西方文化論文-二十世紀歐洲漢學 .doc_第1頁
西方文化論文-二十世紀歐洲漢學 .doc_第2頁
西方文化論文-二十世紀歐洲漢學 .doc_第3頁
西方文化論文-二十世紀歐洲漢學 .doc_第4頁
西方文化論文-二十世紀歐洲漢學 .doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

西方文化論文-二十世紀歐洲漢學我非常榮幸地受邀在第42屆愛德華休謨紀念研討會上發(fā)表講演,這位令人長憶的偉人一生致力于促進中國的衛(wèi)生保健和醫(yī)療培訓事業(yè)。我個人也把中國視為自己的第二故鄉(xiāng)。我非常高興在耶魯這所世界名校建校300周年慶典之際有機會在這里向諸位致辭。耶魯作為一個東亞文化各學科的研究中心,無論過去還是現(xiàn)在都發(fā)揮了極其重要的作用。當我考慮這次講演的題目時,便浮現(xiàn)這樣一個念頭:我屬于正在迅速從漢學領(lǐng)域消失的一代學者。我們這一代學者接受學術(shù)訓練的環(huán)境和現(xiàn)在的學者們大相徑庭。這一念頭促使我潛心思考和梳理自20世紀初開始的漢學研究各領(lǐng)域所經(jīng)歷的巨大變化。在這篇文章里,我將對漢學研究的初期建立進行簡略的描述,并且探討未來漢學研究在中國方言學、歷史音韻學和語法方面的研究前景。最后還將涉及近古時期漢語書面語和口語之間關(guān)系的考辨。請允許我先談談我的老師高本漢先生(18891978)及其漢學研究歷程。1909年秋,高本漢先生在烏普薩拉大學獲得了日爾曼語、斯拉文尼亞語和希臘語的學士學位之后,到圣彼得堡大學學了兩個月漢語,翌年2月他就跟隨一艘瑞典貨船前往中國上海。在貨船上的兩個月里,高本漢研讀了狄考文(CalvinMateer,18361908)的著作北平官話教程:以方言為基礎(chǔ),這是最優(yōu)秀的漢語入門書之一。此后兩年他住在山西太原,而其足跡遍及整個華北地區(qū),他所調(diào)查的方言超過33種。從他寄回家的書信來看,當時高本漢對中國文化還沒有產(chǎn)生特別的興趣,他去中國的主要目的是對漢語方言進行田野考察。他在這段不長的時間里所收集的方言資料,后來成為他重構(gòu)古代漢語語音的資源之一。1911年12月,高本漢先生離開中國,在倫敦國王學院呆了幾個月。他本意是想在美國的學術(shù)機構(gòu)中謀求一個教職。當他了解到全美國只有耶魯、哈佛、伯克利和哥倫比亞四所大學設有漢學專業(yè),而且當時都沒有空缺的教職,他便打消了原來的念頭。最終,高本漢決定去巴黎,當時那里活躍著兩位最偉大的漢學家:沙畹(1865-1918)及伯希(18781945)。在此,我想補充說明的是,20世紀初的巴黎,在當時是歐洲漢學研究的中心。高本漢先生旅居巴黎進行的研究,對于他本人的研究影響甚大,后來他的學生也間接受到影響。1912年至1914年,高本漢在法蘭西學院深造,在這里,沙畹主持漢語研究,伯希和則主持中亞語言和歷史研究。那幾年沙畹主講儒家經(jīng)典書經(jīng)、詩經(jīng)和春秋以及它們作為歷史研究資料的重要角色。沙畹在文本分析課程中,選擇了烈女傳作為細讀材料,這本書的作者是漢代博學的目錄學家劉向。伯希和幾年前曾深入中亞地區(qū)和敦煌莫高窟進行考察,回到法國后,他整理并主講了3個系列題目。其一是有關(guān)蒙古帝國的組織,其二是對蒙古時代用漢語和突厥語雙語書寫的碑銘進行研究,其三是考察基督教從最初傳入到15世紀末在中亞地區(qū)的傳播情況。19121914年,在實用高等教育學院的歷史學和文獻學部都沒有任何課程。