妙警賊探Mozzie經(jīng)典語錄_第1頁
妙警賊探Mozzie經(jīng)典語錄_第2頁
妙警賊探Mozzie經(jīng)典語錄_第3頁
妙警賊探Mozzie經(jīng)典語錄_第4頁
妙警賊探Mozzie經(jīng)典語錄_第5頁
已閱讀5頁,還剩47頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Isawthebestmindofmygenerationgetrundownbythedrunkentaxicabofabsolutereality.

翻譯:我看見這一代最杰出的頭腦被絕對(duì)現(xiàn)實(shí)的出租車撞倒在地

劇情:S1E01,Mozzie初登場對(duì)Neal說的,感嘆Neal與他最討厭的系統(tǒng)“同流合污”

出處:艾倫·金斯伯格最有名的長詩《嚎叫》

背景介紹:

艾倫·金斯伯格(AllenGinsberg,1926–1997年),是上個(gè)世紀(jì)美國文壇”垮掉一代”的代表詩人,也堪稱美國當(dāng)代詩壇和整個(gè)文學(xué)運(yùn)動(dòng)中的一位“怪杰”。集詩人、文學(xué)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖、激進(jìn)的無政府主義者、旅行家、預(yù)言家和宗教徒于一身。他那些發(fā)泄痛苦與狂歡的詩作,不僅給詩壇以巨大沖擊,有時(shí)也令整個(gè)社會(huì)為之瞠目。

《嚎叫》(1956年)是金斯伯格最有名也最具爭議的代表作,這首長詩抨擊了美國社會(huì)的物質(zhì)至上主義,也描寫了美國青年的頹廢生活方式。詩中無所顧忌地謳歌了性的各種表現(xiàn)形態(tài),包括同性愛,曾被舊金山警方以“淫穢”罪名控告,經(jīng)文學(xué)界出面辯護(hù),警方敗訴。

"YouknowtheChinesecurse.Mayyouliveininterestingtimes."

翻譯:

你知道那句中國詛咒嗎,愿你生活在有趣的時(shí)代(人人翻的是:寧為太平狗,不做亂世人)

劇情:

S1E12,Neal收到匿名明信片說神秘點(diǎn)生活才有樂趣,Mozzie回應(yīng)“Mayyouliveininterestingtimestimes”,暗示明信片帶來的麻煩可能比樂趣來得多

S1E14,Neal準(zhǔn)備和Kate遠(yuǎn)走高飛,同Mozzie告別時(shí)兩人也提到了這兩句,Mozzie應(yīng)該是真心祝福Neal如愿以償“Mayyoufindwhatyouarelookingfor”

背景介紹:

"Mayyouliveininterestingtimes"(愿你生活在有趣的時(shí)代),通常被認(rèn)為是一句中國的詛咒,據(jù)說是從一本古老的中國諺語和詛咒的書籍中翻譯來的,但是沒有找到出自中國的確切來源。

這句話最早的記錄是1936年一位英國駐中國的大使HugheKnatchbull-Hugessen在回憶錄中記錄的,他提到在離開中國前一位朋友將這句話"Mayyouliveininterestingtimes",描述成為“中國詛咒”的實(shí)例。

在西方誤傳的漢語中有三句詛咒,一句比一句狠。

第一句是:“Mayyouliveininterestingtimes”

第二句是:“Mayyoucometotheattentionofthoseinauthority.”

第三句是:“Mayyoufindwhatyouarelookingfor”

可譯為:“祝君生于亂世;祝君觸犯強(qiáng)權(quán);祝君如愿以償?!?/p>

隱含的意思可以說是:人生有三大悲劇,生于亂世排在第三,觸犯強(qiáng)權(quán)排在第二,居在榜首的是如愿以償。

這三句話應(yīng)為西方人所作,并非真的出自漢語,但是多數(shù)人在使用時(shí)確實(shí)認(rèn)為它是中國諺語,而且還是一種詛咒。

It'sgoodbye.Butweleanforwardtothenextcrazyventurebeneaththeskies.

翻譯:這是告別,但我們更期待青空之下,下一場瘋狂的旅程

劇情:S2E04,暗戀的女招待要離開紐約,即使舍不得也會(huì)祝福彼此能開始新的人生旅程

出處:杰克·凱魯亞克自傳性小說《在路上》

背景介紹:

JackKerouac(杰克·凱魯亞克,1922~1969),是一位美國小說家、作家、藝術(shù)家與詩人,也是美國“垮掉的一代”的代表人物。他以離經(jīng)叛道、驚世駭俗的生活方式與文學(xué)主張,震撼了20世紀(jì)五六十年代美國主流文化的價(jià)值觀與社會(huì)觀。

凱魯亞克最知名的作品就是自傳性小說《在路上》,小說主人公及其伙伴沿途搭車或開車,一路狂喝濫飲,耽迷酒色,流浪吸毒,在經(jīng)過精疲力竭的漫長放蕩后,開始感悟到生命的意義。此書影響了整整一代美國人的生活方式,被公認(rèn)為20世紀(jì)60年代嬉皮士運(yùn)動(dòng)的經(jīng)典。

杰克·凱魯亞克和前面介紹的艾倫·金斯伯格都屬于“垮掉的一代”的代表人物,兩人也是很的朋友。

垮掉的一代(BeatGeneration)這一名稱最早是由杰克·克魯亞克于1948年前后提出的,主要是指第二次世界大戰(zhàn)之后出現(xiàn)于美國的一群松散結(jié)合在一起的年輕詩人和作家的集合體。成員大多是玩世不恭的浪蕩公子,他們性格粗獷豪放、落拓不羈、追求刺激和絕對(duì)自由。4、

Onewhohaslovednotwisely,buttoowell.

翻譯:一個(gè)在戀愛上不智而過于深情的人

劇情:S5E07,看到Neal逐漸被Rebecca吸引,Mozzie說這句話是告誡Neal別被愛情沖昏了頭,否則可能悲劇收?qǐng)觯]想到真的一語中的)

出處:莎士比亞四大悲劇之一的《奧賽羅》

背景介紹:

《奧賽羅》大約創(chuàng)作于1603年,情節(jié)跌宕起伏,涉及種族、愛情、嫉妒、背叛等主題。

內(nèi)容講述的是威尼斯公國的勇將奧賽羅與元老的女兒苔絲狄夢(mèng)娜相愛并私下成婚。奧賽羅手下有一個(gè)陰險(xiǎn)的旗官伊阿古,一心想除掉奧賽羅。他先是向元老告密,后來又挑撥奧賽羅與苔絲狄夢(mèng)娜的感情,偽造所謂定情信物等說苔絲狄夢(mèng)娜與別的男人關(guān)系不同尋常。奧賽羅信以為真,在憤怒中掐死了自己的妻子。后來得知真相,悔恨之余拔劍自刎,倒在了苔絲狄夢(mèng)娜身邊。

"一個(gè)在戀愛上不智而過于深情的人"是《奧賽羅》中主人公因嫉妒殺死妻子后自刎前的話

“you’llhavetodescribemeassomeonewholovedtoomuch,butwhowasn’twiseaboutit.Iwasnoteasilymadejealous,butonceIwastrickedandmanipulated,Iworkedmyselfintoafrenzy.Describemeasafoolwhothrewawayapreciouspearlwithhisownhands,likeasillyIndianwhodidn’tknowwhatitwasworth.”

