英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)的產(chǎn)生原因,類別,構(gòu)成方式及譯法_第1頁(yè)
英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)的產(chǎn)生原因,類別,構(gòu)成方式及譯法_第2頁(yè)
英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)的產(chǎn)生原因,類別,構(gòu)成方式及譯法_第3頁(yè)
英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)的產(chǎn)生原因,類別,構(gòu)成方式及譯法_第4頁(yè)
英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)的產(chǎn)生原因,類別,構(gòu)成方式及譯法_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

把學(xué)問(wèn)過(guò)于用作裝飾是虛假;完全依學(xué)問(wèn)上的規(guī)則而斷事是書生的怪癖。當(dāng)你還不能對(duì)自己說(shuō)今天學(xué)到了什么東西時(shí),你就不要去睡覺(jué)。英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)的產(chǎn)生原因,類別,構(gòu)成方式及譯法 作者:任立志學(xué)號(hào):200409428班級(jí):2046摘要:英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)在我們的現(xiàn)實(shí)生活中被廣泛的應(yīng)用,這種現(xiàn)象的產(chǎn)生絕不是一個(gè)偶然,必有其原因.由于它大量的存在于我們的生活中的各個(gè)領(lǐng)域,因而我們可以按其所在的領(lǐng)域?qū)⑵浜?jiǎn)單歸類.同時(shí),我們也不難發(fā)現(xiàn)它的構(gòu)成方式的一般規(guī)律.毫無(wú)疑問(wèn),將其分類并了解其構(gòu)成方式可以幫助我們更好的記憶.又因?yàn)槠涫褂梅秶鷱V,其翻譯方法也比較豐富,而掌握其基本的譯法,則有利于我們?cè)谏詈蛯W(xué)習(xí)中更準(zhǔn)確,熟練的對(duì)其加以利用.關(guān)鍵詞:首字母縮略語(yǔ)產(chǎn)生原因類別構(gòu)成方式翻譯方法 EnglishAcronym:TheCauseofEmerging Categories,ConstitutionandTranslationMethodsAbstract:Englishacronymiswidelyusedinourdailylife,itcannotbeanaccidentalphenomenon,itmusthaveitscauseofemerging.Asitexistsineveryfieldofourlifeandthenumberisverylarge,wecanclassifyitaccordingtothefielditbelongsto.Meanwhile,wecaneasilyfinditsgenerallawofconstitution.Classifyitandknowitsconstitutioncanhelpustomemorizeiteasier.Also,becauseitswidelyusing,therearemanytranslationmethodsaboutit,andwecanuseitaccurateandskilledifweknowitsbasictranslationmethods.Keywords:acronymcauseofemergingcategoriesconstitutionstranslationmethods 一、引言在討論英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)之前,我們有必要弄清它的定義,什么是首字母縮略語(yǔ)呢?ACRONYMismadeupfromthefirstlettersofthenameofanorganization,whichhasaheavilymodifiedheadword.Thisisalsowidelyusedinshorteningextremelylongwordsgroupsinscience,technologyandotherspecialfields.[1]由最初的僅代表某些組織的名稱,發(fā)展到科學(xué),技術(shù)等各個(gè)領(lǐng)域,并且在數(shù)量上由原來(lái)的屈指可數(shù)到目前的百萬(wàn)之眾,其發(fā)展速度之快,另人驚詫。這是一種偶然現(xiàn)象嗎?如果不是的話,如此多的首字母縮略產(chǎn)生的原因是什么呢? 二、產(chǎn)生原因在探討這個(gè)問(wèn)題之前,我們不妨先來(lái)看幾個(gè)句子,如下:1、WeareontheaironVOAnews.我們現(xiàn)在開播“美國(guó)之音”廣播了。2、Theprovincehasregistered134HIVcarried,mostofwhomwereblooddonorsinfectedbycontaminatedneedles.這個(gè)省已登記的HIV(艾滋病毒)攜帶者達(dá)134人,其中多數(shù)是被受到污染的針頭感染的供血者。3、Parentsindrought-strickenareasmayberaisingchildrenwithlowerIQsbecauseofmalnutrition.