1913年,宗教學部主任由沙畹先生的學生葛蘭言(MarcelGranet,18841941)接替。葛蘭言在19131914年間主講了宗教儀式中的洗禮,他本來還準備開設一門婚姻儀式的課程,其依據(jù)是中國的經(jīng)典著作儀禮中所記載的貴族婚姻禮儀,但最終這門課還是取消了,原因很簡單,唯一有能力和資格研習的學生已經(jīng)去越南河內(nèi)進行自己的研究了。選修沙畹及伯希和課程的學生屈指可數(shù),他們主講的題目都與自己的最新研究相關(guān)。在法蘭西學院和實用高等教育學院都從未開設過最基本的語言指導課程。在那個填鴨式教育時代的課程里最接近的要算是文本分析課程了,教授們將從各種可能的角度討論預先給出的文本,其中自然也包括語言的分析。高本漢選修了沙畹的文本分析課程,這一分析方法深刻影響了高本漢和他的弟子們。我們可以看到,這種學術(shù)訓練的背景和現(xiàn)在大相徑庭:當代各國中文系的學生在進入更深層次的語言研究之前,都會花上好幾年時間接受強化的語言訓練。我很清楚地記得第一次上高本漢先生的文本分析課,那是在1946年的秋天。當時我對古漢語的唯一了解就是,它是單音節(jié)語言,每個字都有特別的聲調(diào)。選修這一課程的學生大概有五、六個,討論材料選自公元前400年的編年史巨著左傳。當高本漢高聲朗讀一段材料時,我心里計算著他所念的音節(jié)的數(shù)目,然后在材料相同數(shù)目的字符后做一個小標記。過了一陣,我注意到一個現(xiàn)象:某個字符經(jīng)常出現(xiàn)在我標記的位置前面。從高本漢先生的講解中我意識到,古代漢語所具有的后加成分指示不同類型的句子,并且,有時候還具有表達語氣的功能。漸漸地,高本漢關(guān)于語音和語法結(jié)構(gòu)的解說、圖表分析以及對歷史文化背景的描述,對我們的影響超過了任何一本關(guān)于古代漢語的教科書。即使我們這些初學者也都意識到,我們實際上正身處這一研究的前沿。當?shù)茏觽冊儐柸绾尾拍苁寡芯扛蠈訕菚r,高本漢先生給了我們最簡潔的忠告:“閱讀!閱讀!閱讀!”我同樣把這一忠告?zhèn)鬟f給我自己的學生。獲得對文本的“感覺”的唯一途徑就是甘坐冷板凳,反復閱讀原文。開始階段也許進展遲緩,你不得不在辭書里翻查大量的生字詞,但是不久你會獲得對文本的結(jié)構(gòu)、韻律和特質(zhì)的感受。19461948年間,高本漢的幾位弟子請求他開設一門漢學研究書目課程。他勉強答應,不過僅僅給出一些西方漢學研究者的名字,他把這些名字高聲念給大家:“沙畹!是的,沙畹是一個偉大的學者!讀他!萊比錫的AugustConrady!很棒!讀他!伯希和,仔細地讀他,不要忽略他的腳注,它常常比正文更加重要!你們在圖書館會找到他們的著作的!”于是我們就去圖書館找來這些學者的著作細加研讀。漢學研究初期階段與現(xiàn)在的不同,其實不僅僅表現(xiàn)在研究主旨和方法的指導上。高本漢在1913年寄自巴黎的一封信中抱怨說,因為在巴黎找不到一本研究必需的文獻資料,因此可能需要啟程去倫敦或者萊頓圖書館里尋訪這本書。我不知道后來他是否真的為這本書去了倫敦和萊頓,但是我知道,假如他找到了這本書,他還必須親手抄寫一份,因為當時并沒有復印工具。對我們這一代學者來說,很難想象,沒有便利的館際互借對于早期研究者們意味著多大的困難,更不用說缺乏公開出版的目錄、索引、大漢和辭典一類的大型辭書、數(shù)據(jù)庫、復印機、傳真機、互聯(lián)網(wǎng)和電子郵件。但是,盡管沒有這些現(xiàn)代工具,沙畹、伯希和以及他們許多天才的弟子都在各自廣闊的學術(shù)領(lǐng)域中取得了令人矚目的成就。