【你們應(yīng)當(dāng)說我是一個(gè)在戀愛上不智而過于深情的人;一個(gè)不容易發(fā)生嫉妒的人,可是一旦被人煽動(dòng)以后,就會(huì)糊涂到極點(diǎn);一個(gè)像印度人一樣糊涂的人,會(huì)把一顆無比貴重的珍珠隨手拋棄】Nomanisanisland

翻譯:沒有誰是一座孤島

劇情:S4E03,Neal問為什么放棄夢(mèng)想中的島上生活,Mozzie回答這句話表示人都是有感情的,而自己還是喜歡當(dāng)Neal的幕后智囊

出處:英國玄學(xué)派詩人約翰·多恩的布道詞《NoManIsAnIsland》

背景介紹:

JohnDonne(約翰·多恩,1572–1631),英國著名的玄學(xué)派詩人。詩作常運(yùn)用精巧、驚人的比喻,也從日常生活和廣博的學(xué)識(shí)中尋找意象。他能將強(qiáng)烈的情感和學(xué)識(shí)上的獨(dú)創(chuàng)和練達(dá)完美結(jié)合。作品包括愛情詩、諷刺詩、格言詩、宗教詩以及布道文等。詩歌節(jié)奏有力,語言生動(dòng),想象奇特而大膽,常使用莎士比亞式的機(jī)智的隱喻。

完整內(nèi)容如下

Nomanisanisland,

entireofitself;

everymanisapieceofthecontinent,

apartofthemain;

ifaclodbewashedawaybythesea,

Europeistheless,

aswellasifapromontorywere,

aswellasifamanorofthyfriend’sorofthineownwere:

anyman’sdeathdiminishesme,

becauseIaminvolvedinmankind,

andtherefore,

neversendtoknowforwhomthebelltolls;

ittollsforthee.

沒有誰是一座孤島,

在大海里獨(dú)踞;

每個(gè)人都像一塊小小的泥土,

連接成整個(gè)陸地。

如果有一塊泥土被海水沖刷,

歐洲就會(huì)失去一角,

這如同一座山岬,

也如同一座莊園,

無論是你的還是你朋友的。

無論誰死了,

都是我的一部分在死去,

因?yàn)槲野谌祟愡@個(gè)概念里。

因此,

不要問喪鐘為誰而鳴,

喪鐘為你而鳴。

其中最有名句子是“沒有誰是一座孤島”和“喪鐘為誰而鳴‘,海明威1940年創(chuàng)作的以美國人參加西班牙人民反法西斯戰(zhàn)爭為題材的是長篇小說《喪鐘為誰而鳴》,就是以約翰·多恩這首布道詞作為小說扉頁上的題詞,1943年根據(jù)小說改編成了經(jīng)典電影《戰(zhàn)地鐘聲》。6、

Ifyouwantahappyending,itdependsonwhereyoustopthestory.

翻譯:

如果想要一個(gè)圓滿的結(jié)局,那要看你把哪里看做故事的結(jié)局

劇情:

S3E10,Neal拒絕同Mozzie一起離開,選擇留在紐約,認(rèn)為這是很好的結(jié)局

S3E11,看到小伊被綁架后平安獲救,即使丟了寶藏即使面對(duì)可能的下半生監(jiān)獄生涯,Neal和Mozzie也認(rèn)為這是不錯(cuò)的結(jié)局

出處:

奧遜·威爾斯創(chuàng)作的電影劇本《TheBigBrassRing》(更多的介紹暫時(shí)沒找到)

背景介紹:

奧遜·威爾斯(1915-1985),是集演員、導(dǎo)演、編劇、制片人等多種角色于一身的電影天才,他對(duì)于電影的貢獻(xiàn),令無數(shù)后人仰望,這遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過任何榮譽(yù)。1938年威爾斯創(chuàng)作了著名廣播劇《世界大戰(zhàn):火星人進(jìn)攻地球》,以新聞?dòng)浾叩姆绞?,使用戲劇紀(jì)錄片的手法,模仿現(xiàn)場報(bào)道的口吻向聽眾播報(bào)火星人入侵地球,總統(tǒng)宣布全國進(jìn)入緊急狀態(tài)。當(dāng)時(shí)上百萬人對(duì)此節(jié)目深信不疑,產(chǎn)生全國性嚴(yán)重恐慌,威爾斯也由此一夜成名。

成名后的威爾斯開始了好萊塢生涯,當(dāng)演員當(dāng)編劇當(dāng)導(dǎo)演,在此期間創(chuàng)作的《公民凱恩》獲得了奧斯卡最佳原創(chuàng)劇本獎(jiǎng)。雖然威爾斯的才華得到了很多影評(píng)人的贊揚(yáng),但幾乎所有作品都受到了不同程度的磨難,如制片人的橫加干涉、擅自把影片剪輯得亂七八糟最終也都以票房慘淡而收?qǐng)觥?/p>

可以說電影史上從未有一個(gè)天才像奧遜·威爾斯這樣多災(zāi)多難,他似乎永遠(yuǎn)不合時(shí)宜。為了不受大制片廠的制約,他不停地接拍其它導(dǎo)演的影片,往返于歐美各地,消磨在各種各樣的好片、爛片里,無休止地充當(dāng)配角、龍?zhí)住⑴园?。為了賺取片酬以供自己拍攝寫好的大量劇本,整整三十多年里,都始終無法擺脫這種處境。7、

Arosebyanyothername,Neal.

(完整的句子是Arosebyanyothername,wouldsmellassweet.)

翻譯:玫瑰換了名字芳香依舊

劇情:

S3E02,Neal對(duì)新名字慎重其事,Mozzie則認(rèn)為名字無關(guān)緊要,是金子就會(huì)發(fā)光

S3E12,Neal作為老師教詩歌,嫌疑人的女兒講到了這句話

S5E02,Neal和Mozzie也有過類似的對(duì)話”Teddy雖然消失了,但我笑容依舊“

出處:莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》

背景介紹:

《羅密歐與朱麗葉》這個(gè)戲劇不用多做介紹,t提到的這句話是朱麗葉說的,具體出現(xiàn)在第二幕第二場,勸羅密歐放棄自己的姓氏

'Tisbutthynamethatismyenemy;—

Thouartthyselfthough,notaMontague.

What'sMontague?

Itisnorhand,norfoot,norarm,norface,noranyotherpartbelongingtoaman.

O,besomeothername!

What'sinaname?

