動態(tài)動詞的靜態(tài)譯法_第1頁
動態(tài)動詞的靜態(tài)譯法_第2頁
動態(tài)動詞的靜態(tài)譯法_第3頁
動態(tài)動詞的靜態(tài)譯法_第4頁
動態(tài)動詞的靜態(tài)譯法_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、動態(tài)動詞的靜態(tài)譯法1022031 常華 動態(tài)動詞和靜態(tài)動詞 動態(tài)動詞主要指動作動詞,而靜態(tài)動詞則主要指表示情感、內(nèi)心活動、感覺、相互關(guān)系等動詞動態(tài)動詞的靜態(tài)譯法的原因 漢語是動態(tài)語言,而英語是靜態(tài)語言,漢語多用動詞而英語會使用非限定性動詞,或其他手段表示動詞傾向的。 英語是屈折語,英語動詞的使用會受到形態(tài)規(guī)則的限制,一個句子結(jié)構(gòu)通常只用一個謂語動詞,或則至多幾個動詞并列做謂語。大量原來應(yīng)該用動詞表達(dá)的概念出來用非謂語動詞表達(dá)外,必須借助動詞意外的詞類,主要是名詞介詞 以及形容詞和副詞,名詞和形容詞等可以有動詞派生或轉(zhuǎn)化而來。這種優(yōu)勢不僅降低了動詞出現(xiàn)的頻率,而且削弱了動詞表達(dá)的意義,產(chǎn)生動詞的

2、虛化和弱化,使英語的表達(dá)靜態(tài)化。屈折語 屈折語(fusional language,或稱inflecting language)是以詞形變化作為表示語法關(guān)系的主要手段的語言;特點(diǎn)是有豐富的詞形變化來表示詞與詞之間的關(guān)系。動詞轉(zhuǎn)化為名詞 優(yōu)點(diǎn):漢語中動詞占優(yōu)勢,而英語中名詞占優(yōu)勢,漢語中缺少像英語中的ing詞尾和抽象名詞的詞綴那樣的抽象化手段,相比較英語的詞形變化大大豐富了英語的名詞,如加詞綴-ance,-tion,-ship, -ment.如果漢譯英時,適當(dāng)時把動詞轉(zhuǎn)化為名詞, 使英語譯文更自然,更凝練,此外也使譯文結(jié)構(gòu)更加緊湊,符合英語形合的特點(diǎn)。 examples:Starvation w

3、as a remote threat. His sister is a great liar. There is a steady increase in population.ANSWERS 人們一時還不會餓死。 他妹妹老是說謊。 人口在不斷地增加。 Eg, 交易增加,要求流通的貨幣量也增加 The fact that business increases requires that the amount of money,which is generally circulated, also increased. An increase in business requires an in

4、crease in the amount of money coming into general circulation. 用同源名詞可以增加靜態(tài)意味 He is a lover of pop music.動詞轉(zhuǎn)化為介詞 漢語介詞貧乏,雖然它在英語中是虛詞,但是其中英語句子及文章的結(jié)構(gòu)中作用堪輿英語相比,相輔相成。而且英語中的介詞可與任何名詞,動詞,形容詞組合,還有各種形容詞詞組,另外一些動詞可以變形轉(zhuǎn)化為介詞如given, considering, regarding,詞組如resulting in ,born with, 優(yōu)點(diǎn):1 讓譯文結(jié)構(gòu)顯得緊湊,更加地道 2 英語中多名詞,介詞往往

5、與之搭配,代替漢語中的動詞短語,使得句子的靜態(tài)感增強(qiáng) examples: We are in the same company.We are in the same company. He is at table. He is at table. Then I felt the gun,cold,against my head. Then I felt the gun,cold,against my head.answers 我們在一個公司上班。 他正在吃飯。 然后,我感覺到冰冷的槍口頂住了我的頭。漢語動詞譯為副詞 英語中大多數(shù)有與之同形的副詞,副詞在英語中使用也很活躍,也可表達(dá)漢語中的動詞表

6、達(dá)的概念,因此為使原文更為精煉和多樣化,副詞不失為一種好的選擇。 we must be off now. In terms of economics strength India id far behind. 我們得走了。 就經(jīng)濟(jì)力量而言, 印度落后的很遠(yuǎn)。 What is on? 怎么了? 或旅游英語中的則表示將會有何種展覽活動啦動詞譯為形容詞 很多形容詞兼有動詞詞性, 如open既是動詞又是形容詞, familiar是動詞familiarize 的詞根,worried是從worry轉(zhuǎn)化而來,還有動詞加前綴如asleep 由sleep而來 fearful由fear加后綴ful而來 The f

7、lowers are all open now. He is suspicious of my intentions. i am worried about your health. 現(xiàn)在花兒都開了。 他懷疑我的動機(jī)。 我擔(dān)心你的健康。動詞譯為動名詞 英語中任何動詞都可以加后綴ing擁有名詞的特征,同樣可以使句子靜態(tài)化。 What i crazy about him was his humorous talking, not-smoking and excellent managing of his command. 我著迷他,因為他談吐幽默,不吸煙,對公司有出色的管理。Living witho

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論