這些學者的成就引發(fā)一個問題:“現(xiàn)在巨人們都到哪兒去了?”漢語方言學也許可以說,漢語方言的現(xiàn)代研究是從高本漢的博士論文開始的。這篇論文后來作為高本漢四卷本中國音韻學研究的第一冊出版,并由中國學者趙元任、李方桂和羅常培譯為中文出版(上海,商務印書館,1940年)。1929年,趙元任先生被任命為歷史語言研究所文獻部主任,史語所是蔡元培等人于1928年所創(chuàng)建的中央研究院重要的組成部分。趙元任不久開始組織一次大規(guī)模的漢語方言調(diào)查,其目的是描述漢語各大方言的語音結(jié)構(gòu),同時對漢語方言詞匯和語法結(jié)構(gòu)進行了初步考察。就我所知,這次調(diào)查所獲得的資料僅僅公開出版了一本專著,主要是關(guān)于湖北省的方言,大量未發(fā)表的資料仍然存放在臺北史語所的檔案館里。1939年,趙元任應邀任耶魯大學的客座教授。耶魯是當時美國漢學界語言研究的中心,并有一個非正式的語言學家俱樂部,其中有天才的語言學者如布龍菲爾德(LeonardBloomfield)和薩丕爾(EdwardSapir)等。在上半個世紀里,中西方學者已經(jīng)調(diào)查研究了大量的漢語方言,這些研究的共同點是致力于語音結(jié)構(gòu)的分析,而方言語法研究領(lǐng)域基本上仍是一片空白。毫無疑問,一部有深度的方言語法研究著作將會推進我們對語法歷史演變的理解。我在這一領(lǐng)域的貢獻是1961年發(fā)表的題為四川方言造句結(jié)構(gòu)的限制形式的論文,這也許可以看作我本人有代表性的微薄成果吧。在此,我想強調(diào)一點,方言語法的特點有時是從文學作品中發(fā)現(xiàn)的。巴金的三部曲家、春、秋分別出版于1933年、1938年和1940年,我們發(fā)現(xiàn),盡管小說的敘述語言是用當時的國語寫成,但小說中的對話包含了許多標準西南官話的語法特點,例如成都話。這些類似的特點都有待于深入研究,無論它們在哪里出現(xiàn)。漢語語音學和音韻學在漢語語言研究領(lǐng)域中,歷史語音學和音韻學已經(jīng)取得了無與倫比的成就。在一部中途輟筆的未完成著作中,高本漢先生依據(jù)大量的資料構(gòu)擬了中古和上古漢語語音。他用現(xiàn)代漢語方言、公元6世紀晚期的文學語言、公元601年出版的韻書切韻以及宋代出現(xiàn)的一些韻圖等作為資料,構(gòu)擬了中古漢語語音;在構(gòu)擬上古語音時,他使用的材料包括周代早期和中期的文學語言主要是借助于公元前1000年出現(xiàn)的詩集詩經(jīng)中的押韻,以及諧聲字也就是含有同一個聲符的字。高本漢的研究從清代的偉大音韻學者的研究成果中受益匪淺,例如江永(16811762)和他的弟子戴震(17241777),清代最偉大的學者之一段玉裁(17351815)、王念孫(17441832)和他的兒子王引之(17661834)以及江有誥(17731851),他們對詩經(jīng)韻部的分類成為高本漢和其他語言學者深入研究的重要起點。上古語音研究的一個重大突破是由段玉裁取得的,他認為共有一個聲符的諧聲字可以構(gòu)成一個音系,歸屬于詩經(jīng)的同一個韻部。這意味著詩經(jīng)語言的語音結(jié)構(gòu)和那些諧聲字的潛在創(chuàng)造是一樣的。這條規(guī)則當然也有例外,暗示著一些諧聲字在某種程度上反映了更早的語音階段,也應當注意到,另一些諧聲字的產(chǎn)生晚至公元前480前221年的戰(zhàn)國時期。