下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
GRADUATION(Grade YSISOFBUSINESSENGLISH SchoolofForeignLanguagesDateofCompletion: June10,2014物保險條款的商務(wù)合同進(jìn)行詞匯,短語,句子面的分析。文中了大量合同中的合副詞一般由副詞here,there,或者where加一個介詞構(gòu)成。使用復(fù)合副詞能簡化句子:商務(wù)合同;語篇分析;詞匯;短語;句子;銜接 YSISOFBUSINESSENGLISHBasedontherelatedtheoriesofdiscourseysis,thisarticlewaswrittenfromthreemainlevelsofwords,phrasesandsentencestructureaboutdiscourseysisofarealbusinesscontractobtainedfromthecompanyIamabouttowork.LargetiesofexamplesareextractedfromthiscontractnamedOceanMarineCargoClauseandyzed.Throughdetailedysis,itisdiscoveredthatcompoundadverbandformalwordsaretwodistinctivefeaturesofbusinesscontractonthewordlevel.Compoundadverb,usuallycomposingofadverbhere,thereorwhereplusaprepositioncontributesalottothesimplicityofsentencestructure.Andsincemostofthecompoundadverbsbelongtoarchaicwords,theyalsodemonstratetheseriousnessandformalityofbusinesscontra alegallyeffectivep Theusageofformalwordsiswidespreadinbusinesscontractwritinganddeemedacommonprinciple.Onthephraselevel,conjoinedphrasesandobjectivephrasesaretwomainfocusesinthisthesis.Onthesentencelevel,wechosepassivesentenceandlongcomplexsentenceforysisbecauseofitswideadoptionandpracticabilityinbusinesscontractdrafting.Thefrequentuseofpassivevoicecanbespottedfromthoseillustratedsentences.Andinmostcases,passivesentencesareusedforthedraftingofsucharticlesincontractaspacking,payment,insurance,disputesettlementandsoon.TheemploymentoflongandcomplexsentencesintheEnglishbusinesscontractcanbefullyillustratedbyalltheexamplesmentionedinthisthesis.ThereasonliesinthatthelongandcomplexsentencesaremoreconcreyandpreciselyexplaintherightsandobligationsofpartiesrelatedtotheEnglishbusinesscontract.Therefore,thelanguageofthebusinesscontractmanifestsitselfinaprecise,logicalandstylisticallyrigidform,whichcontributestothemeticulousexpressionandstipulationofthecontract.Inthelastpart,wediscussedthecohesionoftheEnglishcontractfromtheaspectofthelexicalmeaning.Itisdiscoveredthatusingthetheoryofcohesion,thecontextofthebusinesscontractisresearchedasawhole.Andthusthewholecontentsandmeaningsofthecontractarestudiedandconsidered.Thoughfurtherstudyonbusinesscontractfromtheviewpointofdiscourseysis,peoplewilldobetterinprotectingtheirlegalrights,whichgreatlypromoteinternationaltradesinourcountry.Keywords:Businesscontract;discourseysis;words;phrases;sentences; Literature DevelopmentofDiscourse TheResearchDevelopmentofDiscourseysis TheResearchDevelopmentofDiscourseysisat TheCurrentResearchSituationofBusiness StudyofBusinessContract StudyofBusinessContractat TheRelatedTheoriesof ExplanationofDiscourse DefinitionofDiscourse AspectsandLevelsofDiscourse CohesioninDiscourse TheDefinitionof Cohesionand FeaturesofDiscourseinBusiness FeaturesoftheWord Compound Formal FeaturesofthePhrase Conjoined Adjective FeaturesofSentence FrequentUseofPassive CommonAdoptionofLongandComplex FeaturesofLexical Lexical