已閱讀5頁,還剩30頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
中藥與方劑名的翻譯TranslationofTCMHerbsandFormula,1,1方藥常用術(shù)語,方劑prescription,recipe,formula方劑學(xué)Prescriptionologyscienceforstudyingprescriptions,2,七方是方劑分類的合稱。指七種組成不同的方劑。見傷寒明理論。即大、小、急、緩、奇、偶、復(fù)等七方。詳各條。素問至真要大論:“治有緩急,方有大小”,“君一臣二,奇之制也;君二臣四,偶之制也”,“奇之不去則偶之,是謂重方。”至金代成無己才將其總結(jié)為七方。七方說明處方立法,應(yīng)按照病情緩急,病位上下,適當(dāng)配伍藥物,并斟酌劑量等,作為制方依據(jù),逐漸演變而成七方。即大、小方,緩、急方;奇、偶方或復(fù)方。一般指處方中藥味多或量大者為大方,反之為小方;用藥和緩,或長期服用的方劑為緩方,反之為急方,單味藥或奇數(shù)藥的為奇方,反之為偶方;數(shù)方組合的方劑為復(fù)方,3,1方藥常用術(shù)語,與方劑有關(guān)的術(shù)語,4,1方藥常用術(shù)語,與方劑有關(guān)的術(shù)語(續(xù)),5,1方藥常用術(shù)語,與方劑有關(guān)的術(shù)語(續(xù)),6,1方藥常用術(shù)語,劑型prescriptiontypes1.湯劑(decoction)2.散劑(powder)3.丸劑(bolus,pellet,pill)蜜丸honeyedbolus水丸waterpellet/water-pastepill糊丸pastepill濃縮丸condensedpellet,7,1方藥常用術(shù)語,劑型prescriptiontypes(續(xù))4.膏劑(extract,ointmentandplaster)浸膏extract流浸膏l(xiāng)iquidextract煎膏decoctedpaste軟膏ointment,paste硬膏plaster5.丹劑(elixir,dan)6.酒劑(medicatedwine,vinum)7.茶劑(medicatedtea)8.藥露(distilledmedicinalwater/medicinaldew),8,1方藥常用術(shù)語,劑型prescriptiontypes(續(xù))9.錠劑、餅劑(lozenge,pastille,trocheandmedicatedcake)10.片劑(tablet)11.糖漿劑(syrup)12.沖劑(granule,infusion)13.灸劑(moxa)14.針劑(injection)15.栓劑(suppository)16.膠囊劑(capsule),9,1方藥常用術(shù)語,配伍composition/combination配伍禁忌contradictionofcompatibility七情sevenfeatures/sevenmedicinalrelations單行singleapplication-stand-alonemedicinal相須mutualpromotion/reinforcement相使mutualenhancement/assistance相畏mutualrestraint相惡inhibition相殺detoxification相反antagonism,10,1方藥常用術(shù)語,炮制processing,11,2方劑命名與翻譯,2.1以方中主要藥物命名a)以主藥一味命名麻黃湯(EphedraDecoction)桂枝湯(CinnamonTwigDecoction)b)以主藥二味命名桑菊飲(MulberryLeafandChrysanthemumBeverage)銀翹散(LoniceraandForsythiaPowder)c)以三味主藥命名麻黃連翹赤小豆湯(Ephedra,ForsythiaandRiceBeanDecoction),12,2方劑命名與翻譯,2.2以方中全部組成藥物命名a)按組成各味藥物全名命名麻黃杏仁石膏甘草湯(麻杏石甘湯)Ephedra,ApricotKernel,GypsumandLicoriceDecoctionMaxingShiganDecoction,13,2方劑命名與翻譯,2.2以方中全部組成藥物命名b)取組成藥品中各一個(gè)字命名參桂朮甘湯Ginseng,CinnamonTwig,BigheadAtractylodesandLicoriceDecoctionShenguiZhuganDecoction參苓白朮散Ginseng,PoriaandBigheadAtractylodesPowderShenlingBaizhuPowder,14,2方劑命名與翻譯,2.2以方中全部組成藥物命名(續(xù))c)按組成藥物味數(shù)命名四物湯FourAgentsDecoction六味湯Six-IngredientDecoctiond)按組成藥物味數(shù)與功效、作用結(jié)合命名四君子湯FourGentlemenDecoction四神丸FourSpiritsPill,15,2方劑命名與翻譯,2.3以功效命名溫脾湯SpleenWarmingDecoction2.4以方中有特殊作用的藥物命名十棗湯TenJujubesDecoction2.5以方中主藥的別名命名雞蘇散MintPowder,16,2方劑