版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、Hello, Chicago!芝加哥,你好! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 如果有人懷疑美國是個一切皆有可能的地方,懷疑美國奠基者的夢想在我們這個
2、時代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那么今晚這些疑問都有了答案。,Its the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that th
3、eir voice could be that difference. 學(xué)校和教堂門外的長龍便是答案。排隊的人數(shù)之多,在美國歷史上前所未有。為了投票,他們排隊長達三、四個小時。許多人一生中第一次投票,因為他們認為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負。,Its the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disa
4、bled Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of individuals or a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America. 無論年齡,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個聲音:我們并不隸屬 “紅州”
5、與 “藍州”的對立陣營,我們屬于美利堅合眾國,現(xiàn)在如此,永遠如此!,Its the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 長久以來,很多人說:我們對自己的能量應(yīng)該冷漠,應(yīng)該恐懼,應(yīng)該懷疑。但
6、是,歷史之輪如今已在我們手中,我們又一次將歷史之輪轉(zhuǎn)往更美好的未來。,Its been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. 漫漫征程,今宵終于來臨。特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時刻,美國迎來了變革。,A little bit earlier this evening, I received an extraordinary gracious
7、call from Sen. McCain. Sen. McCain. fought long and hard in this campaign, and hes fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
8、I congratulate him and Gov. Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nations promise in the months ahead. 剛才,麥凱恩參議員很有風(fēng)度地給我打了個電話。在這次競選中,他的努力持久而艱巨。為了這個他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。他為美國的奉獻超出絕大多數(shù)人的想象。他是一位勇敢無私的領(lǐng)袖,有了他的奉獻,我們的生活才更美好。我對他和佩林州長的成績表示祝賀。同時,我也期待著與他們共同努力,再續(xù)美國輝煌
9、。,I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden. 我要感謝我的競選搭檔當選副總統(tǒng)喬拜登。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐
10、火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。,I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nations next first lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both more than you can imagine, an
11、d you have earned the new puppy thats coming with us to the new White House. 我要感謝下一位第一夫人米歇爾奧巴馬。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最愛。沒有她在過去16年來的堅定支持,今晚我就不可能站在這里。我要感謝兩個女兒薩沙和瑪麗婭,我太愛你們兩個了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。,And while shes no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I
12、 am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure. 我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注視著我。她與我的家人一起造就了今天的我。 今夜我思念他們,他們對我的恩情比山高、比海深。,To my campaign manager, David Plouffe; my chief strategist, David Axelrod; and the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this
13、 happen, and I am forever grateful for what youve sacrificed to get it done. 我要感謝我的競選經(jīng)理大衛(wèi)普魯夫,感謝首席策劃師大衛(wèi)阿克塞羅德以及整個競選團隊,他們是政治史上最優(yōu)秀的競選團隊。你們成就了今夜,我永遠感謝你們?yōu)榻褚顾冻龅囊磺小?But above all, I will never forget who this victory truly belongs to it belongs to you. 但最重要的是,我將永遠不會忘記這場勝利真正屬于誰-是你們!,I was never the likelies
14、t candidate for this office. We didnt start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. 我從來不是最有希望的候選人。起初,我們的資金不多,贊助人也不多。我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起
15、于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。,It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generations apathy; who left their homes and their families for jobs tha
16、t offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the