Thatwhichwecallarose,byanyothernamewouldsmellassweet;

SoRomeowould,werehenotRomeocall'd,

RetainthatdearperfectionwhichheowesWithoutthattitle,

Romeo,doffthyname;

Andforthyname,whichisnopartofthee,

Takeallmyself.

原來你的名字才是我的仇敵

即使不姓蒙太古,你還是你自己

蒙太古算什么

不是手,不是腳,不是胳膊,不是臉,不是人身上其他任何部分

換一個(gè)姓氏吧

名字算什么

我們說玫瑰換個(gè)名字芳香依舊

就算沒有了羅密歐這個(gè)名字

你還是一樣親切完美

羅密歐,放棄你的姓氏吧,

這個(gè)姓氏與你無關(guān)

你可以拿走我的全部8、

Allhopeabandon,yewhoenterhere

翻譯:入此門者,舍棄希望

劇情:S1E09,Mozzie在Kate父親的墓地所說

出處:但丁長篇詩作《神曲》中的第一篇《地獄》,是但丁假想中地獄入口的題詞。

背景介紹:

但丁·阿利吉耶里(DanteAlighieri,1265-1321),意大利詩人、作家,歐洲文藝復(fù)興時(shí)代的開拓人物之一,以長詩《神曲》留名后世。他被認(rèn)為是是一個(gè)時(shí)代的標(biāo)志人物,是意大利最偉大的詩人,也是西方最杰出的詩人之一。

1302年但丁因?yàn)椴辉敢馐苤朴诮袒识涣鞣?,《神曲》?307-1321)是但丁于流放期間歷時(shí)十四年完成的長篇詩作,原名《喜劇》。曾有學(xué)者將但丁與中國的屈原相比,謂屈原被逐乃賦《離騷》,但丁流放才有《神曲》。兩位詩人都是憂國憂民癡心不改,在顛沛流離過程中精神境界得到升華。

《神曲》分為《地獄》、《煉獄》、《天堂》三篇,每篇33曲,加上序曲,正好100曲。全詩以第一人稱的形式描述自己在幽暗的森林中醒來之后,迷失道路開始了幻游。遇到過豺、獅、狼,后來在自己最崇拜的古羅馬詩人維吉爾的幫助下,游歷了地獄和煉獄。維吉爾離開后,自己心中的戀人比亞德里斯前來迎接他進(jìn)入了天堂。

在但丁的描述中,地獄共有九層,煉獄有七層,天堂也分為九層,九層之上是人類理想的生活境界,一個(gè)充滿了愛的地方。

《神曲》雖然描寫的是但丁的夢(mèng)幻景象,但卻是對(duì)現(xiàn)實(shí)的反映,優(yōu)美的詩詞中有蘊(yùn)涵著詩人強(qiáng)烈的愛恨感。地獄其實(shí)指的就是被披著宗教外衣的教皇、教士統(tǒng)治著的社會(huì),人們的生活悲涼而凄慘;煉獄是人們步入天堂的必經(jīng)之路;天堂就是人們夢(mèng)寐以求的理想境界。9、

Keepinmind,tomakeanendistomakeabeginning.

翻譯:記好了,結(jié)束才有新的生機(jī)

劇情:S5E08,Mozzie認(rèn)為Rebecca已經(jīng)引起了Peter的注意,建議Neal跟Rebecca結(jié)束

出處:艾略特獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作品《四個(gè)四重奏》

背景介紹:

托馬斯·斯特爾那斯·艾略特(ThomasStearnsEliot)(1888-1965),原籍美國后加入英國國籍,是后期象征主義文學(xué)最大的代表,也是西方現(xiàn)代主義文學(xué)最有影響的詩人和評(píng)論家。代表作有《荒原》(1922)、《四個(gè)四重奏》(1943),獲得1948年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。

《四個(gè)四重奏》是一部詩與樂完美結(jié)合的現(xiàn)代主義經(jīng)典作品,借用艾略特自己生活中值得紀(jì)念的四個(gè)地點(diǎn)為詩題(《燃?xì)У闹Z頓》、《東庫克》、《干賽爾維其斯》、《小吉丁》)。呈現(xiàn)了有限與無限、瞬間與永恒、過去與未來、生與死等一系列二元論思想。這部作品的主題意義,是借助復(fù)調(diào)、對(duì)位、和聲、變奏等音樂技法來建構(gòu)的。只有首先從音樂性主題結(jié)構(gòu)和相關(guān)音樂技法切入,才能完整地理解這部作品的審美價(jià)值。

劇中“tomakeanendistomakeabeginning”節(jié)選自《四個(gè)四重奏》中的《小吉丁》第五節(jié)首行詩句,原句是:

“Whatwecallthebeginningisoftentheend.Andtomakeanendistomakeabeginning.”

全詩的鏈接:/itc/history/winter/w3206/edit/tseliotlittlegidding.html

1965年1月4日,艾略特逝世,家人遵照他的遺言在教堂牌位上寫著:“請(qǐng)記住托馬斯·斯特恩斯·艾略特,一位詩人”以及“我的開始就是我的結(jié)束,我的結(jié)束就是我的開始?!?0、

Realistsdon'tfeartheresultsoftheirstudy.

翻譯:現(xiàn)實(shí)主義者不會(huì)害怕他們的研究結(jié)果

劇情:S1E12,音樂盒的下落遲遲沒有結(jié)果,Mozzie這能這樣告訴Neal

出處:陀思妥耶夫斯基代表作《罪與罰》

背景介紹:

費(fèi)奧多爾·米哈伊洛維奇·陀思妥耶夫斯基(1821-1881),俄國文學(xué)家,和托爾斯泰、屠格涅夫并稱為俄羅斯文學(xué)“三巨頭”,也是俄國文學(xué)史上最復(fù)雜、最矛盾的作家之一。

陀思妥耶夫斯基前期的作品常常描繪那些生活在社會(huì)底層卻都有著不同常人想法的角色,后期作品常探索自殺、貧窮及道德等主題,注重人性的發(fā)掘,逼視著人性的陰暗面。他的小說戲劇性強(qiáng),情節(jié)發(fā)展快,接踵而來的災(zāi)難性事件往往伴隨歸檔心理斗爭和痛苦的精神危機(jī),以此揭露闕關(guān)系的紛繁復(fù)雜、矛盾重重和深刻的悲劇性。

陀思妥耶夫斯基作品中沉郁的風(fēng)格,也與他的經(jīng)歷和精神狀態(tài)密切相關(guān)。家人的相繼逝世、生活的窮困潦倒、還欠下一屁股賭債,整個(gè)人陷入消沉之中。他的頹廢也讓托爾斯泰嘆息“不能奉為后世楷?!薄?/p>

《罪與罰》描寫的是窮大學(xué)生拉斯柯爾尼科夫受無政府主義思想毒害,認(rèn)為自己是個(gè)超人,可以為所欲為。為生計(jì)所迫,他殺死放高利貸的老太婆阿廖娜和她的無辜妹妹麗扎韋塔,制造了一起震驚全俄的兇殺案。經(jīng)歷了一場內(nèi)心痛苦的懺悔后,他最終投案自首,被判流放西伯利亞。作品著重刻畫主人公犯罪后的心理變化,揭示了俄國城市貧民走投無路的悲慘境遇和日趨尖銳的社會(huì)矛盾。11、

Awoman'sfaceisherworkoffiction.