命名與翻譯,2.6以方中主藥物與功效或主治結(jié)合命名人參養(yǎng)榮丸GinsengConstruction-NourishingPill疏風(fēng)清熱湯Wind-CoursingHeat-ClearingDecoction荊防敗毒散SchizonepetaandLedebouriellaToxin-VanquishingPowder龍膽瀉肝湯GentianLiver-DrainingDecoction黃連解毒湯CoptisToxin-ResolvingDecoctionAntidotalDecoctionofCoptis,17,2方劑命名與翻譯,2.7特殊命名以服藥時(shí)間命名雞鳴散RoosterCrowingPowderCockcrowPowder以比喻命名舟車丸喻行氣逐水之效BoatsandCartsPill以典故命名吳婆散吳市吹簫寄食漂母WupoPowder,18,2方劑命名與翻譯,2.7特殊命名(續(xù))以方中藥物采集特點(diǎn)命名二至丸DoubleSupremePill以方中藥物入藥部分命名三子養(yǎng)親湯ThreeSeedsFilialDevotionDecoction以炮制法命名十灰散TenCindersPowder,19,2方劑命名與翻譯,方劑翻譯原則簡潔原則信息原則回譯原則,20,3方劑示例,清咽利膈湯清瘟敗毒飲犀角地黃湯銀花解毒湯清宮湯仙方活命飲,蒼耳子散通竅活血湯桃紅四物湯溫肺止流丹補(bǔ)中益氣湯六味地黃湯金匱腎氣丸,21,3方劑示例,清咽利膈湯Throat-ClearingDiaphragm-DisinhibitingDecoction清瘟敗毒飲Scourge-ClearingToxin-VanquishingBeverageAntipyreticandAntitoxicDecoction犀角地黃湯RhinocerosHornandRehmanniaDecoctionFairyDecoctionforTreatingCutaneousInfections銀花解毒湯HoneysuckleDecoctionforRelievingToxin,22,3方劑示例,清宮湯Palace-ClearingDecoction仙方活命飲ImmortalFormulaLife-GivingBeverage蒼耳子散XanthiumPowder通竅活血湯Orifice-FreeingBlood-QuickeningDecoction桃紅四物湯PeachKernelandCarthamusFourAgentsDecoction,23,3方劑示例,溫肺止流丹Lung-WarmingNose-DryingElixir補(bǔ)中益氣湯Center-SupplementingQi-BoostingDecoctionDecoctionforReinforcingMiddle-WarmerandReplenishingQi六味地黃湯Six-IngredientRehmanniaDecoction金匱腎氣丸GoldenCofferKidneyQiPill,24,以數(shù)字方式命名的中醫(yī)常用方劑名稱英譯的探討,25,一貫煎辭源云:“一貫,即以一理貫串于事物之中?!蹦I藏精,肝藏血,肝腎同源,肝腎之病,同一論治。本方以臟腑制化關(guān)系的理論為遣藥立法的依據(jù)。取“滋水涵木”之意,通滋腎養(yǎng)肝,補(bǔ)肝體以和肝用,而治療肝腎陰虛肝氣不舒之證,故名“一貫煎”。英譯有:All-the-Way-ThroughBrew(NigelWiseman)2.AnEverEffectiveDecoctionforNourishingtheLiverandKidney(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)3.OneLinkingDecoction(GiovanniMaciocia),26,二陳湯命名緣由:方中陳皮、半夏二藥以陳久者良,故名“二陳湯”。英譯有:TwoMaturedIngredientsDecoction(NigelWiseman)ErchenDecoction(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)TwoOldDecoction(GiovanniMaciocia)建議英譯:DecoctionofTwoLong-preservedHerbs,27,三拗湯,命名緣由:“三拗”者,乃謂方中三味藥物煎煮時(shí)違拗常法:麻黃不去根節(jié),杏仁不去皮尖,甘草不用蜜炙而生用。英譯有:1.RoughandReadyThreeDecoction(NigelWiseman)2.DecoctionofThreeCrudeDrugs(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)3.ThreeBreakDecoction(GiovanniMaciocia)建議英譯:DecoctionofThreeIrregularlyPreparedHerbsThreeDisobedienceDecoction,28,三子養(yǎng)親湯,命名緣由:本方由紫蘇子、白芥子、萊菔子三味藥物所組成。用于老人中虛喘嗽,痰壅氣滯之癥。有降氣消食、溫化痰飲之功。本方用三種果實(shí)組方,以治老人喘嗽之疾,并寓“子以養(yǎng)親”之意,故名“三子養(yǎng)親湯”。