碩士英語綜合教程1_課后答案_第1頁
碩士英語綜合教程1_課后答案_第2頁
碩士英語綜合教程1_課后答案_第3頁
碩士英語綜合教程1_課后答案_第4頁
碩士英語綜合教程1_課后答案_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、碩士英語綜合教程1 (課后答案)目錄Unit 1 LowCarbon Economy2. Vocabularya. Fill in the blanks with the correct form of the words or phrases you have learned in the text.(1) adverse(2) stark(3) inflict(4) systematically(5) triggered(6) improvident(7) incurred(8) alternative(9) lost out on(10) settled onb. Choose the

2、word or phrase that is closest in meaning to the underlined one.(1) B(2) C(3) A(4) D(5) B(6) C(7) A(8) D(9) C(10) D4. Translationa. Chinese to English1) Translate the following sentences into English.(1) Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest that c

3、overed the mountainside.(2) Concentrating on time passing, as we do when bored, will trigger brain activity which will make it seem as though the clock is ticking more slowly.(3) Unemployment shot up in France during the second quarter, and the countrys top finance official said the situation will c

4、ontinue to aggravate even if a global economic recovery gathers pace. It was the worst quarterly unemployment in France since early 2006.(4) As social practice continues to develop, we should keep renewing our ideas and make innovations courageously in light of practical needs.(5) Bicycles are regar

5、ded as an economical alternative to buses whose fares have increased 3 times in the past few years.(6) The U.S. government has called on people to save water because the scarcity of water has become a source of global tension ecologically, economically and politically.(7) In order to be a recognized

6、 leader in the industry, its essential for a company to improve production quality and tap the overseas market through the help of stateoftheart technologies and equipment.(8) If you are thinking about coming to Britain for Christmas, it might be a good idea to think again. Thats because thousands o

7、f Christmas travelers have been stranded in the UK as adverse weather conditions caused massive disruption to the transport infrastructure.2) Translate the following paragraphs into English.Scientists say the warming of the planet will be gradual, but that extreme weather events will increase in fre

8、quency and intensity. They say the effects of more storms, floods, droughts and heat waves will be abrupt and profound. The World Health Organization says the effects of socalled climatesensitive diseases already are killing millions of people.Climate change is a global phenomenon. While no country

9、will be exempt, she says its consequences will not be evenly distributed. The WHO chief says poor countries that already are struggling with huge problems will be most affected. Fragile health systems in the developing world will come under increased stress. They will have great difficulty coping wi

10、th the increased burden of disease and other health problems.b. English to Chinese1) Translate the following paragraph into Chinese.很多權(quán)威的氣候?qū)W家們都曾發(fā)出過這樣的警告: 如果我們現(xiàn)在的溫度超過工業(yè)化前2攝氏度( 3.6華氏度)的話,我們將會邁進一個危險的未知國度。沒有人能知道到底全球變暖達到多少度會變得無法控制,并且造成像干旱、洪水、颶風以及熱浪等自然災害的逐漸惡化,造成諸如格陵蘭島或西南極洲大冰原坍塌以及伴隨的全球海平面上升等意外的災難性變化。但是我們還依

11、然在我們唯一的家身上不斷做著危險而又不受約束的嘗試,這也是為什么越來越多的年輕人開始將氣候變化視為他們這一代人的一項挑戰(zhàn)。2) Read the following passage carefully and translate the underlined sentences into Chinese.(1) 雙方相信,應對氣候變化應該尊重發(fā)展中國家把經(jīng)濟和社會發(fā)展作為優(yōu)先事項,并相信向低碳經(jīng)濟轉(zhuǎn)型是促進所有國家經(jīng)濟持續(xù)增長和可持續(xù)發(fā)展的機會。(2) 中美雙方?jīng)Q心根據(jù)各自國情采取重要減緩行動,并認識到兩國在促成加強世界應對氣候變化能力的可持續(xù)成果方面具有重要作用。雙方?jīng)Q心支持這些承諾。(3)

12、 在此背景下,雙方致力于在哥本哈根會議達成最終的法律協(xié)議,同時相信,在共同但有區(qū)別的責任原則和各自能力的基礎(chǔ)上,達成的成果應包括發(fā)達國家的減排目標和發(fā)展中國家的國內(nèi)適當減緩行動。(4) 基于中美兩國在電動汽車領(lǐng)域的巨大投資,兩國政府宣布在十幾個城市開展聯(lián)合示范項目,并努力開發(fā)共同的技術(shù)標準以推動此產(chǎn)業(yè)規(guī)模快速增長。(5) 通過該伙伴關(guān)系,兩國將就大規(guī)模利用風能、太陽能、先進生物燃料和現(xiàn)代電網(wǎng)制定路線,在設(shè)計和執(zhí)行實現(xiàn)這一遠景所需的政策和技術(shù)手段方面進行合作。Unit 3 Culture Shock2. Vocabularya. Fill in the blanks with the corre

13、ct form of the words or phrases you have learned in the text.(1) Ethnocentrism(2) at the prospect of(3) well -being(4) competence(5) irritability(6) disorientation(7) incompetence(8) be confronted with(9) frustration(10) verilyb. Choose the word or phrase that is closest in meaning to the underlined

14、 one.(1) A(2) B(3) C(4) D(5) B(6) D(7) A(8) C(9) A(10) D4. Translationa. Chinese to English1) Translate the following sentences into English.Confucianism has a long history and a profound impact on China s politics, ideology, science, culture, art; it is an important part of traditional Chinese cult

