官方文件中的歧義_第1頁
官方文件中的歧義_第2頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

5/5官方文件中的歧義歧義是指句子有兩個(gè)或兩個(gè)以上的歧義意義,可以同時(shí)形成兩種或兩種以上可能的解釋的語言現(xiàn)象。比如“我們要研究文獻(xiàn)”這句話有三種理解:一是我們打算研究文獻(xiàn);首先,我們要求學(xué)習(xí)的文件;首先,我們應(yīng)該研究文件。

對(duì)于自然語言來說,歧義是一種正?,F(xiàn)象,很難簡(jiǎn)單地說好或不好,更不能把它當(dāng)作言語障礙來對(duì)待,完全禁止。在某些文體中,歧義甚至被作者有意識(shí)地使用。比如在相聲作品中,歧義常常被用來制造包袱。日常口頭交際和書面交際中經(jīng)常使用的一些修辭格,如“雙關(guān)”,在一定意義上也可以看作是積極運(yùn)用“歧義”。但我們不得不指出,在更多的情況下,歧義確實(shí)是有害的。這在主要用于事務(wù)處理的應(yīng)用樣式中尤其有害,尤其是在官方文檔中。

公文語言是一種非常注重準(zhǔn)確性的語言,因?yàn)槭褂霉牡哪康氖亲寣?duì)方接受作者的影響,同時(shí)也是對(duì)對(duì)方行為的強(qiáng)制性影響。要使這種影響有效,一個(gè)重要的前提是使意義的表達(dá)高度準(zhǔn)確。每一個(gè)字,尤其是每一句話,都要保持意思的唯一性,避免對(duì)方的“不同意見”,按自己的理解而不是作者的意圖行事。從這個(gè)意義上說,歧義對(duì)公文是絕對(duì)有害的。有無數(shù)的實(shí)際例子可以證明這一點(diǎn)。據(jù)說在第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束前,長(zhǎng)期戰(zhàn)敗的日本,因?yàn)榉N種原因得到了兩顆原子彈。直接原因之一與日本政府發(fā)表的反對(duì)波茨坦公告的聲明含糊不清有關(guān)。日本政府聲稱對(duì)“公告”的態(tài)度是“無聲的殺戮”?!俺聊瑲⑷恕边@個(gè)詞在日語里有很多解釋,可以理解為“無視”或者“暫時(shí)不評(píng)論”。該聲明對(duì)此沒有限制。這樣,美國(guó)自然可以做出第一個(gè)理解,當(dāng)然可以使用“任何戰(zhàn)爭(zhēng)手段”,包括原子彈來解決戰(zhàn)爭(zhēng)。在日常社會(huì)生活中,公文中的歧義也給人們帶來了困擾。比如保險(xiǎn)合同中寫著保險(xiǎn)范圍:“包括家用電器、床上用品、被褥等生活資料”;在政策規(guī)范中寫懲戒條例:“一定要嚴(yán)厲打擊少數(shù)犯罪分子”等模棱兩可的表述,我們往往把公文作者“等”到被動(dòng)的局面,甚至“等”到自己利益白白受損的局面;往往使公文作者的真實(shí)意圖令人費(fèi)解,甚至使作者尷尬于被認(rèn)為“只攻擊少數(shù),多數(shù)……”。

歧義對(duì)公文是有害的,不是作者所需要的,往往是無意造成的。那么,如何才能避免公文中的歧義呢?作者認(rèn)為克服歧義的方法并不復(fù)雜,調(diào)整句子成分,創(chuàng)造必要的語言環(huán)境是非常有效的。尋找歧義的存在是困難而關(guān)鍵的。所以一定要了解歧義的發(fā)生規(guī)律,警惕歧義。

一般情況下,當(dāng)公文中出現(xiàn)選詞不當(dāng)、語序不當(dāng)、省略誤用、量詞使用不當(dāng)、句子中詞性不清、句子成分之間語法關(guān)系不清、語調(diào)附加語義解讀不準(zhǔn)確、忽視不確定詞語和短語的有效限制和修改、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用不當(dāng)、修辭格誤用等現(xiàn)象時(shí),就會(huì)形成歧義。