BusinessEnglishcontract,asalegallyeffectivepr,hasbeenwidelyexistingininternationaltradeandplayingaveryimportantroleinthedevelopmentofit,especiallysinceChinaopeneditsdoorandenteredtheWTO.However,manyofourbusinessmenarenotquitefamiliarwithbusinessEnglishcontract,andtheyoftenmakesomebadmistakes,whichleadstodisputeandunavoidableeconomicallosses.Fromwhatisdiscussedabove,thereisenoughreasonandgreatmeaningtoimproveourunderstandingtowardsbusinessEnglishcontractandenhanceourabilityofwritingit.WhenIwasfacedwiththechoiceofthethemeofmygraduatethesis,thethingthatcameinmymindwasthatthisprmustberelatedtomyfuturework.AndthiswritingcanbeagoodchanceformetodoaresearchonthethingIamabouttodealwithinmycareer.Discourseysisofbusinesscontractisjustsuchappropriatethemeforme.Discourseysisisayoungdiscipline,developedin60’soflastcentury,adoptingnutritionfromLinguistics,Semiotics,Psychology,AnthropologyandSociology,etc.Discourseysisachievedgreat plishmentsinlast50yearsbutalsoleavespaceforprogress.Ibelievediscourseysis,inlongterm,willgoonwithamorepromisingdevelopment,notonlybecausethereisenoughspacefortheoryimprovementbutalsocanitbepractical,helpfulforbusinessactivities.Discourseysishasgrownintoawide-rangingandheterogeneousdisciplinewhichfindsitsunityinthedescriptionoflanguageabovethesentenceandaninterestinthecontextsandculturalinfluenceswhichaffectlanguageinuse.AsChina’sentryintoWTO,thetradeexchangesbetweenChinesecompaniesandoverseacompaniesare ingmoreandmorefrequent.Technicallyspeaking,businesscontract,whichstipulatestherightsandobligationoftwopartiessinceeconomicandtradeactivities,hasbeennecessitieseversinceeconomicandtradeactivitiesemergedacrossregionsandbetweencountries.However,thereappearmanyproblemsinunderstandingandwritingbusinesscontractforitisnotwellknownanddeeplyunderstoodasalegallyeffectivepr,neitherareitslinguisticfeatures.TheEnglishbusinesscontracthasbeenstudiedsincethedayitwasborn.Itisquitenecessaryforustoexplorethelanguagevarietyintermsofdiscourseysisandbeneficialforfurtherunderstandingandcontractwriting.Peoplewilldobetterinprotectingtheirlegalrights,whichgreatlyinternationaltradesinourcountry.Basedonrelateddiscourseysis,thispr,byadoptingvarioustheoriesandmethods,makesafurtherresearchtowardsbusinesscontractmainlyfromthreeaspectsofwords,phrases,andsentencestructures.Onthewordslevel,compoundadverbandformalwordsaretwomainlyfocusinthisthesis.BasedontheexamplestakenfromthecontractnamedOceanMarineCargoClause,Iwillmakeanysisoftheformationofcompoundadverbanditsfunctionsandadvantagesitbrings.Mostofthecompoundadverbsbelongtoarchaicwords.Theycontributetothesolemnityandauthorityofbusinesscontractandmakessentencestructuremorecompact.Asfortheformalwords,fromwhatIdiscussinthethesis,itiswidespreadanddeemedthedefiniteprincipleofbusinesscontract.Withoutformalwords,therewillbenoexistenceofbusinesscontract.Onthephraselevel,wemainlyfocusontwotypes:conjoinedphrasesandadjectivephrases.Conjoinedwordssometimesincludetwowordswithsimilarmeaningforpreciseexplanation,sometimestwowordswithtotallydifferentmeaningtomakethedescriptioncoverallpossiblesituationstoavoidomission.Itisofgreatsignificanceandpracticability.Onthesentencelevel,thefrequentuseofpassivevoicecanbespottedfromthoseillustratedsentences.Andinmostcases,passivesentencesareusedforthedraftingofsucharticlesincontractaspacking,payment,insurance,disputesettlementandsoon.ThesentencesinEnglishbusinesscontractareinclinedtoemploylongandcomplexsentences,yetinordinaryEnglishcontext,thiskindoffrequenttendencyisrarelydiscovered.ThereasonliesinthatthelongandcomplexsentencesaremoreconcreyandpreciselyexplaintherightsandobligationsofpartiesrelatedtotheEnglishbusinesscontract.Therefore,thelanguageofthebusinesscontractmanifestsitselfinaprecise,logicalandstylisticallyrigidform,whichcontributestothemeticulousexpressionandcriticalstipulationofthecontract.Thecohesionofthediscourseofbusinesscontractisfullydemonstratedbyitswords,phrasesandsentencesfeatures.Thissectionismadeupoftwoparts.ly,thedevelopmentofdiscourseysisbothathomeandabroadisintroduced,itisdiscoveredthatdiscourseysishasdevelopintoacommon-usedandpopulartheoryamongthestudyoftextinvariouswritingstyle.Andthusthebusinesscontracthasnoexception.Inthesecondpart,thecurrentresearchsituationofbusinesscontractinChinaisexploredbylistingthoserecentresearchesofChinesescholars.DevelopmentofDiscourseDiscourseysisisanewsubject.In1920s,somelinguistspaidattentiontothestudyoflanguageinuse,butitreallybegantodevelopfrom1960sand1970s,includingLinguistics,Semiotics,Psychology,AnthropologyandSociology.Itstartsintheearly1970sandhasdevelopedintoavarietyofapproachesmotivatedbyawiderangeofinterestsandTheResearchDevelopmentofDiscourseysisZellingHarris,anAmericanlinguist,presentedthisterminhisprDiscourseysis.HeapproachesdiscourseysiswiththehelpofAmericanStructuralismandbelievesthatthissubject,eitherinwrittenorspokenlanguage,canbesuccessfullystudiedthroughthedistributionoflinguisticelements.VanDijkofHollandcontributedgreatlytodiscourseysis,theearlystudyofwhomwascalledTextGrammar.In1972,hepublishedhisworkSomeAspectsofTextGrammars.AccordingtoVanDijk,discourseysishas eanewcross-disciplinaryfieldofysissincetheearly1970s.VanDijkfinishedandpublishedhisfamousHandbookofDiscourseysisin1985,whichincludesfourvolumesofDisciplinesofDiscourse,DimensionsofDiscourse,DiscourseandDialogueandDiscourseysisinSociety.Thefamouslinguists,M.A.KHalliday,madehiscontributiontothetheoryofdiscourseysisaswell,whichcanbediscoveredinhiswell-knownworkCohesionin1976.the1980suntilnow,discourse ysisis ingmoreandmoreprominentinlinguisticandquitenumberoffabulousdiscourse ysishavesprang.HallidaypublishedhisfamousmonographnamedAnIntroductiontoFunctionalGrammar,inwhichhefurtherdiscusshistheoryofcohesionandcoherence.ThistheoryhasallalongplayedacrucialroleinAsthediscourseysisgotonthestageofinternationallinguisticstudy,itsresearchamongChineselinguisticshasgreatlydevelopedandthusachievedalotfromthedayitwasbrought.InChina,thediscourseysishasneverceasedtobewidelyresearchedinvariouskindofwritingstyles.From1980s,thelinguisticswasbroughtintoforeignlanguageresearchfield.Thetheoryofdiscourseysisisallthewaydiscussedinavarietyofperiodicalprs.HuangGuowenisthescholartobeintroduced.HeyzedEnglishdiscoursestructurethoroughlyandcomprehensively.Heholdsthatdiscoursereferstoalanguageentirelycomposedofaseriesofcontinuousspeechorsentences.HisresearchresultscontributedalottothediscourseysisinChina.Furthermore,ChineselinguisticssuchasHuZhuanglinandsomeotherfamouslinguistshavealsodelvedagreatintothecontentsofdiscourseysis.AccordingtoHuZhuanglin,discoursecanberegardedasanynaturallanguagewhichisnottotallyconfinedtogrammarbutdenotescompletemeaninginacertaincontext,itmaybeasentence,aphase,acouplet,averse,aquarreloraspeechoftwoorthreehours.Besides,accordingtoLiYuncing,discoursehierarchyfindsitsbasisinthefactthatdiscourseisjustageneralnotion,thereforenecessarytoseparatediscourseintodifferenthierarchiesinconcreteresearchandysis.Therefore,inChina,discourseysishasgrowintoawide-rangingandheterogeneousdisciplinewhichfindsitsunityinthedescriptionoflanguageabovethesentenceandaninterestinthecontextsandculturalinfluenceswhichaffectlanguageinuse.Itisalsonow,increasingly,formingabackdroptoresearchinAppliedLinguisticsandSecondLanguageLearningandTeachinginparticular.TheCurrentResearchSituationofBusinessAsChina’sentryintoWTO,thetradeexchangesbetweenChinesecompaniesandoverseacompaniesare