米歇爾拯救希拉里的這篇演講太精彩,不容錯過!雙語全文_第1頁
米歇爾拯救希拉里的這篇演講太精彩,不容錯過!雙語全文_第2頁
米歇爾拯救希拉里的這篇演講太精彩,不容錯過!雙語全文_第3頁
米歇爾拯救希拉里的這篇演講太精彩,不容錯過!雙語全文_第4頁
米歇爾拯救希拉里的這篇演講太精彩,不容錯過!雙語全文_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、米歇爾“拯救”希拉里的這篇演講太精彩,不容錯過!(雙語全文)看完這段演講全文,你就更能夠理解特朗普的夫人為什 么學米歇爾奧巴馬說話了。米歇爾在民主黨全國代表大會(Democratic National Convention, DNC )上演講,為希拉里 背書,激昂慷慨、氣場十足、極富感染力。演講從她自己的兩個女兒由發(fā),始終圍繞人性最柔軟的話題,孩子。她告訴所有的聽眾:The president is about one thing and onething only, it s about leaving something better for our kids. 個總統,最主要的任務就是一

2、件事,要為孩子們爭取更美好 的未來。米歇爾只字未提特朗普,卻給了一個漂亮的回擊:她說這個國家需要的不是仇恨與猜忌,而是愛、平等與希望“When they go low, we go high.當別人往道德的低處走時,我們要繼續(xù)向高處前行。這場演講一結束,學習“如何形容 一場演講很棒”的一大波資源就上線了。外媒是這樣措辭的:Michelle Obama could be Hillary Clintons ace in the hole 米歇爾或成希拉里的最后王牌The First Lady is a powerful surrogate to Clinton 米歇爾是希拉 里強有力的代言人Mic

3、helle united a divided hall米歇爾把一個分裂的大堂團結 在一起(郵件門使得這個大會原本一團亂)Michelle s speech brought down the DNC house 米歇爾的演講 博得滿堂喝彩(快把民主黨全國代表大會的屋頂給掀了)Michelle Obama peech of a Lifetime Turns Convention Around for Hillary Clinton 米歇爾這場終身難遇的演講把整個 大會的人們都團結到了希拉里身旁 再看看這些用詞:stirring震撼人心的emotional情感飽滿的incredible不可思 議的s

4、tunning令人驚嘆的 epic史詩般的blockbuster轟動的 speech for ages千載難逢的演講 showstopper因太精彩而屢 次被掌聲打斷的演講她的這場演講讓群眾激動萬分(electrifies crowd ),全場都坐不住了( get the crowd on their feet),整個大會的人都被感動 得熱淚盈眶( move the Democratic convention to tears )。這就是演講的力量,想學public speech的同學,一定不要錯過。好了,我們現在就來領略一下號稱民主黨大會上“史上最佳 第一夫人演講”:雙語全文s hard t

5、oThank you all. Thank you so much. You know, it believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president.謝謝各位,謝謝。真是令人難以置信,八 年就這樣過去了。八年前,我第一次站在這個大會上告訴諸 位,為什么我的丈夫應該成為總統。Remember how I told you about his character and

6、 convictions, his decency and his grace, the traits that we ve seen every day that he s served our country in the White House?大家還記得 嗎,我向你們介紹他的品質與信念,說著他的正派與慈悲, 以及他在白宮為國操勞的每一天向我們展現的所有優(yōu)點。I also told you about our daughters, how they are the heart of our hearts, the center of our world. And during our t

7、ime in the White House, we ve had the joy of watching them grow from bubbly little girls into poised young women, a journey that started soon after we arrived in Washington.我那時還向各位說 起我們的女兒,說起她們是我們寶貝的心頭肉,是我們眼里 世界的中心。在白宮度過的這段時光里,我們歡欣地看著她 們從熱情活潑的小女孩長大為舉止沉穩(wěn)的年輕女性,這是一 趟自我們抵達華盛頓之時就已開始的成長旅程。When they set of