(一)選詞不當(dāng),造成概念歧義,造成歧義。

與歧義相關(guān)的詞語選擇不當(dāng),主要表現(xiàn)在方言詞語、口語詞語、地方俚語的濫用、縮略語的不規(guī)范使用、褒貶詞語的誤用等。

中國(guó)當(dāng)代公文的一個(gè)重要文體特征是以現(xiàn)代漢語(即白話文)的書面語作為標(biāo)準(zhǔn)符號(hào)系統(tǒng),除了非常特殊的情況外,禁止使用普通話標(biāo)準(zhǔn)中沒有列出的方言詞語、口語詞語和流行俚語。如果不理解或者不尊重這個(gè)規(guī)律,在寫公文的時(shí)候?yàn)E用這些詞語,往往會(huì)讓公文變得模棱兩可。因?yàn)檫@些詞不僅應(yīng)用范圍狹窄,而且大多數(shù)人都不理解它們的含義,所以它們往往不同于普通話中的標(biāo)準(zhǔn)詞。比如長(zhǎng)沙話里的“蚊子”也指“蒼蠅”;吳、粵方言、客家話中的“腳”相當(dāng)于普通話中的“腿”;在口語中,“咬耳朵”不僅指用嘴咬耳朵,還指小聲說話。如果在公文中隨意使用這類詞語,必然會(huì)讓讀者“見仁見智”,作者的本意也會(huì)被某些人誤解甚至曲解。

非標(biāo)準(zhǔn)縮略語給公文帶來的歧義主要源于這些縮略語在斷章取義、背景信息準(zhǔn)確時(shí)的高度不確定性。“人大”可以理解為“中國(guó)人民大學(xué)”或“人大”,無需準(zhǔn)確解釋語境;“南大”需要更準(zhǔn)確地說明背景,才能明確定義為“南京大學(xué)”或“南開大學(xué)”。不規(guī)范的縮略語造成的歧義往往不僅僅是一個(gè)笑話。如果人事部被稱為中華人民共和國(guó)人事部,從法律意義上講,公文作者所表達(dá)的相關(guān)意思是無效的,因?yàn)榉缮蠜]有這樣的“部”,任何人都不能也不需要以這個(gè)名義承擔(dān)責(zé)任、履行義務(wù)、行使權(quán)利。

公文中褒貶詞的錯(cuò)誤選擇也會(huì)造成歧義。帶有褒貶的詞語在公文中使用,是為了更清晰、簡(jiǎn)潔地表達(dá)作者的立場(chǎng)。如果誤用,會(huì)使讀者難以準(zhǔn)確理解作者的真實(shí)立場(chǎng)。比如“小王創(chuàng)新了工作方法,很多人知道后也紛紛效仿”,“創(chuàng)新”和“實(shí)效”褒貶不一。讀者對(duì)作者態(tài)度的理解,既可以看作是正面的,也可以看作是負(fù)面的。但作者的真實(shí)態(tài)度很可能是肯定的,也可能是否定的,甚至是一種目前沒有必要也不可能的中立態(tài)度。當(dāng)然,這種模糊性往往會(huì)導(dǎo)致相應(yīng)的錯(cuò)誤行為。

(二)語序不當(dāng),導(dǎo)致限定描述的對(duì)象不明,造成歧義。

語序是指各級(jí)語言單位組合的排列順序。語序不當(dāng),尤其是多定語的句子,往往會(huì)導(dǎo)致歧義。請(qǐng)參見以下示例:

幾個(gè)技術(shù)創(chuàng)新團(tuán)體的代表也坐在主席臺(tái)上。

在這里,屬性“己”的位置不當(dāng)造成歧義,可以理解為幾個(gè)群體的代表就座,也可以理解為一個(gè)群體的幾個(gè)代表就座。

(3)如果句子中單個(gè)單詞的詞性不清楚,也會(huì)產(chǎn)生歧義。

請(qǐng)參見以下示例:

作者分析了甲企業(yè)集團(tuán)和乙企業(yè)集團(tuán)在不同時(shí)期競(jìng)爭(zhēng)時(shí)所采取的競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略的特點(diǎn)。

在這里,由于很難區(qū)分“和”字的詞性是連詞還是介詞,所以該句同時(shí)具有完全不同的含義:如果作為連詞使用,其句義是作者分析兩個(gè)企業(yè)集團(tuán)A、B的競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略特點(diǎn);如果用作介詞,該句的意思是作者分析了A企業(yè)集團(tuán)的競(jìng)爭(zhēng)戰(zhàn)略特點(diǎn)。

(4)忽略意義不確定的詞或短語的有限修飾,造成歧義。

自然語言中總有一些詞或短語的意義是不確定的,但如果在公文中不能得到有效的定義或解釋,就容易產(chǎn)生歧義。比如在公文中,經(jīng)常用“以上”、“以下”、“以內(nèi)”等詞語來定義事物的不同性質(zhì)、程度和范圍。其實(shí)這種話的意思是很不確定的。如果不小心處理,就會(huì)模棱兩可,往往對(duì)是非關(guān)系和政策界限也模棱兩可。這些歧義主要來源于人們對(duì)“之上”、“之下”、“之內(nèi)”是否包含這個(gè)數(shù)的不同理解。請(qǐng)參見以下示例:

工作滿15年以上的職工,每年可享受不到10天的帶薪旅行假。

這一規(guī)定至少有兩處不準(zhǔn)確,可能導(dǎo)致執(zhí)行過程中的爭(zhēng)議:超過15年是否包括15年?10天以內(nèi)算不算10天?

通過對(duì)上述現(xiàn)象的理解,我們可以理解為什么《中華人民共和國(guó)刑法》有第99條:“本法所稱的上、下、內(nèi)包括此數(shù)?!?/p>

(e)濫用省略,導(dǎo)致句子成分不完整和歧義。

在語言運(yùn)用過程中,適當(dāng)運(yùn)用省略可以使句子簡(jiǎn)潔明了,但如果超過了必要的限度,省略的濫用就會(huì)走向反面,成為言語障礙,可能導(dǎo)致歧義。與歧義相關(guān)的不當(dāng)遺漏主要包括:

1.省略必要的虛詞。請(qǐng)看例子:

經(jīng)研究,縣政府同意A鎮(zhèn)政府的報(bào)告。

這里“舉報(bào)”前的助詞“的”省略后,至少有兩層意思:一是同意A鄉(xiāng)的舉報(bào);第一,同意一個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)做報(bào)告。

2.省略必要的相關(guān)詞語。請(qǐng)看例子:

受委托單位遲到,對(duì)委托單位罰款。

這里因?yàn)槭÷粤吮磉_(dá)復(fù)句內(nèi)部關(guān)系的相關(guān)詞語,所以句子意思可以理解為因延誤而罰款;遲到也可以理解為罰款。而這種差異會(huì)對(duì)文件執(zhí)行的結(jié)果產(chǎn)生完全不同的影響。

3.省略必要的主語和賓語。請(qǐng)看例子:

局方給市紡織工業(yè)公司配了一臺(tái)小電腦,撥給了精紡分公司。

在這里,由于主語或賓語的不完全性,句子意思至少有三種:局分配一個(gè)給總公司,總公司再分配給分公司;局分配一個(gè)給總公司,一個(gè)給分公司;局里給總公司分配了一個(gè),然后轉(zhuǎn)回分公司。

4.英語口語中盲目應(yīng)用省略句。人們?cè)诳谡Z中經(jīng)常使用一些簡(jiǎn)單的省略句。在面對(duì)面交流的特殊語境下,這種省略并不影響表意表達(dá)的準(zhǔn)確性。但是如果一味的應(yīng)用到書面交流文件中,難免會(huì)產(chǎn)生歧義。比如在口語中,我可以把“我一定要去”省略為“我一定要去”,但如果在公文中把“我一定要遵照市政府的指示”省略為“我一定要遵照市政府的指示”,就會(huì)有些混亂。

(6)一詞多義和一詞多義群導(dǎo)致句子中相關(guān)成分之間的語法關(guān)系不清,從而導(dǎo)致歧義。

本文開頭的那句“我們要學(xué)文獻(xiàn)”至少有三層意思。主要是“要”和“學(xué)文書”都是一詞多義,同時(shí)出現(xiàn)在一個(gè)句子中,形成多種語法關(guān)系。根據(jù)不同的關(guān)系進(jìn)行解釋會(huì)導(dǎo)致完全不同的理解。“要”是表示“拿”的一般動(dòng)詞,而表示愿望的動(dòng)詞則表示“應(yīng)該”和“打算”;“學(xué)習(xí)文檔”可以是正短語,表示用于學(xué)習(xí)的文檔,也可以是述賓短語,表示學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí)內(nèi)容。當(dāng)多種關(guān)系相互匹配時(shí),七個(gè)詞同時(shí)有三種不同的含義。

(七)錯(cuò)誤使用量詞,造成邏輯錯(cuò)誤,造成歧義的。

有時(shí)候我們會(huì)在官方文件上看到類似“要打擊少數(shù)犯罪分子”的句子,但其實(shí)都是模棱兩可的句子。這里的歧義源于量詞“少數(shù)”的誤用。作者的“少數(shù)”是指參與犯罪的人是少數(shù),這些占據(jù)社會(huì)少數(shù)的人應(yīng)該受到嚴(yán)厲打擊,但其實(shí)這句話中的“少數(shù)”也是指少數(shù)犯罪分子,句中的意思是嚴(yán)厲打擊少數(shù)犯罪分子,而不是打擊大多數(shù)犯罪分子。

(8)忽略語音和語義之間可能存在的影響,導(dǎo)致“音系”歧義。

語言是人類發(fā)音器官發(fā)出的聲音和意義的綜合,一定的意義是通過一定的聲音形式來表達(dá)的。這種現(xiàn)象也存在于人們不直接說話的寫作過程中。所以,如果在公文寫作中忽略語義和語音之間可能存在的相互作用,就會(huì)出現(xiàn)同一句話可以“讀出”幾個(gè)不同意思的現(xiàn)象,我們暫且稱之為“語音歧義”。

1.語調(diào)的附加語義導(dǎo)致歧義。在某些場(chǎng)合,同一個(gè)句子有不同的語調(diào)和不同的語義,這是由于語調(diào)所附帶的語義。這種現(xiàn)象會(huì)在公文中造成歧義,尤其是在作者沒有意識(shí)到的情況下。以下示例:

甲老師和乙老師的法律顧問都去過事故現(xiàn)場(chǎng)。

這句話至少可以有兩個(gè)意思,來自不同的解讀:在閱讀“A老師——和B老師的法律顧問——去過事故現(xiàn)場(chǎng)”時(shí),意思是已經(jīng)有兩個(gè)人了,分別是A老師和B老師的法律顧問;當(dāng)讀作“甲老師和乙老師的法律顧問都去過事故現(xiàn)場(chǎng)”時(shí),表示只有一個(gè)人來過,即甲和乙共同的法律顧問。

兩種閱讀方法的區(qū)別只是重音的位置,沒有辦法在書面表達(dá)中準(zhǔn)確表達(dá)這種差異。而且,作家在寫作時(shí)往往只默讀其中一種,而忽略了另一種閱讀方法的存在。最不經(jīng)意產(chǎn)生的曖昧,是最隱蔽最有害的。