15、ure.In fact, what we have done with the products over the past for years and will do in the future coincide with the requirement of WTO.Religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as the promotion of social justice, tolerance and understanding, as well as international p

16、eace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation.The initial period of marriage involves more than accommodating to the presence and habits of another person.Whether youve used the software before or not, you may already be familiar with some of its feature

17、s, but the new version represents a major milestone in the progression of its development.By default, when you delete files on most Windows systems the files are not really deleted, they are instead moved into the Recycle Bin, so they still take up disk space.The effect of the painkiller will natura

18、lly wear off within a few hours, but its advantage is that it has few side effects.Ecological civilization is the only way to global sustainable development, the best approach to saving the earths ecosystem, and the inevitable choice of human development.2) Translate the following paragraph into Eng

19、lish.Its my pleasure to write this column about international students at an American business school, from the perspective of an American. Though Yale, and all other top schools, focus on granting a global MBA experience, the style of instruction, the classroom environment, and the nuances of schoo

20、l culture are very much American. In speaking to my classmates who come from other countries, particularly China, it seems that three key pillars of the U.S. education experience actually come as a major culture shock: loud and often boisterous inclass discussion; the reliance on teamwork to complet

21、e tasks; and the unofficial importance of socializing to build a network within the class. For someone who has grown up in the Americanschool system, conforming to these three attributes happens almost subconsciously, and thinking that others may find them surprising or difficult to tackle reveals t

22、he unintended limits of my own world view.b. English to Chinese1) Translate the following paragraph into Chinese.盡管每個學生的經(jīng)歷是不同的,但大多數(shù)參加一年期項目的交換生經(jīng)歷著幾乎相同的適應文化沖擊的過程。必須指出的是,雖然文化沖擊會令人感到不舒服,但這并不代表著它本身有什么錯,也不代表著經(jīng)受其中的人有什么錯。相當普遍的情況是: 學生們在適應文化沖擊的過程中,新的問題層出不窮,但這對他們而言也是一種有價值的經(jīng)歷。許多人會說,只有當經(jīng)歷了深層次的文化沖擊,才是最有價值的交換。2) R

23、ead the following passage carefully and translate the underlined sentences into Chinese.(1) 從問候到飲食,稍不留神就會出差錯,不僅讓自己難堪,還有可能冒犯東道主。(2) 在地中海國家,如果你和別人交談時沒有碰對方的手臂,或見面問候時沒和對方親吻擁抱,別人會認為你不熱情。在韓國,如果你從后面拍不是家庭成員或者好朋友的人,你會讓對方感到不舒服。(3) 到倫敦人家里參加宴會時脫掉鞋子,女主人會認為你不文明,但去亞洲、夏威夷或太平洋群島的居民家中不脫鞋卻被認為失禮。(4) 許多文化依然推崇傳統(tǒng)的進食方式用手吃。

24、在這種情況下,食物往往是眾人一起分享的,因此飯前洗手很重要,而且要遵守用右手吃東西的習俗,左手往往有其他用途。(5) 你是左撇子嗎?還是努力讓自己的雙手都靈巧吧在這些文化里,即使是左撇子的孩子也被教會用右手吃飯或者至少吃飯前向同伴解釋一下。Unit 4 Artificial Intelligence2. Vocabularya. Fill in the blanks with the correct form of the words or phrases you have learned in the text.(1) attest(2) disoriented(3) elusive(4)

25、negate(5) progeny(6) outstrip(7) versatile(8) meld(9) contingency(10) mainstayb. Choose the word or phrase that is closest in meaning to the underlined one.(1) A(2) D(3) B(4) A(5) D(6) C(7) D(8) D(9) B(10) B3. ClozeChoose an appropriate word or phrase from the following list to fill in each of the f

26、ollowing blanks. Each one can be used only ONCE. Change the form where necessary.(1) cover(2) battlefield(3) deployed(4) initiating(5) aerial(6) problematic(7) arise(8) mindful(9) vital(10) goes(11) robotics(12) provided(13) collection(14) ethical(15) endowed(16) traits(17) expression(18) dumb(19) g

27、uidelines(20) stupid4. Translationa. Chinese to English1) Translate the following sentences into English.(1) It often happens, however, that thinking lags behind reality; this is because mans cognition is limited by numerous social conditions.(2) Something big was in the offing, so big that the work

28、ers at the Simonson plant had been virtually placed under arrest to prevent any information from leaking out.(3) Only by understanding the nature of thinking mode, can man bring forth new ideas in philosophy, and the crux of philosophical innovation lies in the change of mans thinking mode.(4) From

29、then on, he struggled in his attempts to overcome his humble origins and insinuate himself into upperclass society.(5) Its a far cry from the days when I was just a clerk in a supermarket and nobody paid me any attention.(6) The invention of microprocessors set the stage for the arrival of the micro

30、computer, or personal computeran affordable machine for the masses.(7) So theres no such thing as an enemy in absolute terms. The enemies we fight are only in relative terms, constantly changing with the times.(8) Taiwan , viewed from the historical facts and the international law, is beyond dispute

31、 one part of Chinese sacred territory and it is an inviolable mission of the entire Chinese people to reunify the motherland.2) Translate the following paragraph into English.Sales of professional and personal service robots worldwide were estimated to have reached about 5.5 million this yearand are

32、 expected to more than double to 11.5 million by 2011yet there is little or no control over how these machines are used. Some help busy professionals entertain children; other machines feed and bathe the elderly and incapacitated. “We need to look at guidelines for a cutoff so we have a limit to the co

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論