8、f for their first day at their new school, I will never forget that winter morning as I watched our girls, just 7 and 10 years old, pile into those black SUVs with all those bigmen with guns.And I saw their little faces pressed up against the window, and the only thing I could think was, what have w

9、e done成永遠不會忘記她們第一天由發(fā)去新學校的場景。那個冬天的早晨,我目送我們7歲和10歲的女兒鉆進黑色的SUV車里,陪著她們的全是持槍的壯漢。我看著她們把小臉貼在 車窗上往外張望,那時候我想到的唯一一件事是:我們這是 做錯了什么?See, because at that moment I realized that our time in the White House would form the foundation for who they would become and how well we managed this experience could truly make o

10、r break them.對,就是在那一刻,我意識到,在白宮的日子將 會對她們的成長蛻變起到至關重要的影響。我們若能好好地 應對這段經歷,這段日子將會成就她們;如果不能,這些經 歷則會把她們帶入歧途。That is what Barack and I think about every day as we try to guide and protect our girls through the challenges of this unusual life in the spotlight, how we urge them to ignore those who question the

11、ir father s citizenship or faith. How we insistthat the hateful language they hear from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we explain that when someone is cruel or acts like a bully, you don t stoop to their level. No, our motto is, when they go low, we go h

12、igh. 這就是我和巴拉克每一天所思考的問題。我們努力地引導我們的孩子,保護她們不受這聚光燈之下的不尋常生活的傷害, 豉勵她們不去在意別人對她們的爸爸的國籍或信念的質疑。 我們堅持讓她們相信,電視上那些公共人物說由來的滿帶恨 意的話并不能代表這個國家真正的精神。我們向她們解釋, 有些人可能殘忍而霸道,但這不意味著你可以墮落到與他們 一樣。絕不可以,我們的信條是,當別人往道德的低處走時, 我們要繼續(xù)向高處前行。With every word we utter, with every action we take, we know our kids are watching us. We as p

13、arents are their most important role models. And let me tell you, Barack and I take that same approach to our jobs as president and first lady because we know that our words and actions matter, not just to our girls, but the children across this country, kids who tell us I saw you on TV, I wrote a r

14、eport on you for school. Kids like the little black boy who looked up at my husband, his eyes wide with hope and he wondered, is my hair like yours?我們知道, 父母的言行舉止 時時刻刻都被孩子們所關注,我們是她們最重要的榜樣。我 想告訴各位,巴拉克和我一直以同樣的心態(tài)對待總統與第一 夫人的工作。因為我們深知,我們所說的話,我們所做的事, 不僅僅被自家孩子所關注,更同時被這個國家所有的孩子聽 到和看到。這些孩子可能會對我說,“我在電視上看過你”或是“

15、我在一份作業(yè)里寫了你”,也可能就像那個抬頭帶著 希望看著我丈夫的黑人小男孩,心里充滿好奇,“我的頭發(fā)和你的是一樣的嗎?And make no mistake about it, thisNovember when we go to the polls that is what we re deciding, not Democrat or Republican, not left or right. No, in this election and every election is about who will have the power to shape our children for

16、 the next four or eight years of their lives. 毫無疑問,今年11月我們去投票時,要做的就是這樣一個 決定,不是選擇民主黨或共和黨,也不管左翼右翼之分。就 同每一場選舉一樣,這場選舉決定的是由誰來掌握一個大 權,由誰來影響塑造孩子們生命中接下來的四年或六年。And I am here tonight because in this election there is only one person who I trust with that responsibility, only one person who I believe is truly

17、qualified to be president of the United States, and that is our friend Hillary Clinton.今晚,我站在這里,因為 在這場選舉中,只有一個人,讓我放心地將這個責任交付;只 有一個人,我相信真正有能力勝任美國總統一職。這個人就 是我們的朋友,希拉里克林頓。That s right.就是如此。See, I trust Hillary to lead this country because I ve seerlifelong devotion to our nation s children, not just he

