本部模板-6外國語學(xué)院_第1頁
本部模板-6外國語學(xué)院_第2頁
本部模板-6外國語學(xué)院_第3頁
本部模板-6外國語學(xué)院_第4頁
本部模板-6外國語學(xué)院_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余25頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

GRADUATION(Grade YSISOFBUSINESSENGLISH SchoolofForeignLanguagesDateofCompletion: June10,2014物保險條款的商務(wù)合同進(jìn)行詞匯,短語,句子面的分析。文中了大量合同中的合副詞一般由副詞here,there,或者where加一個介詞構(gòu)成。使用復(fù)合副詞能簡化句子:商務(wù)合同;語篇分析;詞匯;短語;句子;銜接 YSISOFBUSINESSENGLISHBasedontherelatedtheoriesofdiscourseysis,thisarticlewaswrittenfromthreemainlevelsofwords,phrasesandsentencestructureaboutdiscourseysisofarealbusinesscontractobtainedfromthecompanyIamabouttowork.LargetiesofexamplesareextractedfromthiscontractnamedOceanMarineCargoClauseandyzed.Throughdetailedysis,itisdiscoveredthatcompoundadverbandformalwordsaretwodistinctivefeaturesofbusinesscontractonthewordlevel.Compoundadverb,usuallycomposingofadverbhere,thereorwhereplusaprepositioncontributesalottothesimplicityofsentencestructure.Andsincemostofthecompoundadverbsbelongtoarchaicwords,theyalsodemonstratetheseriousnessandformalityofbusinesscontra alegallyeffectivep Theusageofformalwordsiswidespreadinbusinesscontractwritinganddeemedacommonprinciple.Onthephraselevel,conjoinedphrasesandobjectivephrasesaretwomainfocusesinthisthesis.Onthesentencelevel,wechosepassivesentenceandlongcomplexsentenceforysisbecauseofitswideadoptionandpracticabilityinbusinesscontractdrafting.Thefrequentuseofpassivevoicecanbespottedfromthoseillustratedsentences.Andinmostcases,passivesentencesareusedforthedraftingofsucharticlesincontractaspacking,payment,insurance,disputesettlementandsoon.TheemploymentoflongandcomplexsentencesintheEnglishbusinesscontractcanbefullyillustratedbyalltheexamplesmentionedinthisthesis.ThereasonliesinthatthelongandcomplexsentencesaremoreconcreyandpreciselyexplaintherightsandobligationsofpartiesrelatedtotheEnglishbusinesscontract.Therefore,thelanguageofthebusinesscontractmanifestsitselfinaprecise,logicalandstylisticallyrigidform,whichcontributestothemeticulousexpressionandstipulationofthecontract.Inthelastpart,wediscussedthecohesionoftheEnglishcontractfromtheaspectofthelexicalmeaning.Itisdiscoveredthatusingthetheoryofcohesion,thecontextofthebusinesscontractisresearchedasawhole.Andthusthewholecontentsandmeaningsofthecontractarestudiedandconsidered.Thoughfurtherstudyonbusinesscontractfromtheviewpointofdiscourseysis,peoplewilldobetterinprotectingtheirlegalrights,whichgreatlypromoteinternationaltradesinourcountry.Keywords:Businesscontract;discourseysis;words;phrases;sentences; Literature DevelopmentofDiscourse TheResearchDevelopmentofDiscourseysis TheResearchDevelopmentofDiscourseysisat TheCurrentResearchSituationofBusiness StudyofBusinessContract StudyofBusinessContractat TheRelatedTheoriesof ExplanationofDiscourse DefinitionofDiscourse AspectsandLevelsofDiscourse CohesioninDiscourse TheDefinitionof Cohesionand FeaturesofDiscourseinBusiness FeaturesoftheWord Compound Formal FeaturesofthePhrase Conjoined Adjective FeaturesofSentence FrequentUseofPassive CommonAdoptionofLongandComplex FeaturesofLexical Lexical