高本漢先生對上古漢語語音和中古漢語語音的構(gòu)擬,在他的古漢語字典重訂本(1957)中可以清楚地看到。TorUlving根據(jù)高本漢的構(gòu)擬重新編寫為一本非常有用的書:上古和中古漢語字典:根據(jù)高本漢古漢語字典音序排列。應當注意到,高本漢中國音韻學研究的第一冊是1915年問世的,一年以后,索緒爾的遺著普通語言學教程出版;中國音韻學研究的第四冊也是最后一冊于1926年出版,比布龍菲爾德的先鋒性著作語言論(1933)要早7年。高本漢是在印歐比較語言學傳統(tǒng)的學校中接受教育的,因此,一輩子對結(jié)構(gòu)語言學不感興趣。這也非常自然地解釋了,為什么他的不少研究結(jié)果被后來使用音位分析方法的學者批評和修正代表人物是趙元任,集中在他發(fā)表于1941年第5期哈佛亞洲研究學報的重要論文古漢語的特性中。許多學者,包括中國、日本和西方人,上半個世紀在漢語歷史語音的研究方面作出了重要貢獻,例如,董同龢、李方桂、羅常培、李榮、周法高、周祖謨;橋本萬太郎;PaulK.Benedict,NicholasBodman,AndreHaudricourt,SergejYakhontov,JerryNorman,EdwinPulleyblank,SorenEgerod,HughStimson白一平(WilliamH.Baxter)。在白一平的著作古漢語手冊中,他列出了對古漢語語音系統(tǒng)的詳細構(gòu)擬,這一構(gòu)擬比此前的所有分析都更為中肯。白一平的構(gòu)擬有的跟此前的分析大相徑庭,這也正說明了在這一問題上要達成一致認識的巨大困難。在過去,學者們都注意到說文解字(公元121年)中小篆的諧聲現(xiàn)象,并廣泛用作周代早期語音構(gòu)擬的材料。由于20世紀古文字學的發(fā)展,許多金文文字跟后來的小篆形態(tài)大不相同都已經(jīng)得到認定和分析,毫無疑問,古文字學界和歷史音韻學界學者之間的進一步緊密合作將會取得重要的成果。漢語的分期按照純粹的語音標準,我們可以把現(xiàn)代之前的漢語發(fā)展歷史分期分為如下幾個階段:(1)上古漢語時期,大概在周代早期和中期,公元前1000年的前一半時間。(2)中古漢語早期,在公元601年的韻書切韻中定型化,是6世紀晚期的標準文學語言。(3)中古漢語晚期,晚唐時代(公元9世紀)的語言,在宋代的韻圖中定型化。(4)古代官話時期,在1324年出版的中原音韻中得到體現(xiàn),從這一時期戲曲作品的用韻看,反映了13世紀中葉的語音狀況。這一語音階段的構(gòu)擬成果主要體現(xiàn)在HughStimson的深入研究中。未來的研究可能會更好地揭示出公元前206219年的漢代標準文學語音結(jié)構(gòu),從而架起溝通上古漢語和中古漢語之間的橋梁。在羅常培和周祖謨兩先生令人印象深刻的著作兩漢魏晉南北朝韻部演變之研究(北京:科學出版社,1958)第一分冊中,已經(jīng)給這一研究打下了堅實的基礎(chǔ)。在這一著作中,基于漢代早期和晚期的詩歌韻律,作者已經(jīng)考察了兩個時期詩歌韻部之間的差異,并且詳細說明了當時許多方言都偏離于標準語言。根據(jù)周祖謨的口信,計劃中本書第一分冊的續(xù)集早已完成了,但非常遺憾的是,其他分冊依然沒有出版。語法研究這是一個奇怪的而令人窘迫的事實:甲柏連孜(GeorgvonderGabelentz)在1881年出版的著作漢語語法至今依然被視為古漢語語法最全面可靠的描述。傳統(tǒng)語法研究的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論