18、r owndaughter, who she has raised to perfection, but every child whoneeds a champion, kids who take the long way to school to avoid the gangs, kids who wonder how they ll ever affordcollege, kids whose parents don t speak a word of English, butdream of a better life, kids who look to us to determine

19、 who and what they can be.我堅信希拉里能夠領導這個國家,因為我見 證了她以一生奉獻予這個國家的孩子們,不僅僅是她那被栽 培得近乎完美的女兒,更包括每一個需要保護的孩子一一保 護每一個需要走長長的路上學的孩子不受到犯罪團伙的傷害,幫助那些困惑于為何自己負擔不起大學費用的孩子、那 些自己的父母并不懂得說一句英語但自身夢想過上更好生 活的孩子、那些等待著我們去決定他們的未來的孩子。You see, Hillary has spent decades doing the relentless, thankless work to actually make a differe

20、nce in their lives, advocating for kids with disabilities as a young lawyer, fighting for children s health care as first lady, and for quality child care in the Senate.如你們所見,希拉里在幾十年間一直任勞任怨地 工作,為的是真正地使孩子們的生活有所不同。當她是個年 輕律師時,她就為殘障兒童的權益發(fā)聲;后來她成了第一夫 人,她為孩子們的醫(yī)療保障奔忙;在國務卿任上,她依然在 為孩子們爭取高質量的保育環(huán)境。And when she

21、didn t win the nomination eight years ago, she didn t get angry or disillusioned. Hillary did not pack up and gohome, because as a true public servant Hillary knows that this is so much bigger than her own desires and disappointments. So she proudly stepped up to serve our country once again as secr

22、etary of state, traveling the globe to keep our kids safe.并 且,八年前她競選失利之后,她并不惱怒,也沒有灰心喪氣。希拉里沒有打包走人,因為作為一個真正的公共利益服務 者,她懂得這份事業(yè)比個人的欲望與失望重要得多。所以, 她又挺身而生,以國務卿的身份為我們的國家服務,為孩子 們的安全走遍全球。And look, there were plenty of moments when Hillary could have decided that this work was too hard, that the price of public

23、 service was too high, that she was tired of being picked apart for how she looks or how she talks or even how she laughs. But here s the thing. What I admire most about Hillary is that she never buckles under pressure. She never takes the easy way out. And Hillary Clinton has never quit on anything

24、 in her life. 彳艮多 時候希拉里都可以抱怨她的工作有多難,為人民付由的代價 有多大,自己的外貌或言語甚至笑容時刻被人指責有多心 累??墒?,我最佩服她的一點,就是無論面對多大的壓力, 她都不會垮掉,也從來不會偷懶。在她的世界里,永無放棄己And when I think about the kind of president that I want for my girls and all our children, that s what I want.所以, 當我想象一 個能為我的女兒和所有孩子帶來美好和希望的美國總統的 樣子,這就是我想要的。I want someone wi

25、th the proven strength to persevere, someone who knows this job and takes it seriously, someone who understands that the issues a president faces are not black and white and cannot be boiled down to 140 characters.我想要一個 真正有能力堅持下去的人,一個了解這份工作、嚴肅對待它 的人,一個懂得總統面對的問題不是非黑即白,也不能短短 歸結為140個字的人。Because when yo

26、u have the nuclear codes at your fingertips and the military in your command, you can t make snap decisions.You can t have a thin skin or a tendency to lash out. You need to be steady and measured and well-informed.因為當核武器的發(fā) 射密碼就在你指尖,并且手握著整個國家軍隊的時候,你不 可以做由輕率的決定。你不能死要面子,也不能一戳就發(fā)火。你必須運籌帷幄、深思熟慮、見識廣博。I wa