BusinessEnglishcontract,asalegallyeffectivepr,hasbeenwidelyexistingininternationaltradeandplayingaveryimportantroleinthedevelopmentofit,especiallysinceChinaopeneditsdoorandenteredtheWTO.However,manyofourbusinessmenarenotquitefamiliarwithbusinessEnglishcontract,andtheyoftenmakesomebadmistakes,whichleadstodisputeandunavoidableeconomicallosses.Fromwhatisdiscussedabove,thereisenoughreasonandgreatmeaningtoimproveourunderstandingtowardsbusinessEnglishcontractandenhanceourabilityofwritingit.WhenIwasfacedwiththechoiceofthethemeofmygraduatethesis,thethingthatcameinmymindwasthatthisprmustberelatedtomyfuturework.AndthiswritingcanbeagoodchanceformetodoaresearchonthethingIamabouttodealwithinmycareer.Discourseysisofbusinesscontractisjustsuchappropriatethemeforme.Discourseysisisayoungdiscipline,developedin60’soflastcentury,adoptingnutritionfromLinguistics,Semiotics,Psychology,AnthropologyandSociology,etc.Discourseysisachievedgreat plishmentsinlast50yearsbutalsoleavespaceforprogress.Ibelievediscourseysis,inlongterm,willgoonwithamorepromisingdevelopment,notonlybecausethereisenoughspacefortheoryimprovementbutalsocanitbepractical,helpfulforbusinessactivities.Discourseysishasgrownintoawide-rangingandheterogeneousdisciplinewhichfindsitsunityinthedescriptionoflanguageabovethesentenceandaninterestinthecontextsandculturalinfluenceswhichaffectlanguageinuse.AsChina’sentryintoWTO,thetradeexchangesbetweenChinesecompaniesandoverseacompaniesare ingmoreandmorefrequent.Technicallyspeaking,businesscontract,whichstipulatestherightsandobligationoftwopartiessinceeconomicandtradeactivities,hasbeennecessitieseversinceeconomicandtradeactivitiesemergedacrossregionsandbetweencountries.However,thereappearmanyproblemsinunderstandingandwritingbusinesscontractforitisnotwellknownanddeeplyunderstoodasalegallyeffectivepr,neitherareitslinguisticfeatures.TheEnglishbusinesscontracthasbeenstudiedsincethedayitwasborn.Itisquitenecessaryforustoexplorethelanguagevarietyintermsofdiscourseysisandbeneficialforfurtherunderstandingandcontractwriting.Peoplewilldobetterinprotectingtheirlegalrights,whichgreatlyinternationaltradesinourcountry.Basedonrelateddiscourseysis,thispr,byadoptingvarioustheoriesandmethods,makesafurtherresearchtowardsbusinesscontractmainlyfromthreeaspectsofwords,phrases,andsentencestructures.Onthewordslevel,compoundadverbandformalwordsaretwomainlyfocusinthisthesis.BasedontheexamplestakenfromthecontractnamedOceanMarineCargoClause,Iwillmakeanysisoftheformationofcompoundadverbanditsfunctionsandadvantagesitbrings.Mostofthecompoundadverbsbelongtoarchaicwords.Theycontributetothesolemnityandauthorityofbusinesscontractandmakessentencestructuremorecompact.Asfortheformalwords,fromwhatIdiscussinthethesis,itiswidespreadanddeemedthedefiniteprincipleofbusinesscontract.Withoutformalwords,therewillbenoexistenceofbusinesscontract.Onthephraselevel,wemainlyfocusontwotypes:conjoinedphrasesandadjectivephrases.Conjoinedwordssometimesincludetwowordswithsimilarmeaningforpreciseexplanation,sometimestwowordswithtotallydifferentmeaningtomakethedescriptioncoverallpossiblesituationstoavoidomission.Itisofgreatsignificanceandpracticability.Onthesentencelevel,thefrequentuseofpassivevoicecanbespottedfromthoseillustratedsentences.Andinmostcases,passivesentencesareusedforthedraftingofsucharticlesincontractaspacking,payment,insurance,disputesettlementandsoon.ThesentencesinEnglishbusinesscontractareinclinedtoemploylongandcomplexsentences,yetinordinaryEnglishcontext,thiskindoffrequenttendencyisrarelydiscovered.ThereasonliesinthatthelongandcomplexsentencesaremoreconcreyandpreciselyexplaintherightsandobligationsofpartiesrelatedtotheEnglishbusinesscontract.Therefore,thelanguageofthebusinesscontractmanifestsitselfinaprecise,logicalandstylisticallyrigidform,whichcontributestothemeticulousexpressionandcriticalstipulationofthecontract.Thecohesionofthediscourseofbusinesscontractisfullydemonstratedbyitswords,phrasesandsentencesfeatures.Thissectionismadeupoftwoparts.ly,thedevelopmentofdiscourseysisbothathomeandabroadisintroduced,itisdiscoveredthatdiscourseysishasdevelopintoacommon-usedandpopulartheoryamongthestudyoftextinvariouswritingstyle.Andthusthebusinesscontracthasnoexception.Inthesecondpart,thecurrentresearchsituationofbusinesscontractinChinaisexploredbylistingthoserecentresearchesofChinesescholars.DevelopmentofDiscourseDiscourseysisisanewsubject.In1920s,somelinguistspaidattentiontothestudyoflanguageinuse,butitreallybegantodevelopfrom1960sand1970s,includingLinguistics,Semiotics,Psychology,AnthropologyandSociology.Itstartsintheearly1970sandhasdevelopedintoavarietyofapproachesmotivatedbyawiderangeofinterestsandTheResearchDevelopmentofDiscourseysisZellingHarris,anAmericanlinguist,presentedthisterminhisprDiscourseysis.HeapproachesdiscourseysiswiththehelpofAmericanStructuralismandbelievesthatthissubject,eitherinwrittenorspokenlanguage,canbesuccessfullystudiedthroughthedistributionoflinguisticelements.VanDijkofHollandcontributedgreatlytodiscourseysis,theearlystudyofwhomwascalledTextGrammar.In1972,hepublishedhisworkSomeAspectsofTextGrammars.AccordingtoVanDijk,discourseysishas eanewcross-disciplinaryfieldofysissincetheearly1970s.VanDijkfinishedandpublishedhisfamousHandbookofDiscourseysisin1985,whichincludesfourvolumesofDisciplinesofDiscourse,DimensionsofDiscourse,DiscourseandDialogueandDiscourseysisinSociety.Thefamouslinguists,M.A.KHalliday,madehiscontributiontothetheoryofdiscourseysisaswell,whichcanbediscoveredinhiswell-knownworkCohesionin1976.the1980suntilnow,discourse ysisis ingmoreandmoreprominentinlinguisticandquitenumberoffabulousdiscourse ysishavesprang.HallidaypublishedhisfamousmonographnamedAnIntroductiontoFunctionalGrammar,inwhichhefurtherdiscusshistheoryofcohesionandcoherence.ThistheoryhasallalongplayedacrucialroleinAsthediscourseysisgotonthestageofinternationallinguisticstudy,itsresearchamongChineselinguisticshasgreatlydevelopedandthusachievedalotfromthedayitwasbrought.InChina,thediscourseysishasneverceasedtobewidelyresearchedinvariouskindofwritingstyles.From1980s,thelinguisticswasbroughtintoforeignlanguageresearchfield.Thetheoryofdiscourseysisisallthewaydiscussedinavarietyofperiodicalprs.HuangGuowenisthescholartobeintroduced.HeyzedEnglishdiscoursestructurethoroughlyandcomprehensively.Heholdsthatdiscoursereferstoalanguageentirelycomposedofaseriesofcontinuousspeechorsentences.HisresearchresultscontributedalottothediscourseysisinChina.Furthermore,ChineselinguisticssuchasHuZhuanglinandsomeotherfamouslinguistshavealsodelvedagreatintothecontentsofdiscourseysis.AccordingtoHuZhuanglin,discoursecanberegardedasanynaturallanguagewhichisnottotallyconfinedtogrammarbutdenotescompletemeaninginacertaincontext,itmaybeasentence,aphase,acouplet,averse,aquarreloraspeechoftwoorthreehours.Besides,accordingtoLiYuncing,discoursehierarchyfindsitsbasisinthefactthatdiscourseisjustageneralnotion,thereforenecessarytoseparatediscourseintodifferenthierarchiesinconcreteresearchandysis.Therefore,inChina,discourseysishasgrowintoawide-rangingandheterogeneousdisciplinewhichfindsitsunityinthedescriptionoflanguageabovethesentenceandaninterestinthecontextsandculturalinfluenceswhichaffectlanguageinuse.Itisalsonow,increasingly,formingabackdroptoresearchinAppliedLinguisticsandSecondLanguageLearningandTeachinginparticular.TheCurrentResearchSituationofBusinessAsChina’sentryintoWTO,thetradeexchangesbetweenChinesecompaniesandoverseacompaniesare ingmoreandmorefrequent.Technicallyspeaking,businesscontract,whichstipulatestherightsandobligationoftwopartiessinceeconomicandtradeactivities,hasbeennecessitieseversinceeconomicandtradeactivitiesemergedacrossregionsandbetweencountries.Asalegalbusinesscontract,theEnglishbusinesscontracthasbeenstudiedsincethedayitwasborn.TheEnglishcontractplaysanessentialroleinbindingrightsandobligationsoftwopartiesinacertaineconomicinteractionandtransaction,and esoneoftheessentialfileinregulatingtwopartiesintheeconomicandtradeactivities.Therefore,itseemsthatitisdefiniynecessaryforscholarshomeandabroadstudytheconstructionandstructureofEnglishbusinesscontract.Scholarsoverseasareinclinedtostudyorngresearchesonthebusinesscontractfromvariouss.Somestudythegraphologyandformsofbusinesscontract.Somefromtheviewpointoftranslationinbusinesstradebetweencountries,andothersstudiedthestylisticapproaches.SomebusinesscontractstudiesarecarriedoutfromtheofcontrastiveysisofEnglishandChinese,somefromthetheoryofdynamicequivalence,andsomefromtheviewpointofcooperativeprinciples.Otherstudiesarecarriedoutfromtheprinciplesofaccuracy,whiletherearestillsomeothersfromthatofsomespecifictheoriesofdiscourseysis.Theachievementsofcontracttranslationaremanifestedinperiodicalprsandgraduatethesis.Thevariousapproachestostudyingcontracttranslationarelikeflowersofeverykindinbloom.StudyofBusinessContractatly,businesscontractisastylisticformoflegalefficiency,thusitowesitspeculiarfeaturesingraphologyandforms.Therefore,scholarshomeandabroadpublishedquitenumbersofperiodicalprsonthisareainordertoproposesomebeneficialideastotheregulationofbusinesscontract.Businesscontractowesitssetofformsandformula.Whileduringthefrequentinternationaltrades,thethoroughlyaccurateinterpretationofcontractisimpossible,andamongthemtheformsofcontracthastakenintoprominencealltheway.Itwasdiscoveredthattheshoftypeisnearlythesame,commaandstoptakethepredominance,andcapitalizationistheprevalenceatgraphlogicallevel.Secondly,contracttranslationhastakenonsuchprominenceinrecentyearsofresearchonbusinesscontract.AndthatofEnglishtoChineseorChinesetoEnglisharethemainwaysofprobingintobusinesscontracttranslationinChina.TheachievementgainedincontracttranslationstudiesbyChinesescholarsareessentiallyembodiedinmonographs,Master’sdissertationsandpediclepr.Furthermore,manyscholarstriedtoemploythemethodsofstylisticysis,registerysisandgenreysistomakeasystematicandcomprehensiveinvestigationtotextualfeaturesofbusinesscontract.Inordertoutilizetheefficienciesofthethreeapproaches,andremedytheinefficientaspectsofthem,todemonstratethesocialcommunicativepurpose,registerfeaturesandlinguisticstrategiesofthecontractinanattempttoidentifypedagogicalimplicationstotheformulationofcontractsandagreementsinInaddition,amethodadoptedbymostChinesescholarsistoexplorethebusinesscontractfromtheofdiscourseysis.Thisisawidespreadresearchtrendsofbusiness.Itisanviewpointsharedbymostscholarsthatitisnecessaryforustoexplorethelanguagevarietyintermsofdiscourseysis.Inbusinesscontract,cohesivedevicesareveryimportantindiscourseysis.Thecoherenceofatextiscarriedoutintheformofvariouscohesivedevices,grammaticaldevices,lexicalcohesion,logicalconnectors,etc.Suchdevicescanmakethelogicofreasonmoreclarified.[3]Inaconclusion,onthebasisofscholars’achievementabove,thethesisistoadoptoneresearchpattern,thatis,exploringbusinesscontractinaccordancewiththediscourseysis.Inordertoachievethis,thethesisisinclinedtoexploreinthefollowingsectionssomerelativetheoriesofdiscourseysiswhichpavethewayforthefundamentalconstructionofTheRelatedTheoriesof Asaresearching,discourseysisrelatestovariousrelativetheories.Comparingwithmosttraditionallinguistics,currentdiscourseystsnotonlystudylanguageuseof“beyondthesentenceboundary”,butalsoprefertoyze“naturallyExplanationofDiscourseInthispart,thedefinition,theresearchinglevelsandaspectsofdiscourseysisarerelated.Fromthose,wecangetanoverviewofthediscourseysis,andthuscontributetothefurtherunderstandingofdiscourseysis.DefinitionofDiscourseAsforthedefinitionofdiscourseysis,differentscholarshomeandabroaddefineitfromdifferentaspectsandviewpoint.Somelinguistsdefinediscourseysisaccordingtotheresearchingobject.Therefore,itisbelievedthatdiscourseysisreferstodiscoursegrammarbySinclairandCoulthard.Furthermore,WiddowsonandHallidaybelievedthatdiscourseysisisthestudyoftextcohesionanddiscoursecoherence.Roughlyspeaking,itreferstoattemptstostudytheanizationoflanguageabovethesentenceorabovetheclause,andthereforetostudylargerlinguisticunits,suchasconversationalexchangesorwrittentexts.Itfollowsthatdiscourseysisisalsoconcernedwithlanguageinuseinsocialcontextsandinparticularlywithinteractionordialoguebetweenspeakers.Discourseysisconcernstheinteractionoftextswitowledgeofcontexttocreatediscourse.Anddiscourse,asapposedtotext,issstretchoflanguageinuse,takingonmeaningincontextforitsusers,andperceivedbythemaspurposeful,meaningful,andconnected.Thisqualityofperceivedpurpose,meaning,andconnectionisknownasAndstillthereisotherlinguisticswhodefinesdiscourseysisfromtheviewpointoffunction.Brown&Yuleregard“theysisofdiscourseisnecessarily,theysisoflanguageinuse.“Fromthosedefinitionsmentionedabove,Itisdiscoveredthatdiscoursesysisisconcentratedwithlanguageaswellasthecontextsofcommunication.Itismentionedthatwewillexplorethediscourseysisfromitsdifferentlevelsandaspectsaswellasapplyingthetheoryofcohesion.Fromthosetheoriesofdiscourseysis,theEnglishbusinesscontractisyzedindetails.AspectsandLevelsofDiscourseScholarshomeandabroaddoresearchesondiscourseysisfromquitenumbersofaspectsandonvariouslevelsofdiscourseysis.Ononehand,discourseysisisdiscussedindifferentaspects,andamongthem,themostprominentofaspectsarethefunction,theregister,thecontext,thecohesionandcoherence,theconnectorsaswellasthecontextualstructure.Ontheotherhand,thelevelsofdiscourseysisconsistofwordlevel,phraselevel,sentencelevelandcontextuallevel.Asfortheaspectsandlevelsofdiscourseysismentionedabove,wecangetafurtherunderstandingthatlinguistyzediscourseysisinalotofviewpoints.Andwhenthosemethodsarebeingappliedintotheysisofbusiness,itisnodoubtthatallofthosetheoriescanbeadopted,however,consideringthevividnessofthethesis,weadoptedsomeaspectsandsomelevelsofthediscourseysis.Sothattheviewpointofthethesiswillbeclear-out.Initially,thediscoursecanbeyzedinseverallevelsofword,phrase,sentenceandcontextvertically.Thusinthethesis,theselectionofwordsandphrase,thearrangementofsentenceincontractshouldbeconsidered.Secondly,inthehorizontal,theelementscohesion,coherenceandcontextualstructureareCohesionin AswehavereferredinthepartofLiteraturereview,Cohesionrepresentsalotinthedevelostageofdiscourseysis,whichwasmainlyproposedbyM,A.KHallidayinhisbookCohesionandFunctionalGrammar.TheDefinitionofAccordingtothedefinitiononWikipedia,Cohesionreferstothelinguisticelementsthatmakeadiscoursesemanticallycoherent.InCohesioninEnglish,Halliday&Hasandefinedthat“Cohesionisasemanticone;itreferstotherelationsofmeaningthatexistwithinthetext,andthatdefineitasatext.Supposeonepartofdiscoursedominatestheotherpart,andthenthereisacohesiverelationbetweenthesetwoparts.Cohesionliesnotonlyinintersentencebutalsoinsidesentence.”AccordingtoHalliday&Hasan,therearefivecohesiveresources,namelyreference,substitution,ellipsis,conjunctionandlexicalcohesion.CohesionandCohesionandcoherence esthecoreofdiscourseysis.Itisgenerallybelievedthatcohesionandcoherencearesimilar,however,theyaredifferent.Cohesionisrealizedbylexicalandgrammaticalmeanswhilecoherenceisarrivedatwiththehelpofinformationsequenceofadiscourse.Asforthedefiningofcohesionandcoherence,scholarshomeandabroadregardedthemdifferently.Afteryzingaseriesofmaterials,Iholdtheopinionthatcohesionshouldberegardedasthewaysandmeansofmakingupadiscourse.Cohesioncanbedividedintolexicalandgrammaticalcohesivedevices,whilecoherencecouldbethoughtofasaimsandeffectsorresults plishedbyuseofcohesivedevices.Therefore,wecanseethatcohesionandcoherencearedistinwellasrelated.(1)e.g.Thequalityismuchinferior.Weare,therefore,returningthegoodstoyouwithfreightforward.Inthisexample,ifwerelatethetextfromtheofcohesion,wemayconsiderthegrammaticalandlexicalmeaningofthesentence.Wecangettoknowthatduetothequality,thegoodsarenotacceptedbythebuyers.However,ifweconsideritfromtheofcoherence,wemayconsidertheresultofthiseventorwhatdidthistextconveyundertheliteralmeanings.Inthissection,therelatedtheoriesofdiscourseysisareexplained,whichmakeatheoreticalfoundationtothethesis.Amongthem,thedefinitionofdiscourseysisisinstructed.Moreover,itismentionedthatwewillexplorethediscourseysisfromitsdifferentlevelsaswellasapplyingthetheoryofcohesion.Fromthosetheoriesofysis,theEnglishbusinesscontractisyzedindetailsinthefollowingBeforeapplyingthosetheoriesofdiscourseysis,weshouldclarifythatwhatisanEnglishbusinessactually?Acontractisanagreementwhichsetsforthbindingobligationsoftherelevantparties.Contractisaformallegal