在旱災(zāi)嚴(yán)重的地區(qū),由于營(yíng)養(yǎng)不良,父母可能育出低智商的兒童。在這三個(gè)句子中的縮略語(yǔ)分別為VOA(voiceofAmerica),HIV(humanimmunodeficiency),IQ(intelligencequotient).我們可以看到其中VOA三個(gè)字母代替了十四個(gè)字母,占總字母數(shù)的五分之一,HIV三個(gè)字母代替了二十六個(gè)字母,占總字母數(shù)的九分之一,IQ二個(gè)字母代替了二十個(gè)字母,占總字母數(shù)的十分之一。顯而易見,在使用了縮略語(yǔ)之后,英文句子的長(zhǎng)度大大的變短,而其要表達(dá)的意思則絲毫不變。在當(dāng)代這個(gè)信息社會(huì)中,為了更快的傳遞信息,人們說(shuō)話,寫字都要求簡(jiǎn)潔,快速,因此對(duì)書寫和口頭表達(dá)提出了加速的要求。我們知道,書寫的速度與人講話的速度不可能成倍的提高,唯一的辦法就是從簡(jiǎn)化文字方面著手,把文字縮到原來(lái)的二分之一,四分之一,十分之一,十幾分之一,甚至幾十分之一。這樣一來(lái),書寫、說(shuō)話的速度自然就大大的提高了。由此我們不難發(fā)現(xiàn),節(jié)省時(shí)間,便于信息傳遞是英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)產(chǎn)生的原因。在這樣一個(gè)惜時(shí)如金,信息爆炸的社會(huì)里,也難怪它會(huì)大量的涌現(xiàn)并廣泛的存在于我們生活中的各個(gè)領(lǐng)域中。 三、類別英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)廣泛的存在于我們生活中的各個(gè)領(lǐng)域,為了便于我們?cè)谄綍r(shí)的生活和學(xué)習(xí)中對(duì)其加以記憶和更好的利用,可以將一些常見的縮略語(yǔ)簡(jiǎn)單的歸類,大致可分為:軍事、計(jì)算機(jī)、生物與醫(yī)學(xué)、商業(yè)經(jīng)濟(jì)、通訊、體育及其它。下面就每一類各舉幾個(gè)常見的例子。3.1軍事方面:NMDNationalMissileDefensive國(guó)家導(dǎo)彈防御系統(tǒng)TMDtheatremissiledefensive戰(zhàn)區(qū)導(dǎo)彈防御系統(tǒng)AAMair-to-airmissile空對(duì)空導(dǎo)彈等3.2計(jì)算機(jī)行業(yè):CDcompactdisc激光唱片DVDdigitalvideodisc數(shù)字視盤E-mailelectronicmail電子郵件PCpersonalcomputer個(gè)人電子計(jì)算機(jī)等3.3生物與醫(yī)學(xué)方面:AIDSacquiredimmunedeficiencysyndrome艾滋病HIV humanimmunodeficiencyvirus艾滋病病毒DNAdeoxyribonucleicacid脫氧核糖核酸等3.4商業(yè)經(jīng)濟(jì)方面:WTOworldtradeorganization世界貿(mào)易組織APECAsia-PacificEconomicCooperation亞太經(jīng)濟(jì)合作組織VATValueAddedTax增值稅等3.5通訊方面:GSMglobalsystemformobilecommunication全球移動(dòng)通訊系統(tǒng)CDMAcodedivisionmultipleaccess碼分多址FAXfaxedcopy傳真IPInternetprotocol網(wǎng)際協(xié)議等3.6體育方面:FIFAFederationInternationaldeFootballAssociation國(guó)際足球協(xié)會(huì)IOCInternationalOlympicCommittee國(guó)際奧林匹克委員會(huì)等3.7還有一些生活中常見到的,它們是:BBCBritishBroadcastingCorporation英國(guó)廣播公司

IQIntelligencequotient智商N(yùn)ASANationalAstronauticsandSpaceAdministration美國(guó)航空航天局OPECOrganizationofPetroleumExportingCountries石油輸出國(guó)組織UNtheUnitedNation聯(lián)合國(guó)UFOunidentifiedflyingobject不明飛行物等 四、構(gòu)成方式有如此多的首字母縮略語(yǔ),那么它們是怎樣構(gòu)成的呢?它們的構(gòu)成方式都是一樣的嗎?帶著這樣的疑問(wèn),我們不妨來(lái)討論一下它的構(gòu)成方式的基本規(guī)律。首字母縮略語(yǔ),顧名思義,應(yīng)該是由組成縮略語(yǔ)的每個(gè)單詞的第一個(gè)字母構(gòu)成,當(dāng)然絕大部分首字母縮略語(yǔ)是以這種方式構(gòu)成的,還有一些則不是。下面是構(gòu)成首字母縮略語(yǔ)的幾種基本方式。4.1由構(gòu)成縮略語(yǔ)的每個(gè)單詞的第一個(gè)字母縮略而成。如:NATONorthAtlanticTreatyOrganization北大西洋公約組織POWprisonerofwar戰(zhàn)俘WHOWorldHealthOrganization世界衛(wèi)生組織UFOunidentifiedflyingobject不明飛行物VIPveryimportantperson重要人物EECEuropeanEconomicCommunity歐洲經(jīng)濟(jì)共同體等4.2由組成縮略語(yǔ)的各主要單詞的第一字母縮略而成。