原句:Aman'sfaceishisautobiography.Awoman'sfaceisherworkoffiction.

翻譯:男人的臉是他的自傳,女人的臉是她的小說

劇情:S5E11,安慰發(fā)現(xiàn)Rebecca真面目的Neal

出處:奧斯卡·王爾德

背景介紹:

奧斯卡·王爾德(OscarWilde,1854-1900),英國著名文豪,以劇作、詩歌、童話和小說聞名于世。他是英國當(dāng)代最富盛名的劇作家之一,是唯美主義藝術(shù)運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。代表作品《道連·格雷的畫像》、《莎樂美》

王爾德的作品以其辭藻華美、立意新穎和觀點(diǎn)鮮明聞名,倡導(dǎo)人應(yīng)該在生活中發(fā)現(xiàn)美、鑒別美、享受美,充分地展現(xiàn)個(gè)性。王爾德作為唯美主義的倡導(dǎo)者和實(shí)踐者,無論是他的主張還是他的個(gè)性或者作品都是絢爛多彩、充滿魅力的。

1895年,王爾德與同性戀人阿爾弗萊德·道格拉斯交往的事情曝光,王爾德被控告“與其他男性發(fā)生有傷風(fēng)化的行為”,被當(dāng)局逮捕被迫入監(jiān)服了兩年苦役。1897年獲釋后,王爾德離開英國前往巴黎,但是曾經(jīng)的風(fēng)光早已不再,王爾德與阿爾弗萊德的關(guān)系也不如當(dāng)初,次年以分手結(jié)束。1900年11月30日,王爾德因腦膜炎于巴黎的阿爾薩斯旅館去世,享年46歲。

王爾德的審判是英國司法史上最引人注目的案件之一,也是同性戀平權(quán)運(yùn)動(dòng)史上被引用最多的案件之一。在同性戀不再被視為異端、被普遍接受的20世紀(jì)末、21世紀(jì)初,他成了同性戀社群的一個(gè)文化偶像。

20世紀(jì)末,在遭到毀譽(yù)近一個(gè)世紀(jì)以后,英國終于給了王爾德樹立雕像的榮譽(yù)。1998年,王爾德雕像在倫敦特拉法爾加廣場附近的阿德萊德街揭幕。雕像標(biāo)題為“與奧斯卡·王爾德的對(duì)話”,同時(shí)刻有王爾德常被引用的語錄:“我們都在陰溝里,但仍有人仰望星空?!保╓eareallinthegutter,butsomeofusarelookingatthestars.)12、

OnedayI'llfindtherightwords,andtheywillbesimple.

翻譯:總有一天我會(huì)找到合適的說法,而且一定要言簡意賅

劇情:S5E04,Mozzie回應(yīng)Neal所說偷錢的理由“becauseitwasthere”

出處:凱魯亞克《達(dá)摩流浪者》

背景介紹:

凱魯亞克前面已經(jīng)介紹過了,《達(dá)摩流浪者》是其1958年的作品,基本上可以認(rèn)為是《在路上》的續(xù)集,兩者內(nèi)容和敘事風(fēng)格都十分接近。小說描述的主人公雷蒙一個(gè)沒有“悟性”的佛教追隨者、進(jìn)行著近乎禪僧修業(yè)式的全國各地漫游,途中他遇到先行者賈菲,便跟隨他漫游險(xiǎn)峻的山川,以其特殊的世界觀追索著生命的直覺、純凈與唯美,在此過程中他逐漸認(rèn)識(shí)自我認(rèn)識(shí)世界。

《達(dá)摩流浪者》和《在路上》相比,少了大麻和烈酒,少了偷竊和牢房,多了很多關(guān)于禪詩、禪理的討論。而且與《在路上》主人公們波希米亞式的流浪不同,雷蒙和賈菲的云游自始至終有著明確的目標(biāo):達(dá)摩。凱魯亞克在“破”了美國的清教徒傳統(tǒng)之后,試圖“立”起源于東方的禪宗思想,不過這種思想的介紹由于文化差異和翻譯錯(cuò)誤而流于膚淺與曲解。

《達(dá)摩流浪者》整體上來說是一本失敗之書,但這本書的價(jià)值在于它自發(fā)式文體的寫作方式,凱魯亞克通過各種句子成份進(jìn)行擴(kuò)充和并置,用大量的長句極其有效地加強(qiáng)了語言再現(xiàn)意識(shí)的能力,使得整本書充滿了澎湃的激情。這種獨(dú)特的敘事技巧,也影響了肯?凱西、托馬斯?品欽等后起作家。13、

Neal!Ettu,Brute?

翻譯:Neal,竟有你嗎,我的孩子?

劇情:S3E04,Neal不顧Mozzie的反對(duì)對(duì)Peter說出底特律牙醫(yī)的身份

出處:莎士比亞的作品《儒略·愷撒》中愷撒的遺言

背景介紹:

公元前44年3月15日,愷撒被一班反對(duì)君主制的羅馬元老院議員刺殺,行刺者包括他最寵愛的助手、摯友和養(yǎng)子—馬爾庫斯·尤尼烏斯·布魯圖,當(dāng)愷撒最終發(fā)現(xiàn)布魯圖也拿著匕首撲向他時(shí),放棄抵抗倒在龐培的塑像腳下氣絕身亡。

“Ettu,Brute?”,拉丁語名言,出自英國文藝復(fù)興時(shí)期的大文豪威廉·莎士比亞的作品《儒略·愷撒》中愷撒角色的最后一句臺(tái)詞,被后世普遍認(rèn)為是愷撒遇刺臨死前所說的最后一句話,這句話也被廣泛用于西方文學(xué)作品中關(guān)于背叛的概括描寫。

愷撒的遺言沒有誰會(huì)真正知道,遺言的內(nèi)容一直是眾多學(xué)者和歷史學(xué)家爭論不休的課題。也有希臘歷史學(xué)家記載聲稱愷撒死前一句話都沒說過,當(dāng)他看見布魯圖也是同謀者之一時(shí),他將長袍的袖子抬往臉前(以遮住自己雙眼)。還有一個(gè)拉丁化版本的遺言是“tuquoque,filimi?”,這個(gè)版本也被記載在古羅馬歷史著作《名人傳》中,在很長時(shí)間內(nèi)是拉丁語學(xué)生使用的標(biāo)準(zhǔn)原句版本。14、

Threeinthehandisbetterthannoneinthebush

翻譯:三鳥在手勝過無鳥在林

劇情:S4E13,Neal和Peter到出租車公司調(diào)查,Mozzie出現(xiàn)自愿幫忙

出處:由伊索寓言引申的俗語

背景介紹:

Mozzie說的這句話是改編自俗語:"Abirdinthehandisbetterthantwointhebush"或“Abirdinthehandisworthtwointhebush”【一鳥在手勝于二鳥在林】,意思是珍惜你所擁有的,不要為了追求另外的東西,而選擇冒險(xiǎn)放棄已有的事物。

這句俗語最早出自伊索寓言,有只夜鶯被老鷹抓住,眼看小命不保,于是試著說服老鷹告訴他自己太小無法讓老鷹飽餐一頓,建議老鷹去抓只更大的鳥。但老鷹回答說,不能為了期待能抓到一只更大的鳥,而放了這只已經(jīng)到手的夜鶯。

著名哲學(xué)家蘇格拉底也對(duì)學(xué)生說過類似的名言——“千鳥在林,不如一鳥在手”。15、

Withoutleapsofimagination,youlosetheexcitementofpossibility.

