中的醫(yī)患溝通策略
- 老年終末期疼痛治療的藥物相互作用優(yōu)化策略
- 老年終末期患者圍術(shù)期治療的個(gè)體化倫理策略
- 新生兒日常護(hù)理要點(diǎn)
- 上海青浦法院書(shū)記員招聘考試真題庫(kù)2025
- 剪映完整課件
- DB32∕T 310026-2024 雷電防護(hù)裝置檢測(cè)部位及檢測(cè)點(diǎn)確認(rèn)技術(shù)規(guī)范
- 會(huì)銷主持培訓(xùn)課件
- 2025新能源集控中心規(guī)范化管理導(dǎo)則
- 2025屆新疆烏魯木齊市高三下學(xué)期三模英語(yǔ)試題(解析版)
- 混動(dòng)能量管理與電池?zé)峁芾淼膮f(xié)同優(yōu)化-洞察闡釋
- T-CPI 11029-2024 核桃殼濾料標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范
- 統(tǒng)編版語(yǔ)文三年級(jí)下冊(cè)整本書(shū)閱讀《中國(guó)古代寓言》推進(jìn)課公開(kāi)課一等獎(jiǎng)創(chuàng)新教學(xué)設(shè)計(jì)
- 2025年江蘇省蘇州市初三上學(xué)期物理期末陽(yáng)光調(diào)研測(cè)試卷及答案
- 《顧客感知價(jià)值對(duì)綠色酒店消費(fèi)意愿的影響實(shí)證研究-以三亞S酒店為例(附問(wèn)卷)15000字(論文)》
- 學(xué)校教職工代表大會(huì)會(huì)議會(huì)務(wù)資料匯編
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論