ingmoreandmorefrequent.Technicallyspeaking,businesscontract,whichstipulatestherightsandobligationoftwopartiessinceeconomicandtradeactivities,hasbeennecessitieseversinceeconomicandtradeactivitiesemergedacrossregionsandbetweencountries.Asalegalbusinesscontract,theEnglishbusinesscontracthasbeenstudiedsincethedayitwasborn.TheEnglishcontractplaysanessentialroleinbindingrightsandobligationsoftwopartiesinacertaineconomicinteractionandtransaction,and esoneoftheessentialfileinregulatingtwopartiesintheeconomicandtradeactivities.Therefore,itseemsthatitisdefiniynecessaryforscholarshomeandabroadstudytheconstructionandstructureofEnglishbusinesscontract.Scholarsoverseasareinclinedtostudyorngresearchesonthebusinesscontractfromvariouss.Somestudythegraphologyandformsofbusinesscontract.Somefromtheviewpointoftranslationinbusinesstradebetweencountries,andothersstudiedthestylisticapproaches.SomebusinesscontractstudiesarecarriedoutfromtheofcontrastiveysisofEnglishandChinese,somefromthetheoryofdynamicequivalence,andsomefromtheviewpointofcooperativeprinciples.Otherstudiesarecarriedoutfromtheprinciplesofaccuracy,whiletherearestillsomeothersfromthatofsomespecifictheoriesofdiscourseysis.Theachievementsofcontracttranslationaremanifestedinperiodicalprsandgraduatethesis.Thevariousapproachestostudyingcontracttranslationarelikeflowersofeverykindinbloom.StudyofBusinessContractatly,businesscontractisastylisticformoflegalefficiency,thusitowesitspeculiarfeaturesingraphologyandforms.Therefore,scholarshomeandabroadpublishedquitenumbersofperiodicalprsonthisareainordertoproposesomebeneficialideastotheregulationofbusinesscontract.Businesscontractowesitssetofformsandformula.Whileduringthefrequentinternationaltrades,thethoroughlyaccurateinterpretationofcontractisimpossible,andamongthemtheformsofcontracthastakenintoprominencealltheway.Itwasdiscoveredthattheshoftypeisnearlythesame,commaandstoptakethepredominance,andcapitalizationistheprevalenceatgraphlogicallevel.Secondly,contracttranslationhastakenonsuchprominenceinrecentyearsofresearchonbusinesscontract.AndthatofEnglishtoChineseorChinesetoEnglisharethemainwaysofprobingintobusinesscontracttranslationinChina.TheachievementgainedincontracttranslationstudiesbyChinesescholarsareessentiallyembodiedinmonographs,Master’sdissertationsandpediclepr.Furthermore,manyscholarstriedtoemploythemethodsofstylisticysis,registerysisandgenreysistomakeasystematicandcomprehensiveinvestigationtotextualfeaturesofbusinesscontract.Inordertoutilizetheefficienciesofthethreeapproaches,andremedytheinefficientaspectsofthem,todemonstratethesocialcommunicativepurpose,registerfeaturesandlinguisticstrategiesofthecontractinanattempttoidentifypedagogicalimplicationstotheformulationofcontractsandagreementsinInaddition,amethodadoptedbymostChinesescholarsistoexplorethebusinesscontractfromtheofdiscourseysis.Thisisawidespreadresearchtrendsofbusiness.Itisanviewpointsharedbymostscholarsthatitisnecessaryforustoexplorethelanguagevarietyintermsofdiscourseysis.Inbusinesscontract,cohesivedevicesareveryimportantindiscourseysis.Thecoherenceofatextiscarriedoutintheformofvariouscohesivedevices,grammaticaldevices,lexicalcohesion,logicalconnectors,etc.Suchdevicescanmakethelogicofreasonmoreclarified.