翻譯:沒有想象力的飛躍,就會(huì)失去興奮的可能性

劇情:S3E15,Mozzie告訴Neal自己找到了新的工作——當(dāng)Taylor的手下

出處:著名女權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人斯坦內(nèi)姆的名言

背景介紹:

格洛麗亞·斯坦內(nèi)姆(GloriaSteinem,生于1934年),美國著名的女權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人,記者以及社會(huì)和政治活動(dòng)家,80年代“美國最有影響的十大婦女”之一。從1970年以來,斯坦內(nèi)姆一直是美國婦女運(yùn)動(dòng)中絕對(duì)的領(lǐng)袖,是有社會(huì)良知的大名人,也是世界上所有有思想的開明女士的理想榜樣。斯坦內(nèi)姆運(yùn)用自己非凡的女性才智和魅力,融合社會(huì)良知來達(dá)到自己高尚的目標(biāo)。她的魅力、口才和有教養(yǎng)的舉止,改變了60年代以來盛行的進(jìn)攻性方法,使激進(jìn)運(yùn)動(dòng)變得時(shí)髦,也讓人容易接受。

60年代初,斯坦內(nèi)姆是一位自由撰稿人,專門采訪社會(huì)名流,為許多著名刊物寫文章。她的風(fēng)度、魅力、知識(shí)性修養(yǎng)和迷人的氣質(zhì),使她在采訪領(lǐng)域大獲成功。她專訪過芭芭拉·史翠珊、約翰·列農(nóng)等名人,和當(dāng)時(shí)的許多權(quán)貴名士成為朋友。在這一時(shí)期斯坦內(nèi)姆開始關(guān)注黑人、婦女和移民工人所受的種種歧視和不平等待遇,將新聞宣傳與政治行動(dòng)主義相結(jié)合,撰寫文章、參加組織活動(dòng)。

70年代初,紐約流產(chǎn)聽證事件觸及了斯坦內(nèi)姆的痛處,她開始把婦女問題列為自己事業(yè)的首位,逐漸成為真正的女權(quán)主義行動(dòng)分子。1972年創(chuàng)辦的《女士先生》雜志成為了女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)哲學(xué)的綱領(lǐng),也使斯坦內(nèi)姆成為全國知名人士。

Mozzie引用的“Withoutleapsofimagination,youlosetheexcitementofpossibility”是斯坦內(nèi)姆的名言,原句是:

“Withoutleapsofimagination,ordreaming,welosetheexcitementofpossibilities.Dreaming,afterall,isaformofplanning."

【沒有想象力或夢(mèng)的飛躍,我們就會(huì)失去興奮的可能性,畢竟做夢(mèng)也是規(guī)劃的一種形式】16、

Wefeelfreewhenweescape-evenifitbebutfromthefryingpantothefire.

翻譯:逃脫即自由,即使是從一個(gè)油鍋跳到了另一個(gè)火坑

劇情:S1E14,偷音樂盒的計(jì)劃準(zhǔn)備就緒,Mozzie和Neal舉杯慶祝的祝酒詞

出處:埃里克·霍弗代表作《狂熱分子》

背景介紹:

埃里克·霍弗(EricHoffer,1902-1983)的一生十分傳奇,7歲失明,15歲復(fù)明,父母早逝,靠自學(xué)成就學(xué)問。長年從事碼頭搬運(yùn)工作,其許多觀念都是在碼頭工作中形成,因此也被稱為“碼頭工人哲學(xué)家”。1982年獲里根總統(tǒng)頒贈(zèng)總統(tǒng)自由獎(jiǎng)?wù)?,生平著作超過10部,曾多次獲美國國家圖書獎(jiǎng),1951年出版的《狂熱分子》是他第一部也是最著名的作品,被視為社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的經(jīng)典之作,被譯成10余種語言,是多所大學(xué)政治系的必讀書。

《狂熱分子》一書主要探討群眾運(yùn)動(dòng)的一些共有特征,重點(diǎn)是追溯具有狂熱信仰、準(zhǔn)備好隨時(shí)為神圣偉業(yè)犧牲的這類人的起源和人格特質(zhì)。積極投身群眾運(yùn)動(dòng)的往往是一些失意者,他們渴望逃離自我尋求重生。將生命托付給某項(xiàng)神圣偉業(yè)讓他們感覺不錯(cuò),整齊劃一的集體生活也令個(gè)人的責(zé)任、恐懼、無能得以掩埋。而運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)者則刻意培養(yǎng)參與者的罪惡感,號(hào)召自我犧牲以獲救贖。17、

Acarelesswordmaykindlestrife.

翻譯:無心快語可能引發(fā)爭執(zhí)

劇情:S2E13,Mozzie表示不喜歡Neal所用的“work”一詞

出處:一首古老的短詩《ThePowerofWords》

背景介紹:

Acarelesswordmaykindlestrife;

Acruelwordmaywreckalife.

Abitterwordmayhateinstill;

Abrutalwordmaysmiteandkill.

Agraciouswordmaysmooththeway;

Ajoyouswordmaylighttheday.

Atimelywordmaylessenstress;

Alovingwordmayhealandbless.

無心之語可能引發(fā)爭執(zhí);

無情之詞可能折損生命。

艱澀之語可能難以理解;

殘酷之詞可能傷害他人。

親切之語可能鋪平道路;

愉快之聲可能照亮生活。

適當(dāng)之語可能減輕壓力;

關(guān)愛之聲可能治愈心靈。18、

Timemakesmoreconvertsthanreason.

翻譯:時(shí)間能改變?nèi)说挠^念

劇情:S4E06,Mozzie回答Elizabeth說的“看來你又開始了折磨我丈夫的例行工作”

出處:托馬斯·潘恩《常識(shí)》

背景介紹:

托馬斯·潘恩(ThomasPaine,1737-1809),思想家、政治家、革命家。生于英國諾??丝?,后來投身歐美革命運(yùn)動(dòng),他的想法和意見對(duì)美國革命產(chǎn)生了巨大影響。他寫了三本極具影響力和爭議性的作品《常識(shí)》《人的權(quán)利》和《理性時(shí)代》,其中《常識(shí)》最廣為人知。

1772年,潘恩被作為契約奴來到美洲,當(dāng)時(shí)正值北美人民反英斗爭風(fēng)起云涌,但人們的君主制觀念還根深蒂固。在這樣的形勢(shì)下,潘恩于1976年匿名發(fā)表了影響深遠(yuǎn)的激進(jìn)小冊(cè)子《常識(shí)》,公開提出美國獨(dú)立革命的問題,并竭力強(qiáng)調(diào)革命之后建立共和政體才是宗旨所在?!冻WR(shí)》一出,立時(shí)席卷北美大陸,改變了每一個(gè)人,成了美國獨(dú)立革命的教科書,為《獨(dú)立宣言》的撰寫及其發(fā)表鋪平了道路。

《常識(shí)》不到三個(gè)月,發(fā)行12萬冊(cè),總銷售量達(dá)50萬冊(cè)以上。當(dāng)時(shí)200萬北美居民中幾乎每一個(gè)成年男子都讀過或者聽過別人談這本小冊(cè)子,許多大陸軍士兵的背囊中,都有一本讀得皺巴巴的《常識(shí)》。從那以來,除《湯姆叔叔的小屋》外,在美國,再也沒有一個(gè)出版物曾發(fā)生那樣巨大的反響。

1787年潘恩回到英國,之后因?yàn)閷懥烁桧灧▏蟾锩男?cè)子《人權(quán)》遭到查禁而被迫旅居法國,后來參加了法國大革命,又因?yàn)榉磳?duì)暴君羅伯斯庇爾的雅各賓派搞恐怖專政,被以“圖謀反抗共和國”的罪名逮捕,在美國駐法大使的干預(yù)下得以獲釋。在獄中的時(shí)候,潘恩寫下了他的第三部名著——《理性時(shí)代》。

1802年,潘恩應(yīng)杰斐遜之邀回到他的精神故鄉(xiāng)美國,卻因《理性時(shí)代》強(qiáng)硬的反宗教立場,不幸被這個(gè)國家遺棄,受盡奚落、侮辱和攻擊,還被人開了一槍,最終于1809年在美國去世,由好心的法國房東太太將其埋葬,葬禮僅六人參加。

Mozzie說的“Timemakesmoreconvertsthanreason”出自《常識(shí)》一書的開場白

“Perhapsthesentimentscontainedinthefollowingpages,arenotyetsufficientlyfashionabletoprocurethemgeneralfavour;alonghabitofnotthinkingathingwrong,givesitasuperficialappearanceofbeingright,andraisesatfirstaformidableoutcryindefenseofcustom.Butthetumultsoonsubsides.Timemakesmoreconvertsthanreason.”

【或許以下幾頁紙上的觀點(diǎn)會(huì)被遏制,難以獲得人們的贊同。如果長期認(rèn)定了一件事是錯(cuò)誤的,當(dāng)出現(xiàn)一個(gè)膚淺的表面讓你認(rèn)定它是正確的時(shí)候,你馬上會(huì)提出強(qiáng)烈的抗議。但是這種抗議會(huì)逐漸平息,因?yàn)闀r(shí)間能改變?nèi)说挠^念。】19、

Lifeismuchmoremanageablewhenthoughtofasascavengerhuntasopposedtoasurpriseparty.

翻譯:當(dāng)你將撿破爛想象成驚喜派對(duì)時(shí),生活就更容易了

劇情:S2E02,Peter找Mozzie拿錢,嘲笑其撿破爛

出處:吉米·巴菲特名言

背景介紹:

吉米·巴菲特(JimmyBuffett,生于1946年),美國鄉(xiāng)村搖滾的老牌傳奇歌星、成功的商人和暢銷書作家。23歲開始自己的鄉(xiāng)村音樂歷程,經(jīng)歷過很多挫折,有起有伏,至今還活躍在搖滾樂壇,多張專輯進(jìn)入Billbaord排行榜的前十名。除此以外,吉米·巴菲特在其他方面也取得了巨大成功。他先在服裝領(lǐng)域取得突破,進(jìn)而又在佛羅里達(dá)開設(shè)了一系列的俱樂部和餐飲連鎖企業(yè),甚至還成為了一名暢銷小說的作家,作品時(shí)常登上暢銷書排行榜!

暢銷專輯:《ChangesinLatitudes,ChangesinAttitudes》《LicensetoChill》

暢銷書:《TalesfromMargaritaville》《WhereIsJoeMerchant》《APirateLooksAtFifty》20、

Ifyoulaydownwithdogs,yougetupwithfleas.

翻譯:如果你跟狗躺在一起,起來時(shí)就會(huì)染上虱子

劇情:S1E07,Mozzie告誡Neal的幸運(yùn)曲奇警句

出處:本杰明·富蘭克林作品《窮理查年鑒》

背景介紹:

《窮理查年鑒》,英文為《PoorRichard’sAlmanack》,是本杰明·富蘭克林用“窮理查”或“理查德桑德斯”的化名寫的小冊(cè)子,因?yàn)槎际菍懺谌諝v本上,所以也叫做年鑒。1732年至1758年期間不斷發(fā)行,在美洲殖民地極為暢銷,印數(shù)達(dá)到每年1萬本。年鑒全部以格言式寫成,可以看成是一本箴言集,讀起來很有啟發(fā)。

Mozzie這句話在年鑒中的原文是“Hethatliethdownwithdogsshallriseupwithfleas”

在拉丁美洲,也有同樣意思的語句“quicumcanibusconcumbuntcumpulicibussurgent”,一般認(rèn)為是古羅馬時(shí)代著名哲學(xué)家塞內(nèi)卡所作。21、

Apparently,ifatreefallsintheforest,itdoesmakeasound.

翻譯:顯而易見,如果一棵樹倒在森林中肯定會(huì)有聲響.(雁過留聲,人過留名)

劇情:S1E01,Mozzie表示找到Kate的線索

出處:一個(gè)著名的哲學(xué)思想問題

背景介紹:

1710年,哲學(xué)家喬治·伯克利在著作《關(guān)于人類知識(shí)原理的一篇論文》中講到“一棵樹在公園沒被人被察覺,那它是否存在”,探討感覺與現(xiàn)實(shí)之間差異性的哲學(xué)問題。也有研究稱伯克利實(shí)際上從未寫過這個(gè)問題,但不管怎樣,類似的問題開始不斷被人提及。

1883年《TheChautauquan》雜志提到了“如果一棵樹倒在無人居住的島上,會(huì)不會(huì)有聲音”這個(gè)問題,然后針對(duì)這一問題提出了答案和解釋。他們離開了哲學(xué)方面,從一個(gè)純粹的科學(xué)問題上考慮認(rèn)為:聲音是振動(dòng)通過耳朵的傳遞給我們的感覺,并且只在我們的神經(jīng)中樞確認(rèn)為聲音,所以倒下的樹雖然會(huì)產(chǎn)生振動(dòng),但如果沒有用耳朵聽,就不會(huì)有聲音。

1910年CharlesRiborgMann和GeorgeRansomTwiss兩人所寫的物理書中,問題變成了“當(dāng)一棵樹倒在孤寂的森林,附近沒有動(dòng)物能聽到,那么是否發(fā)出了聲音,為什么”

這個(gè)問題逐漸演變,現(xiàn)在普遍的說法是"Ifatreefallsinaforestandnooneisaroundtohearit,doesitmakeasound?",還在引起人們的討論。22、

Loveisatemporarymadness.Iteruptslikeanearthquakeandthensubsides.