17、people and for the people has not perished from this earth. This is your victory.,勞動大眾從自己的微薄積蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業(yè)。年輕人證明了他們絕非所謂“冷漠的一代”。他們遠離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報酬,起早摸黑地助選。上了年紀的人也頂著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門助選。無數(shù)美國人自愿組織起來,充當自愿者。正是這些人壯大了我們的聲勢。他們的行動證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。,I know you didnt do this just t
18、o win an election, and I know you didnt do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime two wars, a planet in peril, the worst financial crisis
19、 in a century. 你們這樣做,并不只是為了贏得一場大選,更不是為了我個人。你們這樣做,是因為你們清楚未來的任務(wù)有多么艱巨。今晚我們在歡慶,明天我們就將面對一生之中最為嚴峻的挑戰(zhàn)兩場戰(zhàn)爭、一個充滿危險的星球,還有百年一遇的金融危機。,Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers a
20、nd fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how theyll make the mortgage, or pay their doctors bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair. 今晚我們在這里慶祝,但我們知道
21、在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國人醒來后就將為了我們而面臨生命危險。許許多多的父母會在孩子熟睡后仍難以入眠,他們正在為月供、醫(yī)藥費,孩子今后的大學(xué)費用而發(fā)愁。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造就業(yè)機會,建造新學(xué)校,迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國的關(guān)系。,The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year, or even one term, but America I have never been more hopeful than I am tonight t
22、hat we will get there. I promise you: We as a people will get there. 前方道路還很漫長,任務(wù)艱巨。一年之內(nèi),甚至一屆總統(tǒng)任期之內(nèi),我們可能都無法完成這些任務(wù)。但我從未像今晚這樣對美國滿懷希望,我相信我們會實現(xiàn)這個目標。我向你們承諾我們美利堅民族將實現(xiàn)這一目標!,There will be setbacks and false starts. There are many who wont agree with every decision or policy I make as president, and we know t
23、hat government cant solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way its been done in America for 221 years block by block, b
24、rick by brick, callused hand by callused hand. 我們會遇到挫折,會出師不利,會有許多人不認同我的某一項決定或政策。政府并不能解決所有問題,但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會讓你們一起重建這個國家。用自己的雙手,從一磚一瓦做起。這是美國立國221年以來的前進方式,也是惟一的方式。,What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is
25、not the change we seek it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you. 21個月前那個隆冬所開始的一切,絕不應(yīng)在這一個秋夜結(jié)束。我們所尋求的變革并不只是贏得大選,這只是給變革提供了一個機會。假如我們照老路子辦事,就沒有變革;沒有你們,就沒有變革。,So let us summon a new spirit of patriotism; of
26、service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, its that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or
27、fall as one nation as one people. 讓我們重新發(fā)揚愛國精神,樹立嶄新的服務(wù)意識、責(zé)任感,每個人下定決心,一起努力工作,彼此關(guān)愛;讓我們牢記這場金融危機帶來的教訓(xùn):不能允許商業(yè)街掙扎的同時卻讓華爾街繁榮。在這個國家,我們作為同一個民族,同生死共存亡。,Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember tha
28、t it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House a party founded on the values of self-reliance, individual liberty and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a
29、 measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 黨派之爭、瑣碎幼稚,長期以來這些東西荼毒了我們的政壇。讓我們牢記,當來自伊利諾伊州的一位先生首次將共和黨大旗扛進白宮時,伴隨著他的是自強自立、個人自由、國家統(tǒng)一的共和黨建黨理念。這也是我們所有人都珍視的理念。雖然民主黨今晚大勝,但我們態(tài)度謙卑,并決心彌合阻礙我們進步的分歧。,As Lincoln said to a nation far more divided than ours, We are not en
30、emies, but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, too. 當年,林肯面對的是一個遠比目前更為分裂的國家。他說:“我們不是敵人,而是朋友雖