如:USAtheUnitedStatesofAmerica美國(guó)TOEFLTestofEnglishasaForeignLanguage托福考試CPCCommunistPartyofChina中國(guó)共產(chǎn)黨SHAPESupremeHeadquartersofAllied歐洲盟軍最高司令部UNtheUnitedNations聯(lián)合國(guó)OPECOrganizationofPetroleumExportingCountries石油輸出國(guó)組織等4.3還有其它一些規(guī)律性較小,數(shù)量也較少的首字母縮略語(yǔ),在此就不一一歸納,在此僅舉幾例,如下:TBtuberculosis肺炎FAEFarEast遠(yuǎn)東POPPointofPurchaseDisplay焦點(diǎn)廣告E-mailelectronicmail電子郵件CINCCommanderinChief司令Nanatrium 鈉等 五、翻譯方法英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)大量的出現(xiàn)也只是這幾十年間的事情,因此它存在的時(shí)間并不是很長(zhǎng),其語(yǔ)法和修辭特點(diǎn)不是很多,翻譯的方法也不是很多,較為常見的幾種將英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)翻譯成中文的方法有音譯法,意譯法,重復(fù)譯法,省原文譯法,詞類轉(zhuǎn)譯法和不譯法等。5.1音譯法,音譯法是一種簡(jiǎn)單可行且容易被人們廣泛接受并使用的翻譯方式,如:WHOhasrungalarmbellsaboutapossibletuberculosisepidemic.Tuberculosis,whichattacksmainlythelungs,intestines,skinsandbrain,isabiggerkillerthanpneumoniaandAIDScombined.(AIDSacquiredimmunedeficiencysyndrome)世界衛(wèi)生組織為結(jié)核病流行敲起了警鐘。結(jié)核病主要損害肺、腸、皮膚和腦,死于結(jié)核病的人比死于肺炎和艾滋病的人總和還要多。(AIDS譯作:艾滋?。?.2意譯法,相當(dāng)多的英語(yǔ)首字母縮略語(yǔ)在譯為漢語(yǔ)時(shí)都用此法,它能譯出原詞語(yǔ)的含義,且容易記憶。如:ThepitfallsofgivinggroundoneconomicreformbecameapparentaftertheIMFallowedthegovernmenttomaintainfoodsubsidesthatwasduetobephasedout.(IMFInternationalMonetaryFund)在國(guó)際貨幣基金組織允許政府繼續(xù)保留本該取消的食品補(bǔ)貼之后,這個(gè)國(guó)家從經(jīng)濟(jì)改革中后退的隱患便暴露出來(lái)了。(IMF譯作:國(guó)際貨幣基金組織)5.3重復(fù)譯,即重復(fù)翻譯在句中出現(xiàn)的首字母縮略語(yǔ),使譯文句子結(jié)構(gòu)勻稱完整,表達(dá)意思明確。如:TheM.A.ofapracticalmachineisnotaconstant.(M.A.MechanicalAdvantage)實(shí)用機(jī)器的機(jī)械效率M.A.不是一個(gè)常數(shù)。(“機(jī)械效率”與M.A.是一回事,此處重譯。)TheofficerssaidtheysawMX.(MXmissile,experimental)官員們說(shuō)他們看到過(guò)MX導(dǎo)彈。(這里翻譯時(shí)重譯了“導(dǎo)彈”)省原文譯,這種譯法使譯文符合漢語(yǔ)習(xí)慣,多用于商品的翻譯,譯文符合商品屬性。AtBMW,webelieveacarshouldbesomethingeveryonecanenjoy.(BMWBavarianMotorWorks)在“寶馬”,我們認(rèn)為汽車應(yīng)該是人人都喜歡的東西。(將字母B和M譯為音似的“寶”和“馬”,省去字母W的音,“寶馬”用汽車商標(biāo)算是把商標(biāo)譯到了出神入化的地步!)5.5詞類轉(zhuǎn)譯,有些首字母縮略語(yǔ)作為名詞,由于時(shí)間推移,它們被動(dòng)詞化,這時(shí)需要將它們轉(zhuǎn)譯為動(dòng)詞。如:Yourproposalsoundinteresting.PleaseE-mailmethedetailsassoonasyoucan(E-mailelectronicmail)你的建議聽起來(lái)蠻有意思的,請(qǐng)盡快將細(xì)節(jié)用電子郵件傳給我。我的電子郵件地址是mary@.usa謝謝。(這里將本來(lái)是名詞的E-mail譯作動(dòng)詞)不譯法,有些術(shù)語(yǔ)因人們很熟悉,或因有些專業(yè)術(shù)語(yǔ)為本專業(yè)人士所熟悉,還有些商標(biāo)、牌號(hào)在漢語(yǔ)中暫無(wú)得體的表達(dá)方式,就不能譯為漢語(yǔ),完全抄,此法又叫形譯法。如:ThePVCcompositepipewithfoamedsandwichcanbeusedinlong-distancetransmissionofhigh-temperatureliquid.(PVCpolyvinylchloride)PVC芯層發(fā)泡復(fù)合管可用于遠(yuǎn)距離輸送高溫液體。(一般塑料專業(yè)人員都知道PVC是“聚氯乙烯”在此不譯)ThecDNAclon

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論