翻譯:愛情是一種暫時(shí)的瘋狂,如地震般轟然爆發(fā),隨即歸于平淡

劇情:S2E11,Mozzie告誡承認(rèn)愛上Kate的Neal

出處:圣·奧古斯丁名言

背景介紹:

圣·奧古斯?。⊿t.Augustine,354-430),羅馬帝國末期北非柏柏爾人,早期西方基督教神學(xué)家、哲學(xué)家,被羅馬公教會(huì)封為圣人和教會(huì)圣師。主要著作:《懺悔錄》《上帝之城》《論三位一體》《論自由意志》等

Mozzie說的這句話出自圣·奧古斯丁的詩文,具體那部作品暫時(shí)沒查到,詩文節(jié)選的內(nèi)容如下。另外這段話也是電影《戰(zhàn)地情人》中的經(jīng)典對(duì)白。

Loveisatemporarymadness,

iteruptslikeearthquakeandthensubsides.

Andwhenitsubsidesyouhavetomakeadecision.

Youhavetoworkoutwhetheryourrootshavesoentwinedtogether

thatitisinconceivablethatyoushouldeverpart.

Becausethisiswhatloveis.

Loveisnotbreathlessness,

itisnotexcitement,

itisnotthepromulgationofeternalpassion.

Thatisjustbeing"inlove"whichanyofuscanconvinceourselvesweare.

Loveitselfiswhatisleftoverwhenbeinginlovehasburnedaway,

andthisisbothanartandafortunateaccident.

愛情是一種暫時(shí)的瘋狂,

它像地震一樣爆發(fā),然后消退

而當(dāng)它消退時(shí)你必須做出判斷

判斷你同它是否已經(jīng)盤根錯(cuò)節(jié)地成為一體

如果說它和你永遠(yuǎn)不會(huì)分開這是不可思議的

因?yàn)檫@就是愛情

愛情不會(huì)呼吸困難,

不會(huì)欣喜若狂,

也不是永恒激情的許諾宣言

它僅僅只是任何人都會(huì)有的一種戀愛狀態(tài)。

愛情本身就是當(dāng)戀愛被燒毀后所剩下來的東西,

這既是一門藝術(shù)也是一次幸運(yùn)的意外。23、

Thoughwecannotchangethedirectionofthewind,wemayadjustoursails.

翻譯:盡管我們不能改變風(fēng)的方向,但可以調(diào)整船帆

劇情:S2E01,Mozzie查到送往DC的音樂盒被掉包了,而真正的音樂盒消散在風(fēng)中

出處:美國著名鄉(xiāng)村歌手吉米·迪恩名言;也有說是出自古印度諺語

背景介紹:

吉米·迪恩(JimmyDean,1928~2010)美國著名鄉(xiāng)村音樂歌手,電視節(jié)目主持人,演員和商人。

Ican'tchangethedirectionofthewind,butIcanadjustmysailstoalwaysreachmydestination.——JimmyDean24、

TherearemanythingsOfwhichawisemanmightwishtobeignorant.

翻譯:有很多事情是聰明人不愿意知道的(難得糊涂)

劇情:S2E02,Peter跟著Mozzie去拿錢,Mozzie告誡Peter別多問

出處:艾默生名言

背景介紹:

拉爾夫·沃爾多·愛默生(RalphWaldoEmerson,1803-1882),美國思想家,詩人,他通過自己的論文和演說成為美國超驗(yàn)主義的領(lǐng)袖,不僅對(duì)美國文學(xué)影響巨大,而且也是美國思想史上舉足輕重的人物,他的自立主張、民權(quán)觀念等對(duì)美國人民影響深遠(yuǎn)。美國前總統(tǒng)林肯稱他為“美國的孔子”、“美國文明之父”。

愛默生的詩歌、散文獨(dú)具特色,注重思想內(nèi)容而沒有過分注重詞藻的華麗,行文猶如格言,哲理深入淺出,說服力強(qiáng)。有人這樣評(píng)價(jià)他的文字“愛默生似乎只寫警句”。

1841年,愛默生把自己的演講匯編成書,這就是著名的《論文集》。包括《論自立》、《論超靈》、《論補(bǔ)償》、《論愛》、《論友誼》等12篇論文,三年后,出版《論文集》第二部。《論文集》為愛默生贏得巨大的聲譽(yù),他本人則被冠以“美國的文藝復(fù)興領(lǐng)袖”之美譽(yù)。25、

Truthisthefirstchapterinthebookofwisdom.

翻譯:誠實(shí)是智慧之書的第一章

劇情:S2E05,Mozzie承認(rèn)不愿離開Neal的公寓是因?yàn)楹镁?/p>

出處:改編自美國前總統(tǒng)杰斐遜名言

背景介紹:

托馬斯·杰斐遜(1743-1826,ThomasJefferson),第三任美國總統(tǒng),是美國獨(dú)立戰(zhàn)爭期間的主要領(lǐng)導(dǎo)人之一,是《獨(dú)立宣言》的主要起草人。也是是美國歷史上屈指可數(shù)的偉大的思想家、哲學(xué)家、科學(xué)家、教育家。

杰斐遜好學(xué)多才,興趣廣泛。除了政治事業(yè)外,同時(shí)也是農(nóng)業(yè)學(xué)、園藝學(xué)、建筑學(xué)、詞源學(xué)、考古學(xué)、數(shù)學(xué)、密碼學(xué)、測(cè)量學(xué)與古生物學(xué)等學(xué)科的專家;又身兼作家、律師與小提琴手;也是弗吉尼亞大學(xué)之創(chuàng)辦者。許多人認(rèn)為他是歷任美國總統(tǒng)中,天資最高、最多才多藝者。杰斐遜一生著述很多,涉及問題很廣,后人為紀(jì)念他而出版了他的文集,共20卷。

“Truthisthefirstchapterinthebookofwisdom.”出自1819年杰斐遜寫給國會(huì)議員納撒尼爾·梅肯的一封信。內(nèi)容節(jié)選:

"whetherthesucceedinggenerationistobemorevirtuousthantheirpredecessorsIcannotsay;butIamsuretheywillhavemoreworldlywisdom,andenough,Ihope,toknowthathonestyisthe1stchapterinthebookofwisdom."