27、nt a president with a record of public service, someone whose life s work shows our children that we don t chase faiand fortune for ourselves, we fight to give everyone a chance to succeed我心目中的總統,要有從事公眾服務的紀錄,用畢生工作向孩子們證明,我們奮斗的目標不是追名逐利,而是讓每個人都有成功的機會。And we give back even when we re struggling ourselve

28、s because we know that there is always someone worse off. And there but for the grace of God go I.就算當我們苦苦挽扎的時 候,也要回報這個社會,因為總有人的生活比你還艱難。我 們沒吃他們的苦,是因為上帝眷顧。I want a president who will teach our children that everyone in this country matters, a president who truly believes in the vision that our Founder

29、s put forth all those years ago that we are all created equal, each a beloved part of the great American story.我 想要的總統,應當告訴孩子們,我們國家的每一個人都很重 要。他要深信國父們數百年前的理念,人人生而平等,每一 個人都是偉大美國歷史珍視的一部分。And when crisis hits, we don t turn against each other. No, welisten to each other, we lean on each other, because w

30、e are always stronger together.當危機至1J來時,我們絕不分崩離析。 我們互相傾聽,相互扶持,因為團結才會讓我們更加強大。And I am here tonight because I know that that is the kind of president that Hillary Clinton will be. And that s why in this election I m with her.今晚我在這里就是想告訴大家,希拉里就會是這樣一位總統。這就是為什么在這場大選中,我站在 她的一邊。You see, Hillary understands

31、 that the president is about one thing and one thing only, it s about leaving something better forour kids. That s how we ve always moved this country forward, by all of us coming together on behalf of our children, folks who volunteer to coach that team, to teach that Sunday school class, because t

32、hey know it takes a village.她懂得作為一個總統,最 主要的任務就是一件事,要為孩子們爭取更美好的未來。為 了孩子而團結起來,我們的國家就是這樣不斷進步的。不論 是志愿做學生隊教練的人,還是去當主日學的教師,他們都 明白,培養(yǎng)下一代,需要整個國家的力量。Heroes of every color and creed who wear the uniform and risk their lives to keep passing down those blessings of liberty, police officers and the protesters in

33、 Dallas who all desperately want to keep our children safe. People who lined up in Orlando to donate blood because it could have been their son, their daughter in that club.不同膚色和信仰的英雄們穿上制服,冒 著生命危險將自由的福祉傳承下去。在達拉斯,警察和抗議 者們都在拼盡全力地呼吁保護孩子們的安全。在奧蘭多,人 們排著隊獻血,因為他們知道,那晚在酒吧的也可能就是他 們的孩子。Leaders like Tim Kaine

34、who show our kids what decency anddevotion look like. Leaders like Hillary Clinton who has the guts and the grace to keep coming back and putting those cracks in that highest and hardest glass ceiling until she finally breaks through, lifting all of us along with her.蒂姆凱恩這樣的領袖 讓孩子們懂得了什么是正直與奉獻。希拉里這樣的

35、領袖擁有 的勇氣和魅力,讓她一直沒有放棄,不斷地沖擊限制女性發(fā) 展的那道最高最艱難的玻璃頂,直到她終于將其擊碎,并帶 著我們一同提升。That is the story of this country, the story that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on striving and h

36、oping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning in a house that was built by slaves. And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their dogs on the White House lawn.這就是我們國家的故事,是這個故事讓我 今天站在這里。在這個故事中,曾有世世代代的人遭受著壓 迫和束縛,被奴役的恥辱和被隔離的痛苦。但

37、是他們始終懷 揣著希望,不息地抗爭,所以今天的我才能每天在由奴隸建 造的白宮里醒來,看著我的女兒們,兩個美麗聰敏的黑皮膚 少女,與狗狗們在白宮的草坪上嬉戲。And because of Hillary Clinton, my daughters and all our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of the United States.因為希拉里,我的女兒,和所有 的孩子們,覺得女人可以當美國總統,這是理所應當的事。So, look, so don t let anyone ever tell you that this country isn t great, that somehow we need to make it great again.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論