版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、PAGE PAGE - 6 -日語筆譯課程標準課程代碼:062077課程名稱:日語筆譯課程類型:必修課程屬類:專業(yè)核心課程 課程學分:2分計劃課時:32適用專業(yè):日語本科專業(yè)制訂時間: 職業(yè)資格:無開課部門:日語系一、課程概述(一)課程性質日語筆譯是日語專業(yè)的專業(yè)學習領域必修課程,是檢驗和提高學生綜合日語能力的重要環(huán)節(jié)。本課程旨在通過翻譯基本理論的學習,特別是大量翻譯實踐訓練,使學生了解并掌握翻譯的各種技巧,同時將所學的日語知識融會貫通,進一步達到運用中日兩種語言進行各種翻譯工作。(二)課程定位本課程是開設于日語專業(yè)學習的高學年階段,以對所學知識進行初步運用為目的,為其進入社會企事業(yè)單位從事翻
2、譯工作打下堅實的基礎。前導有基礎階段的基礎日語、日語會話、高學年階段的高級日語等課程進行鋪墊。(三)課程設計思路 本課程以實踐為主,適當教授一些翻譯理論知識。通過翻譯基本理論的學習,特別是運用大量日文散文、小說、新聞、函件等典型材料,系統(tǒng)論述日語詞匯、句子及文章等方面日漢翻譯的理論與技巧,深入淺出地講解了學生翻譯中的難點和誤譯,培養(yǎng)學生跨文化的概括性對比能力和準確完整的信息轉換意識和能力。二、課程目標(一)課程工作任務目標經過課程學習,學生逐漸掌握日語詞匯、句子以及文章等方面日漢漢日翻譯的理論與技巧,100句左右的日語常用語句,能進行熟練的文字翻譯和口頭翻譯,能速記內容要點,并要求能準確理解原
3、文,基本沒有誤譯,漢語表達清楚、通順,并具有一定的文采,達到能熟練應對一般翻譯的水平。(二)職業(yè)能力目標培養(yǎng)學生的語言產出性技能聽說讀寫譯技能,為社會服務;培養(yǎng)學生跨文化的概括性對比能力和準確完整信息轉換意識能力,為培養(yǎng)學生自學和創(chuàng)新的能力提供信息平臺。(三)職業(yè)資格證書考核目標無三、課程教學內容及學時安排(一)課程教學內容(表格式僅供參考)模塊課程內容教學方式教學目的緒論翻譯理論及其標準、原則、過程等講授法讓學生對翻譯理論有系統(tǒng)的了解短語翻譯180條短語速記速翻譯同步跟讀練習,記錄有效提高日語的表達能力合詞匯量,熟悉日本人的發(fā)音、節(jié)奏、語調和速度等等,從而提高自己的語速和聽力。短句翻譯40條
4、短句速記日文后翻譯或寫出大意視譯練習,復述練習,概述練習,記錄圍繞主題,設定特定場景的互譯練習,使學生掌握不同表達的基礎上,逐步掌握翻譯技巧。短句跟讀翻譯120條句型跟讀后翻譯跟述練習,記錄培養(yǎng)語感,使發(fā)音更準確流暢,在加快語速的同時溫習一級句型表達。外來語翻譯50條外來語翻譯同步式口譯句法學習外國的先進經驗和技術,大大豐富漢語詞匯寶庫。(二)學時安排表(學習情境規(guī)劃與設計)(表格式僅供參考)教學模塊學習情境子學習情境(項目載體)主要內容學時分配緒論緒論 翻譯理論等 1、翻譯及其作用; 2、翻譯的標準、原則; 3、翻譯的過程和技巧; 4翻譯工作者的基本條件 2短語翻譯短語翻譯 180條短語速記
5、速翻譯內容涉及較廣,但語言表達極簡單,短時間讓學生緊張起來,在練習速記的基礎上鍛煉反應能力 8短句翻譯短句翻譯 40條短句速記日文后翻譯或寫出大意內容共有6個主題,表達逐漸家常難度逐漸加深。通過幾個特定場景使學生掌握不同表達的基礎,逐步掌握翻譯技巧。 6 短句跟讀翻譯 短句跟讀翻譯 120條句型跟讀后翻譯以同步跟讀方式進行,目的培養(yǎng)語感,復習句型的表達 8 外來語翻譯 外來語翻譯 50條外來語翻譯對于日文句子過長的連體修飾語句,在被修飾的名詞前面斷開。在被修飾的名詞后面,以指示詞起首斷開句子。多用主題句、副詞組的句式表達。 6復習、考試 2總學時 32四、課程實施針對翻譯用于培養(yǎng)學生語言的實際