31、然激情可能不再,但是我們的感情紐帶不會割斷?!睂τ谀切┈F(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,雖然我沒有贏得你們的選票,但我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,我也將是你們的總統(tǒng)。,And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world our stories are singular, but our destiny is shar
32、ed, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if Americas beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of
33、 our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.,對于關(guān)注今夜結(jié)果的國際人士,不管他們是在國會、皇宮關(guān)注,還是在荒僻地帶收聽電臺,我們的態(tài)度是:我們美國人的經(jīng)歷各有不同,但我們的命運相關(guān),新的美國領(lǐng)袖誕生了。對于想毀滅這個世界的人們,我們必將擊敗你們。對于追求和平和安全的人們,我們將支持你們。對于懷疑美
34、國這盞燈塔是否依然明亮的人們,今天晚上我們已再次證明:美國的真正力量來源并非軍事威力或財富規(guī)模,而是我們理想的恒久力量:民主、自由、機會和不屈的希望。,For that is the true genius of America that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow. 美國能夠變革,這才是美國真正的精髓。我們的聯(lián)邦會不斷完善。我們已經(jīng)取得的成就,將為
35、我們將來能夠并且必須取得的成就增添希望。,This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one thats on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. Shes a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one
36、 thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. 這次大選創(chuàng)造了多項“第一”,誕生了很多將流芳后世的故事,但今晚令我最為難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安妮庫波爾。她和無數(shù)排隊等候投票的選民沒有什么差別,唯一的不同是她高齡106歲。,She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldnt vote for two reasons be
37、cause she was a woman and because of the color of her skin. 在她出生的那個時代,黑奴制剛剛廢除。那時路上沒有汽車,天上沒有飛機。當時像她這樣的人由于兩個原因不能投票一第一因為她是女性,第二個原因是她的膚色。,And tonight, I think about all that shes seen throughout her century in America the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that
38、 we cant and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can. 今天晚上,我想到了安妮在美國過去一百年間的種種經(jīng)歷:心痛和希望,掙扎和進步,那些我們被告知我們辦不到的年代,以及我們現(xiàn)在這個年代?,F(xiàn)在,我們堅信美國式信念是的,我們能!,At a time when womens voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ball
39、ot. Yes, we can. 在那個年代,婦女的聲音被壓制,她們的希望被剝奪。但安妮活到了今天,看到婦女們站起來了,可以大聲發(fā)表意見了,有選舉權(quán)了。是的,我們能。,When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes, we can. 安妮經(jīng)歷了上世紀三十年代的大蕭條。農(nóng)田荒蕪,絕望籠罩美國大地。她看
40、到了美國以新政、新的就業(yè)機會以及嶄新的共同追求戰(zhàn)勝了恐慌。是的,我們能。,When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes, we can. 二戰(zhàn)時期,炸彈襲擊我們的海港,全世界受到獨裁專制威脅,安妮見證了一代美國人的英雄本色,他們捍衛(wèi)了民主。是的,我們能。,She was there for the buses in Montgomer
41、y, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma and a preacher from Atlanta who told a people that We Shall Overcome. Yes, we can. 安妮經(jīng)歷了蒙哥馬利公交車事件、伯明翰黑人暴動事件、塞爾馬血醒周末事件。來自亞特蘭大的一位牧師告訴人們:我們終將勝利。是的,我們能。,A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 機關(guān)科技知識培訓(xùn)課件
- 2025至2030中國無人機應(yīng)用行業(yè)市場現(xiàn)狀供需分析及投資評估規(guī)劃分析研究報告
- 2025-2030裝修設(shè)計項目可行性研究咨詢報告
- 2026年重慶大學(xué)附屬江津醫(yī)院招聘備考題庫(中藥調(diào)劑崗)及1套參考答案詳解
- 2026年泰州市新春暉企業(yè)管理服務(wù)有限公司招聘宿舍管理員備考題庫(第二批)完整參考答案詳解
- 中國核工業(yè)二三建設(shè)有限公司2025年核級焊接技術(shù)校園招聘備考題庫及一套答案詳解
- 中國熱帶農(nóng)業(yè)科學(xué)院廣州實驗站2026年第一批公開招聘工作人員備考題庫參考答案詳解
- 國家海洋環(huán)境監(jiān)測中心2026年度面向社會公開招聘工作人員備考題庫及答案詳解1套
- 2025至2030中國農(nóng)業(yè)機械化產(chǎn)業(yè)鏈投資價值及市場前景評估報告
- 2025-2030中國溴代環(huán)戊烷行業(yè)趨向洞察及未來供需趨勢預(yù)判研究報告
- 2025年12月福建廈門市鷺江創(chuàng)新實驗室管理序列崗位招聘8人備考題庫必考題
- 人工搬運培訓(xùn)課件
- 建筑施工異常工況安全處置指南
- 2025年榆林神木市信息產(chǎn)業(yè)發(fā)展集團招聘備考題庫(35人)及答案詳解(新)
- 2025年公務(wù)員時事政治熱點試題解析+答案
- 免疫聯(lián)合治療的生物樣本庫建設(shè)
- 項目管理溝通矩陣及問題跟進器
- 交通運輸企業(yè)人力資源管理中存在的問題及對策
- 蒂森電梯安全質(zhì)量培訓(xùn)
- 設(shè)備供貨進度計劃及保證措施
- 純化水取樣課件
評論
0/150
提交評論