innature.Thesocialcommunicativepurposeofcontractthatisdesignedtofulfill,istoestablish,modifyandterminatethelegalobligationsanddutiesbetweenthepartiesconcernedwiththecontract.Itisenforceablebylaw,andanypartythatfailstofulfillhiscontractualobligationsmaybesuedandforcedtomakecompensation,thoughmostcontractsdonotgiverisetodisputes.Thebodyofabusinesscontractusuallyincludesdefinitionclause,generaltermsandconditions,basicconditions,assignment,arbitration,andsoon.Inaddition,inthisthesis,wetrytoapproachtheEnglishbusinesscontractfromtheofdiscourseysis.Amongthoserelatedtheories,thewordlevel,phraselevelandsentencelevelofysisaswellasthecohesionindiscourseysisareemphasized.Inthefollowingpartsofthissection,wewillyzethemindetail.WordsarethebasiccomponentsinLanguageweuse.ThelanguageinbusinesscontractisdefiniydifferentfromthatweusedindailyEnglisheitherintheselectionofwordsorinstylebeadopted.ThewordsusedinEnglishbusinesscontractarecharacterizedbylegality,formality,clarityandexactitude.Inthefollowingpartofthisthesis,wewillexploretheselectionofwordsinEnglishbusinesscontractfromtheaspectsofcompoundadverbandformalwords.CompoundThefrequentuseofcompoundadverbsisoneofthemainfeaturesofbusinesscontract.Thosecompoundadverbsaredistinct,whichextractedthemselvesfromarchaicwordsandareusuallycomposedofoneadverbandonepreposition.Therefore,inbusinesscontract,itisalwaysspottedthiskindofwordssuchas“hereunder”“thereafter”“whereby”.Inthispart,somespecificexamplesinthecontractnamedOceanMarineCargoClausefromAninsurancelimitedcompanyareexplainedtoillustratetheviewpointinthisthesis.Thefollowingsentencesareselectedfromdifferentpartofthiscontract.WarehousetoWarehouseClause:ThisinsuranceattachesfromthetimethegoodsherebyinsuredleavethewarehouseorplaceofstoragenamedinthePolicyforthecommencementofthetransitandcontinuesinforceintheordinarycourseoftransitincludingsea,landandinlandwaterwaytransitsandtransitinlighteruntiltheinsuredgoodsaredeliveredtotheconsignee’sfinalwarehouseorplaceofstorageatthedestinationnamedinthePolicyortoanyotherplaceusedbytheInsuredforallocationordistributionofthegoodsorforstorageotherthanintheordinarycourseoftransit.InEnglishdictionary,theword“hereby”meansinawaythatmakessomethingLegalandapparently,hereitmeansthegoodsareinsuredbytheprocedureasexactlyaswhatisstipulatedinlawsofinsurance.ItisthedutyoftheInsuredtoattendtoallmattersasspecifiedIf,owingtodelay,deviation,forceddischarge,reshipmentortransshipmentbeyondthecontroloftheInsuredoranychangeorterminationofthevoyagearisingfromtheexerciseofalibertygrantedtotheship-ownersunderthecontractofaffreightment,theinsuredgoodsarriveataportorplaceotherthanthatnamedinthePolicy,subjecttoimmediatenoticebeinggiventotheinsurerbytheInsuredandanadditionalpremiumbeingpaid,ifrequired,thisinsuranceshallremaininforceandshallterminateasThemeasuressotakenbytheInsuredorbytheinsurershallnotbeconsideredrespectively,asawaiverofabandonmenthereunder,orasanacceptancethereof.Thefollowing sshould panyanyclaimhereundermadeagainsttheWecoulddiscoverthattheword“hereunder”appearsforetofivetimesinjusttwopagesofthiscontract,anditsmeaningissimilarto“below”insentence2,sentence3andsentence6,while“hereunder”showsmuchmoreauthority,formality,concisenessthantheusualword“below”,whichcharacterizesbusinesscontractthananyotherwritingstyles,andithaswidermeaningswhichcanbeseeninsentence3and5

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論