6、運用能力,增強跨文化對比概括能力和語言準確轉化能力,以理論為基礎,實踐為重點,先理論后實踐,理論必須結合大量實訓。為此,將穿插講授法、情境教學法、實訓作業(yè)法于課堂教學中。 1、講授法: 教師圍繞每個教學模塊,講授相關的理論知識,進一步訓練學生運用理論解決實際教學問題的能力。2、情境教學法: 以學生為中心,改變學生角色,將教材內容“主題化”,在教師的引導下,由學生自己梳理教材,提出問題、分析問題與解決問題,結合本課程的特點加強學生理論思維與實踐訓練。3、實訓作業(yè)法:利用網絡資源進行教學,特別鼓勵學生通過因特網進行日漢翻譯的練習,并充分利用現(xiàn)有的網絡資源條件調動學生參與理論學習的積極性。五、教學評
7、價、考核要求突出學生在學習過程中的評價,尤其學生在平時(考勤、作業(yè))的表現(xiàn)加以綜合評價??己朔绞綖榭疾?,包括日漢翻譯和漢日翻譯??己司唧w要求:課程考核成績占70%,平時成績占30%。平時成績中包括課外作業(yè)、課堂發(fā)言、上課出勤情況。六、課程資源開發(fā)與利用(一)硬件條件多媒體語音室引進了藍鴿語言平臺和先進的投影設備,可直接在計算機上教學,能播放課件、展示動畫、情景虛擬等,每節(jié)課能完成足夠的信息量,學生以全新的感受,獲得最佳的學習效果。(二)師資條件1、治學嚴謹、符合教師要求,有教師資格證;2、具有日語口語表達、翻譯寫作能力;3、具有日語翻譯教學的理論知識和實踐教學經驗;(三)教材編寫1、翻譯課程的教材選用體現(xiàn)了以下原則: 教材設計嚴謹、選材廣泛、材料真實、重點突出,內容充實緊湊,實訓大于講解,激發(fā)學生學習的參與性和積極性。2、推薦教材:日語口譯實務教程 知識產權出版社中日口譯入門教程外語教學與研究出版社新編日譯漢教程大連外國語學院日語學院組織編寫3、網絡教學資源:人民中國、人民網日本版、雅虎日本、日語學習網(四)信息化教學資源在教學實施過程中,利用現(xiàn)代教育技術,注意多媒體課件、網絡課程、多媒體
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 護理研究培訓課程
- 內科護理消化系統(tǒng)疾病護理
- 腦梗護理中的健康教育
- 外科護理科研方法
- 腦震蕩護理質量管理與效果評價
- 疝氣護理中的引流管護理
- 水電解質與酸堿平衡
- 骨折病人的康復案例分析
- 聽課件的策略與方法
- 奢侈品銷售話術
- 2026年關于護士長工作計劃4篇
- 甘肅省定西市2023-2024學年八年級上學期數(shù)學期末考試試卷(含答案)
- 《單晶硅制備技術》課件-單晶爐水冷系統(tǒng)
- 人工氣道氣囊管理2026
- 自助機器加盟協(xié)議書
- 少年有志歌詞
- 第16課《誡子書》復習要點及高頻考點-2025-2026學年統(tǒng)編版語文七年級上冊
- EGFR突變肺癌的靶向治療耐藥及應對策略
- 【MOOC】通 用英語(一)-東北大學 中國大學慕課MOOC答案
- 2023年西安市政道橋建設集團有限公司招聘筆試題庫及答案解析
- 金壇區(qū)蘇教版六年級上冊數(shù)學第6單元《百分數(shù)》教材分析(定稿)
評論
0/150
提交評論