[3]Inaconclusion,onthebasisofscholars’achievementabove,thethesisistoadoptoneresearchpattern,thatis,exploringbusinesscontractinaccordancewiththediscourseysis.Inordertoachievethis,thethesisisinclinedtoexploreinthefollowingsectionssomerelativetheoriesofdiscourseysiswhichpavethewayforthefundamentalconstructionofTheRelatedTheoriesof Asaresearching,discourseysisrelatestovariousrelativetheories.Comparingwithmosttraditionallinguistics,currentdiscourseystsnotonlystudylanguageuseof“beyondthesentenceboundary”,butalsoprefertoyze“naturallyExplanationofDiscourseInthispart,thedefinition,theresearchinglevelsandaspectsofdiscourseysisarerelated.Fromthose,wecangetanoverviewofthediscourseysis,andthuscontributetothefurtherunderstandingofdiscourseysis.DefinitionofDiscourseAsforthedefinitionofdiscourseysis,differentscholarshomeandabroaddefineitfromdifferentaspectsandviewpoint.Somelinguistsdefinediscourseysisaccordingtotheresearchingobject.Therefore,itisbelievedthatdiscourseysisreferstodiscoursegrammarbySinclairandCoulthard.Furthermore,WiddowsonandHallidaybelievedthatdiscourseysisisthestudyoftextcohesionanddiscoursecoherence.Roughlyspeaking,itreferstoattemptstostudytheanizationoflanguageabovethesentenceorabovetheclause,andthereforetostudylargerlinguisticunits,suchasconversationalexchangesorwrittentexts.Itfollowsthatdiscourseysisisalsoconcernedwithlanguageinuseinsocialcontextsandinparticularlywithinteractionordialoguebetweenspeakers.Discourseysisconcernstheinteractionoftextswitowledgeofcontexttocreatediscourse.Anddiscourse,asapposedtotext,issstretchoflanguageinuse,takingonmeaningincontextforitsusers,andperceivedbythemaspurposeful,meaningful,andconnected.Thisqualityofperceivedpurpose,meaning,andconnectionisknownasAndstillthereisotherlinguisticswhodefinesdiscourseysisfromtheviewpointoffunction.Brown&Yuleregard“theysisofdiscourseisnecessarily,theysisoflanguageinuse.“Fromthosedefinitionsmentionedabove,Itisdiscoveredthatdiscoursesysisisconcentratedwithlanguageaswellasthecontextsofcommunication.Itismentionedthatwewillexplorethediscourseysisfromitsdifferentlevelsandaspectsaswellasapplyingthetheoryofcohesion.Fromthosetheoriesofdiscourseysis,theEnglishbusinesscontractisyzedindetails.AspectsandLevelsofDiscourseScholarshomeandabroaddoresearchesondiscourseysisfromquitenumbersofaspectsandonvariouslevelsofdiscourseysis.Ononehand,discourseysisisdiscussedindifferentaspects,andamongthem,themostprominentofaspectsarethefunction,theregister,thecontext,thecohesionandcoherence,theconnectorsaswellasthecontextualstructure.Ontheotherhand,thelevelsofdiscourseysisconsistofwordlevel,phraselevel,sentencelevelandcontextuallevel.Asfortheaspectsandlevelsofdiscourseysismentionedabove,wecangetafurtherunderstandingthatlinguistyzediscourseysisinalotofviewpoints.Andwhenthosemethodsarebeingappliedintotheysisofbusiness,itisnodoubtthatallofthosetheoriescanbeadopted,however,consideringthevividnessofthethesis,weadoptedsomeaspectsandsomelevelsofthediscourseysis.Sothattheviewpointofthethesiswillbeclear-out.Initially,thediscoursecanbeyzedinseverallevelsofword,phrase,sentenceandcontextvertically.Thusinthethesis,theselectionofwordsandphrase,thearrangementofsentenceincontractshouldbeconsidered.Secondly,inthehorizontal,theelementscohesion,coherenceandcontextualstructureareCohesionin