2.同形異義在特殊情況下會(huì)導(dǎo)致歧義。漢語語音系統(tǒng)的特點(diǎn)之一是簡(jiǎn)化。據(jù)統(tǒng)計(jì),如果不包括聲調(diào),在大量文字材料中實(shí)際出現(xiàn)的音節(jié)只有400個(gè)左右,其中47個(gè)音節(jié)占總出現(xiàn)率的50%以上。這些音節(jié)是用來表達(dá)絕大多數(shù)常用詞的,這就使得漢語詞匯的同音字更加常見。本來作為書面交流工具,當(dāng)人們主要靠“看”而不是“聽”來接收信息時(shí),同音詞不會(huì)給準(zhǔn)確理解帶來困難和問題。但如果一些公文在傳遞中也有一個(gè)以聲波為載體的運(yùn)動(dòng)過程,同音字也會(huì)造成相互理解的困難,甚至產(chǎn)生歧義。電話通知、會(huì)議報(bào)告、計(jì)算機(jī)以語音形式處理的文件,都可能有同音字引起的歧義。"三天內(nèi),油輪不準(zhǔn)進(jìn)入香港."很有可能一個(gè)沿海城市會(huì)丟失郵件三天,或者對(duì)城市的旅游業(yè)產(chǎn)生不利影響,因?yàn)椤坝洼啞钡陌l(fā)音和“郵輪”、“游輪”一模一樣,但意義卻大相徑庭。如果不做特殊的解釋或其他處理,接受方(其實(shí)是“聽”文本)很可能會(huì)把它分別記為不同的文字,從而產(chǎn)生不同的理解。類似的現(xiàn)象也會(huì)出現(xiàn)在領(lǐng)導(dǎo)做的各種會(huì)議報(bào)告中。

(9)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的誤用改變了詞與詞之間的關(guān)系,造成歧義。

標(biāo)點(diǎn)符號(hào)與句法結(jié)構(gòu)密切相關(guān)。如果標(biāo)點(diǎn)使用不當(dāng),可能會(huì)改變單詞之間的原有關(guān)系,從而造成歧義。請(qǐng)看例子:

3天內(nèi)蒙古人民共和國(guó)將有一場(chǎng)暴風(fēng)雪。

本來“3天以內(nèi)”后面應(yīng)該有逗號(hào),所以它的語義會(huì)很清楚。但是沒有這樣的逗號(hào),句子的意思會(huì)發(fā)生很大的變化,會(huì)產(chǎn)生歧義,會(huì)帶來嚴(yán)重的政治錯(cuò)誤。類似的例子包括:

我們必須采取具體行動(dòng)反對(duì)它,A國(guó)的侵略者支持B國(guó)人民的正義斗爭(zhēng).

在這里,逗號(hào)標(biāo)記了錯(cuò)誤的位置(應(yīng)該在侵略者之后),使得語句有非常有害的歧義。只有糾正這個(gè)錯(cuò)誤,才能把句子簡(jiǎn)化成兩個(gè)從句的復(fù)合句,歧義就不復(fù)存在了。

(十)濫用修辭格,破壞文體統(tǒng)一,造成歧義。

公文需要修辭,甚至公文更注重修辭。但是,使用公文的目的決定了這種修辭主要是為了更有效地在選詞和精煉句子方面做出努力。有些修辭格可以用,但一定要謹(jǐn)慎。他們一定不能使用妨礙莊重、準(zhǔn)確、直接表達(dá)的方式,如夸張、擬人、諷刺、雙關(guān)等。即使用隱喻、轉(zhuǎn)喻、對(duì)偶、排比、重復(fù)和引用。偏離上述原則,濫用修辭格,不僅會(huì)使表達(dá)多余,而且會(huì)破壞公文文體的統(tǒng)一性,無限制地?cái)U(kuò)大讀者的聯(lián)想范圍,造成歧義。請(qǐng)參見以下示例:

你學(xué)?!蛾P(guān)于裝修招待所問題的請(qǐng)示》已經(jīng)收到。經(jīng)研究,我們不同意貴校提出的裝修方案。主要原因是裝修標(biāo)準(zhǔn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論