言語行為理論的跨文化語用對比分析資料_第1頁
言語行為理論的跨文化語用對比分析資料_第2頁
言語行為理論的跨文化語用對比分析資料_第3頁
言語行為理論的跨文化語用對比分析資料_第4頁
言語行為理論的跨文化語用對比分析資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、院慶專輯2002年5月廣西民族學院學報(哲學社會科學版)JOURNALOFGUANGXIUNIVERSITYFORNATIONALITIESMAY.2002林琳/著語言學研究言語行為理論的跨文化語用對比分析摘要言語行為在語用學研究中占據(jù)了核心地位。從文化語用學的角度對不同文化背景上的交際行為進行對比研究言語行為理論的跨文化語用對比分析林琳我們就會發(fā)現(xiàn),由于文化的遷移,與理解,話語與效果出現(xiàn)矛盾。為使交際能順利進行,。關鍵詞言語行為理論;跨文化交際;語用失誤;文化差異中圖分類號H31413文獻標識碼A(-0174-03言語行為理論(SpeechAct)個十分重要的理論。60蘭索奧斯汀(JohnL

2、ang2shawAustin)在他的著名哲學著作論言有所為里提出來出現(xiàn)的結果并未發(fā)生,換句話說,就是言后行為并沒有發(fā)生,這時候就會導致交際的失敗。引起交際失敗的原因很多,本文所要探討的就是由于交際雙方的文化背景差異所導致的交際失敗。的。它指出了語言是用之于“行”,而不是用之于“指”這一實質問題,體現(xiàn)了“言”則“行”這樣的語言觀。言語行為理論對語用學,特別是外語學習、跨文化交際研究都具有重要意義。語用學不同于語義學,它是指對語言的使用和語言交際進行的研究。在這個意義上,言語行為理論可以說是語用學的核心理論,所要回答的問題是語言怎樣被用之于“行”的,從而研究一個詞、一句話在特定的語境中所發(fā)揮的交際

3、功能。1.關于文化二、文化與交際根據(jù)傳統(tǒng)的觀點,文化被認為是無處不在,無所不包的人類知識和行為的總體,是一種“生活方式”。社會語言學家Goodenough認為文化是“由人們?yōu)榱耸棺约旱幕顒臃绞奖簧鐣钠渌蓡T所接受,所必須知曉和相信的一切(Goodenough,1957)。美國語言學家薩丕爾(E組成”Sa2pir)在語言論中提出“:文化這名稱的定義是:一個社會(Sapir,1964)。在不同的生態(tài)或所做的和所想的是什么”一、Austin的“三種行為”模式根據(jù)Austin的理論,一個人在說話的時候,在大多數(shù)情況下,同時實施了三種行為:言內行為(locutionaryact)、言外行為(illoc

4、utionaryact)和言后行為(perlocutionaryact)。自然環(huán)境下,不同的民族通過他們的創(chuàng)造活動而塑造了自己特有的文化,同時也被自己的文化所塑造。2.文化沖突與語用失誤不同文化背景的人們具有思維方式、說話規(guī)則、價值觀念等各方面的差異。在交際過程中對種種言語行為的理解和運用是截然不同的,因此難免會出現(xiàn)不同文化間的碰撞。例如前幾年風靡好萊塢的中國影片刮痧就正面體現(xiàn)了東西方不同文化的差異及行為準則的沖突。隨著中國加入WTO,中國文化與西方文化之間的互融互通將會變得更為迫切。在這種形勢下,我們研究跨文化言語交際不但可以使我們了解語言運用的實際狀況,而且也可以使我們了解語義的處理過程,

5、即語言該如何表達,如何才能達意。在跨文化言語交際中造成語用失誤(pragmaticfailure)同一句話可以從Austin的這三種模式來分析。如“我答應來吃飯”可以是言內行為,即使用某一語言結構而不傳遞任何交際意圖;它可以是言外行為,即作出“要來吃飯”這一允諾;它同時還可以是言后行為,即說這句話是讓你高興。言內行為是通過說話表達字面意義,言外行為是通過字面意義表達說話人的意圖。如果說話人的意圖能適當?shù)乇宦犝f人所領會,在這種情況下便可能帶來后果或變化,這便是言后行為。值得提醒大家注意的一點便是,說話人的意圖未必一定會被聽話人所領會,因而說話人希望GXMYXB174的主要原因在于交際雙方,即具有

6、不同文化背景的交際主體。交際的主體有著各自的民族性格、價值觀念、思維模式等,在交際過程中容易造成語用失誤。JThomas在GLeech的研究基礎上明確了語用失誤的性質,他將語用失所誤解。言后行為就轉變成讓對方惱怒了。值得注意的是在日語中有類似的用法。如日語中有這樣一句話“”。中文譯文是“您還好嗎?”追究其來源,是古日語遺留下來的一種表達方式。從字面上看是古語中“(變化)一詞的否定形式??梢哉f其字面意思是”“您沒語言學研究誤區(qū)分為語用語言失誤和社交語用失誤。語用語言失誤是指說話人使用了不合目的語(targetlanguage)語言習慣的非正確表達方式,即按母語的語義和結構套用目的語;而社交語用失