AswehavereferredinthepartofLiteraturereview,Cohesionrepresentsalotinthedevelostageofdiscourseysis,whichwasmainlyproposedbyM,A.KHallidayinhisbookCohesionandFunctionalGrammar.TheDefinitionofAccordingtothedefinitiononWikipedia,Cohesionreferstothelinguisticelementsthatmakeadiscoursesemanticallycoherent.InCohesioninEnglish,Halliday&Hasandefinedthat“Cohesionisasemanticone;itreferstotherelationsofmeaningthatexistwithinthetext,andthatdefineitasatext.Supposeonepartofdiscoursedominatestheotherpart,andthenthereisacohesiverelationbetweenthesetwoparts.Cohesionliesnotonlyinintersentencebutalsoinsidesentence.”AccordingtoHalliday&Hasan,therearefivecohesiveresources,namelyreference,substitution,ellipsis,conjunctionandlexicalcohesion.CohesionandCohesionandcoherence esthecoreofdiscourseysis.Itisgenerallybelievedthatcohesionandcoherencearesimilar,however,theyaredifferent.Cohesionisrealizedbylexicalandgrammaticalmeanswhilecoherenceisarrivedatwiththehelpofinformationsequenceofadiscourse.Asforthedefiningofcohesionandcoherence,scholarshomeandabroadregardedthemdifferently.Afteryzingaseriesofmaterials,Iholdtheopinionthatcohesionshouldberegardedasthewaysandmeansofmakingupadiscourse.Cohesioncanbedividedintolexicalandgrammaticalcohesivedevices,whilecoherencecouldbethoughtofasaimsandeffectsorresults plishedbyuseofcohesivedevices.Therefore,wecanseethatcohesionandcoherencearedistinwellasrelated.(1)e.g.Thequalityismuchinferior.Weare,therefore,returningthegoodstoyouwithfreightforward.Inthisexample,ifwerelatethetextfromtheofcohesion,wemayconsiderthegrammaticalandlexicalmeaningofthesentence.Wecangettoknowthatduetothequality,thegoodsarenotacceptedbythebuyers.However,ifweconsideritfromtheofcoherence,wemayconsidertheresultofthiseventorwhatdidthistextconveyundertheliteralmeanings.Inthissection,therelatedtheoriesofdiscourseysisareexplained,whichmakeatheoreticalfoundationtothethesis.Amongthem,thedefinitionofdiscourseysisisinstructed.Moreover,itismentionedthatwewillexplorethediscourseysisfromitsdifferentlevelsaswellasapplyingthetheoryofcohesion.Fromthosetheoriesofysis,theEnglishbusinesscontractisyzedindetailsinthefollowingBeforeapplyingthosetheoriesofdiscourseysis,weshouldclarifythatwhatisanEnglishbusinessactually?Acontractisanagreementwhichsetsforthbindingobligationsoftherelevantparties.Contractisaformallegal innature.Thesocialcommunicativepurposeofcontractthatisdesignedtofulfill,istoestablish,modifyandterminatethelegalobligationsanddutiesbetweenthepartiesconcernedwiththecontract.Itisenforceablebylaw,andanypartythatfailstofulfillhiscontractualobligationsmaybesuedandforcedtomakecompensation,thoughmostcontractsdonotgiverisetodisputes.Thebodyofabusinesscontractusuallyincludesdefinitionclause,generaltermsandconditions,basicconditions,assignment,arbitration,andsoon.Inaddition,inthisthesis,wetrytoapproachtheEnglishbusinesscontractfromtheofdiscourseysis.Amongthoserelatedtheories,thewordlevel,phraselevelandsentencelevelofysisaswellasthecohesionindiscourseysisareemphasized.Inthefollowingpartsofthissection,wewillyzethemindetail.WordsarethebasiccomponentsinLanguageweuse.ThelanguageinbusinesscontractisdefiniydifferentfromthatweusedindailyEnglisheitherintheselectionofwordsorinstylebeadopted.ThewordsusedinEnglishbusinesscontractarecharacterizedbylegality,formality,clarityandexactitude.Inthefollowingpartofthisthesis,wewillexploretheselectionofwordsinEnglishbusinesscontractfromtheaspectsofcompoundadverbandformalwords.CompoundThefrequentuseofcompoundadverbsisoneofthemainfeaturesofbusinesscontract.Thosecompoundadverbsaredistinct,whichextractedthemselvesfromarchaicwordsandareusuallycomposedofoneadverbandonepreposition.Therefore,inbusinesscontract,itisalwaysspottedthiskindofwordssuchas“hereunder”“thereafter”“whereby”.Inthispart,somespecificexamplesinthecontractnamedOceanMarineCargoClausefromAninsurancelimitedcompanyareexplainedtoillustratetheviewpointinthisthesis.Thefollowingsentencesareselectedfromdifferentpartofthiscontract.WarehousetoWarehouseClause:ThisinsuranceattachesfromthetimethegoodsherebyinsuredleavethewarehouseorplaceofstoragenamedinthePolicyforthecommencementofthetransitandcontinuesinforceintheordinarycourseoftransitincludingsea,landandinlandwaterwaytransitsandtransitinlighteruntiltheinsuredgoodsaredeliveredtotheconsignee’sfinalwarehouseorplaceofstorageatthedestinationnamedinthePolicyortoanyotherplaceusedbytheInsuredforallocationordistributionofthegoodsorforstorageotherthanintheordinarycourseoftransit.InEnglishdictionary,theword“hereby”meansinawaythatmakessomethingLegalandapparently,hereitmeansthegoodsareinsuredbytheprocedureasexactlyaswhatisstipulatedinlawsofinsurance.ItisthedutyoftheInsuredtoattendtoallmattersasspecifiedIf,owingtodelay,deviation,forceddischarge,reshipmentortransshipmentbeyondthecontroloftheInsuredoranychangeorterminationofthevoyagearisingfromtheexerciseofalibertygrantedtotheship-ownersunderthecontractofaffreightment,theinsuredgoodsarriveataportorplaceotherthanthatnamedinthePolicy,subjecttoimmediatenoticebeinggiventotheinsurerbytheInsuredandanadditionalpremiumbeingpaid,ifrequired,thisinsuranceshallremaininforceandshallterminateasThemeasuressotakenbytheInsuredorbytheinsurershallnotbeconsideredrespectively,asawaiverofabandonmenthereunder,orasanacceptancethereof.Thefollowing sshould panyanyclaimhereundermadeagainsttheWecoulddiscoverthattheword“hereunder”appearsforetofivetimesinjusttwopagesofthiscontract,anditsmeaningissimilarto“below”insentence2,sentence3andsentence6,while“hereunder”showsmuchmoreauthority,formality,concisenessthantheusualword“below”,whichcharacterizesbusinesscontractthananyotherwritingstyles,andithaswidermeaningswhichcanbeseeninsentence3and5
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年西安西北有色物化探總隊有限公司招聘備考題庫含答案詳解
- 養(yǎng)老院環(huán)境衛(wèi)生與消毒制度
- 2026年攀枝花市西區(qū)財政局關(guān)于面向社會公開招聘人員的備考題庫帶答案詳解
- 2026年石晶光電招聘23人備考題庫附答案詳解
- 2026年航天時代低空科技有限公司招聘行政人員勞務(wù)派遣崗位備考題庫及一套完整答案詳解
- 2026年雅安市人民醫(yī)院四川大學(xué)華西醫(yī)院雅安醫(yī)院 小兒外科、健康管理中心醫(yī)師招聘備考題庫及一套參考答案詳解
- 天津中醫(yī)藥大學(xué)第二附屬醫(yī)院2026年第一批公開招聘備考題庫(博士及高級職稱醫(yī)療人員)帶答案詳解
- 2026年蘇州交投鑫能交通科技有限公司公開招聘備考題庫及答案詳解1套
- 2026年橫琴粵澳深度合作區(qū)首都師范大學(xué)子期實驗小學(xué)招聘備考題庫參考答案詳解
- 2026年部分大??蓤蟛幌迣I(yè)武漢大學(xué)人民醫(yī)院招聘7人備考題庫含答案詳解
- 安徽省九師聯(lián)盟2025-2026學(xué)年高三(1月)第五次質(zhì)量檢測英語(含答案)
- 企業(yè)素質(zhì)提升管理制度
- 制劑室教育培訓(xùn)管理制度
- 2025至2030中國工業(yè)軟件行業(yè)發(fā)展分析及有效策略與實施路徑評估報告
- 2023年安徽省公務(wù)員錄用考試《專業(yè)科目-財會類》真題及答案
- 四川省成都市2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末考試英語試題 含解析
- T-CCUA 006-2024 信息系統(tǒng)審計機(jī)構(gòu)服務(wù)能力評價
- 魯科版高中化學(xué)選擇性必修第一冊第2章章末復(fù)習(xí)建構(gòu)課課件
- DL∕T 5210.6-2019 電力建設(shè)施工質(zhì)量驗收規(guī)程 第6部分:調(diào)整試驗
- 2024年安徽省高考地理試卷(真題+答案)
- 裝修民事糾紛調(diào)解協(xié)議書
評論
0/150
提交評論