英譯有:DecoctionofThreeKindsofSeedsfortheAged(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)Three-seedtheAncestorsDecoction(GiovanniMaciocia)ThreeSeedFilialDevotionDecoction(NigelWiseman),29,四妙勇安湯,命名緣由:本方藥僅四味,功效絕妙,且量大力專,勇猛迅速,使邪袪病除,身體健康,平安無虞,故稱“四妙勇安湯”英譯有:1.MysteriousFourRestingHeroDecoction(NigelWiseman)2.DecoctionofFourWonderfulDrugsforQuickRestorationofHealth(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)建議英譯:DecoctionofFourWell-matchedPotentHerbsforStoppingGroaning,30,四逆散命名緣由:本方能治陽氣內(nèi)郁所致的四肢厥逆證;根據(jù)主治病證來命名,故名“四逆散”。英譯有:1.CounterflowColdPowder(NigelWiseman)2.PowderforTreatingColdLimbs(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)3.FourRebelliousPowder(GiovanniMaciocia),31,五味消毒飲命名緣由:本方由金銀花、野菊花、蒲公英、紫花地丁、紫背天葵子五味藥物組成,有清熱、解毒、消腫之功,故命名為“五味消毒飲”。英譯有:FiveIngredientToxinDispersingBeverage(NigelWiseman)AntiphlogisticDecoctionofFiveDrugs(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)3.Five-IngredientResolvingPoisonDecoction(GiovanniMaciocia)建議英譯:DecoctionofFiveHerbsforEliminatingHeatEvil,32,五苓散命名緣由:本方由豬苓、澤瀉、白朮、茯苓、桂枝諸藥組成。用于外有表證,內(nèi)停水飲之證。方中由五味藥組成,以利水之豬苓為主,故稱“五苓散”。英譯有:PoriaFivePowder(NigelWiseman)PowderofFiveDrugswithPoria(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)Five-IngredientPoriaPowder(GiovanniMaciocia)建議英譯:PowderofFiveHerbsLedbyPolyporus,33,八正散命名緣由:本方以八味藥物為散,通過正治之法(熱者寒之),以奏清熱通淋之功,用以治療濕熱下注之淋證,故稱“八正散”。英譯有:EightCorrectionsPowder(NigelWiseman)2.PowderforDispersingHeatandPromotingDiuresis(漢英醫(yī)學(xué)大辭典)3.EightRectificationPowder(GiovanniMaciocia)建議英譯:PowderofEightHerbsbyRoutineTreatment,34,十全大補(bǔ)湯命名緣由:本方由補(bǔ)氣基礎(chǔ)方“
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年紹興市上虞區(qū)中醫(yī)醫(yī)院醫(yī)共體招聘編外人員5人筆試考試參考題庫及答案解析
- 星羅棋布的海島課件
- 小學(xué)生趣味科普講課設(shè)計(jì)要點(diǎn)
- 2026天津醫(yī)科大學(xué)第二醫(yī)院第一批招聘62人考試筆試備考題庫及答案解析
- 2025年12月廣東深圳市大鵬新區(qū)葵涌辦事處招聘編外人員3人筆試考試參考題庫及答案解析
- 夏令營個(gè)人介紹
- 肺癌手術(shù)后護(hù)理措施
- 2025版腦卒中常見癥狀及護(hù)理要點(diǎn)介紹
- 昏暗課件底教學(xué)課件
- 職業(yè)教育改革方向
- 成品綜合支吊架深化設(shè)計(jì)及施工技術(shù)專項(xiàng)方案
- 改革開放簡史智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下北方工業(yè)大學(xué)
- 木薯變性淀粉生產(chǎn)應(yīng)用課件
- 地下水污染與防治課件
- 校門安全管理“十條”
- 超全QC管理流程圖
- 臨時(shí)工勞動(dòng)合同簡易版可打印
- 潔凈室施工及驗(yàn)收規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)
- -井巷工程課程設(shè)計(jì)
- pks r5xx裝機(jī)及配置手冊(cè)
- GB/T 17215.322-2008交流電測量設(shè)備特殊要求第22部分:靜止式有功電能表(0.2S級(jí)和0.5S級(jí))
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論