7、誤則是指在交際中雙方因不了解文化背景差異而影響了語言的正確使用。在跨文化交際當中,常常因為這樣的語用失誤而使交際受到阻礙,達不到交際的效果。說話人的言外行為不能完滿地被聽話人所正確理解,形成多義、歧義,言后行為不能圓滿完成,使言語行為的表達意圖與效果之間出現(xiàn)矛盾。因此,有必要從言語交際的幾個方面來對比分析不同文化背景的人們在言語行為實施過程中的差異及可能出現(xiàn)的語用失誤。3.招呼語之文化差異有變吧”,這一點與中國文化背景下的問候語是一致的。4.拒絕語之文化差異在不同文化背景下的拒絕語往往暗示了不同的文化內涵。在東方文化,特別是傳統(tǒng)的中國文化中,拒絕語使用是否恰當甚至成為影響人際關系的因素之一。在

8、中華民族的傳統(tǒng)觀念當中“,拒絕”別人或多或少含有對他人“不禮貌”或不給他人“面子”的含義。幾千年來中國人的行為(包括任何言語行為)都由“禮貌”來制約,由“面子”或(facework)來維系因而中國人在拒絕他人,“面子功夫”都非常注意言語措詞的間,“傷了別人的面子”?!岸Y”的概念,在西方社會是,她對中國人所說的loseface”一詞感到很不可思議。有這么一件事,當一名美國女商人與中方就投資的重要環(huán)節(jié)進行談判時,并不知道自己的計劃沒有被對方接受。中方也沒有明確答復她,而是一再重復中國式的言語措辭“Wellthinkthisoveragain”“Wemustgiveitmorethought”、意為

9、“我們還要再考招呼語在人際交往當中占有非常重要的地位。它往往是言語交往的開始,交際過程能否圓滿完成;接導致交際失敗或中斷。差異。,招呼語已高度程式化。有時招呼語的內容并不一定就是說話人所要表達的真實意圖,例如在中國人交往當中最常見的招呼語是“:你吃了嗎?”或“你上哪兒去?”在中國文化背景下其實施的言外行為是跟對方打招呼、與對方寒暄。但如果把這樣的語句直譯為英文去問候一個美國人,那么原有的言外行為就不能被對方正確地領會“,問候”這一原有的“施為之力”(illocutionaryforce)就會失去。美國人會認為“Haveyoueaten?”一語的言外行為是你要請他吃飯;而“Whereareyou

10、going?”的言外行為是你要打聽他的隱私了。在這種慮考慮”。說話人的用意是顧及對方的面子,也要維護自己的面子,如果當面直接拒絕別人是不禮貌的,因而他們話語的言外之力就是“不”,但美國人并未認識到這一點,僅僅是從言語的言內行為理解,認為對方真的是需要時間考慮,結果耽誤了自己的事。從這點我們發(fā)現(xiàn),在西方文化中拒絕語往往具有較高的直接程度,而中國人所使用的拒絕言語行為的言內行為與言外行為往往相去甚遠,有時甚至截然相反。這點對不了解中國文化的西方人來說是難以理解的,也是無從把握的。拒絕語使用的另一個重要場合是對別人邀請的拒絕。漢語的拒絕語與日語的拒絕語有較大相似之處,在拒絕別人(特別是社會地位較高或

11、關系不甚親密的人)的邀請時,中國人與日本人往往會迂回婉轉,盡量縮短彼此間的心理距離。如甲說“:一映行”乙要首(我很想去的,但)先說“私行,”(不)的話,對方會很不高興。有這如果直接回答“”言語行為理論的跨文化語用對比分析林琳情況下原來所預期的言后行為自然不會發(fā)生;而交際就會陷入僵局。有時民族性格與價值取向的差異亦會在“打招呼”這一言語行為上表現(xiàn)出來。例如一位美國人來到中國后,遇見一位久別重逢的中國朋友,這時她的中國朋友熱情地跟她打招呼“:Hello,haventseenyouforages!Youhaventchangedatall!”這位美國人聽到后心中十分不快,其原因就在“change”一詞之上。美國的文化真諦在于“變化”二字。在美國人心目中,變化體現(xiàn)出不斷打破常規(guī),不斷創(chuàng)新的精神。人們一生都在求變,永不滿足于眼前的成就。變化就是發(fā)展,就是進步。而中國人的民族個性是崇尚“萬物不變”或“萬變不離其宗”“,穩(wěn)定”是最重要的,要在“穩(wěn)”中求進步,求發(fā)展。人們樂于“相安無事”、“知足常樂”,這種價值觀與美國人的冒險與創(chuàng)新精神相去甚遠。因而美國人認為“你這么多年沒變”是在暗示她“一事無成”或“毫無進步”。說話人原來的言外行為就會被聽話人樣一條規(guī)律,中文和日

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論