【雖然我不能說以后的人一定比他們前輩更加正直,但我相信他們將有更多現(xiàn)世的智慧,這就夠了,我希望知道的是誠實(shí)是智慧之書的第一章。】

Thereasonfortimeissothateverythingdoesn'thappenatonce.

翻譯:時(shí)間存在的意義就是任何事都不可能立刻實(shí)現(xiàn)

劇情:S2E07,Mozzie研究飛機(jī)爆炸中的錄音,追查不到與Kate通話的人

出處:愛因斯坦名言"Theonlyreasonfortimeissothateverythingdoesn'thappenatonce"27、

Greatspiritshaveoftenencounteredviolentoppositionfromweakerminds.

翻譯:偉大的思想經(jīng)常會(huì)受懦弱世俗的強(qiáng)烈反對(duì)

劇情:S2E07,Mozzie回應(yīng)Neal的“你有段時(shí)間沒引用愛因斯坦,意味著你最近挺快活啊”

出處:愛因斯坦名言

背景介紹:‘

'Greatspiritshaveoftenencounteredviolentoppositionfrommediocre(weak)minds.

—AlbertEinstein

1940年3月19日,愛因斯坦在給紐約學(xué)院名譽(yù)教授拉斐爾·科恩的信中也寫過:

"Themediocremindisincapableofunderstandingthemanwhorefusestobowblindlytoconventionalprejudicesandchoosesinsteadtoexpresshisopinionscourageouslyandhonestly.”

【平庸的人無法理解拒絕盲目地向傳統(tǒng)的偏見低頭而且堅(jiān)持勇敢誠實(shí)地表達(dá)自己意見的人】28、

Knowthineenemy,andyouwillwin--SunTzu.

翻譯:孫子有說過,知彼知己百戰(zhàn)不殆

劇情:S2E11,為釣到Adler這只大白鯨,Mozzie教給Neal的處世格言

出處:中國春秋時(shí)期軍事家孫武《孫子兵法》中的第三篇《謀攻篇》

背景介紹:

《謀攻篇》主要講的是以智謀攻城,即不專用武力,而是采用各種手段使守?cái)惩督怠F渲凶詈髱拙涫恰肮试唬褐褐耍賾?zhàn)不貽;不知彼而知己,一勝一負(fù);不知彼不知己,每戰(zhàn)必?cái)?。?/p>

英文一般有以下幾種翻譯,其中第一種較為普遍

1、Itissaidthatifyouknowyourenemiesandknowyourself,youwillnotbeimperiledinahundredbattles;ifyoudonotknowyourenemiesbutdoknowyourself,youwillwinoneandloseone;ifyoudonotknowothersanddonotknowyourself,youwillbeimperiledineverysinglebattle.

2、Knowyourenemyandknowyourself,findnaughtinfearfor100battles.Knowyourselfbutnotyourenemy,findleveloflossandvictory.Knowthyenemybutnotyourself,wallowindefeateverytime

3、Knowtheother,knowtheself,hundredbattleswithoutdanger;notknowingtheotherbutknowtheself,onewinoneloss;notknowingtheother,notknowingtheself,everybattlemustbelost.29、

Awisemanoncesaidit'sfuntodotheimpossible.

翻譯:有位智者說過,挑戰(zhàn)極限其樂無窮

劇情:S2E11,Neal認(rèn)為接近Adler不可能,Mozzie就說挑戰(zhàn)不可能的事也是一種樂趣

出處:迪斯尼名言

背景介紹:

華特·伊利亞斯·迪士尼(WalterEliasDisney,1901-1966),舉世聞名的迪士尼公司創(chuàng)始人,不用多做介紹了。

他的原話是:"It'skindoffuntodotheimpossible."30、

Remeberwhenyourmothersaid,"Don'tcrossyoureyes'causethey'regonnastaythatway."

翻譯:你媽媽應(yīng)該告訴過你,不要去學(xué)著對(duì)眼,因?yàn)槟菢泳蜁?huì)一直都是對(duì)眼

劇情:S2E15,Mozzie得知了Neal假扮Peter還陷入一大堆文件之中

出處:媽媽告誡孩子的俗語

背景介紹:

一般孩子達(dá)到一定年齡時(shí),總喜歡做些鬼臉,比如斗雞眼、斜視、翻白眼、揉臉、拉鼻子等。媽媽們可能就會(huì)用一種恐怖的警告:Ifyoukeepdoingthat,itisgoingtostaythatway,雖然有研究證明這是不可能的。31、

toparaphrasethemanwhobroughtdowntheSovietUnion,It'seasiertotrustwhenyoucanverify.

翻譯:正如瓦解前蘇聯(lián)的那位偉人所說,眼見為實(shí)

劇情:

S3E02,Mozzie為Neal準(zhǔn)備了寶藏的監(jiān)控畫面,回應(yīng)Neal的“這是我期待看到的嗎”

S1E05,Neal到大中央車站查Kate的線索對(duì)Peter說是去牡蠣酒吧,但Peter不相信說了“WhatdidReagansay?trust,butverify”,也是這個(gè)意思

出處:

美國前總統(tǒng)里根非常喜歡引用的一句格言,原出自俄羅斯的格言

背景介紹:

Trust,butverify(信任,但要確認(rèn)),是美國前總統(tǒng)里根非常喜歡引用的一句格言,原出自俄羅斯的格言Доверяй,нопроверяй(doveryai,noproveryai)。

在冷戰(zhàn)后期美國和蘇聯(lián)關(guān)系改善時(shí),一位俄羅斯作家SuzanneMassie對(duì)里根說俄羅斯人喜歡在談話中引用格言。后來在討論美蘇關(guān)系時(shí)里根經(jīng)常使用這句格言。1987年在簽署中程導(dǎo)彈條約時(shí)戈?duì)柊蛦谭蛘f里根每一次會(huì)面都講這句格言,里根回答:我喜歡它。不過里根喜歡引用俄羅斯諺語,戈?duì)柊蛦谭蛞渤R脨勰浴?2、

Difficultiesmasteredareopportunitieswon.

翻譯:克服困難就是贏得機(jī)遇

劇情:S3E03,Mozzie和Neal準(zhǔn)備好在華盛頓女探員離開時(shí)換掉手提箱拿到寶藏名單

出處:英國前首相溫斯頓·丘吉爾名言

背景介紹:

溫斯頓·丘吉爾(WinstonChurchill,1874-1965),20世紀(jì)最重要的政治領(lǐng)袖之一,曾兩度任英國首相。他還是著名的作家、演說家、畫家,創(chuàng)作了多部文學(xué)作品,獲1953年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),還被美國雜志《展示》列為近百年來世界最有說服力的八大演說家之一。33、

Awisemandoesnotwastesogoodacommodityaslyingfornaught.

翻譯:一個(gè)有智慧的人不會(huì)毫無目的地去做任何事情

劇情:S5E10,Mozzie告誡Hagen,等救出被綁架的Rebecca,Neal會(huì)讓Hagen付出代價(jià)

出處:馬克·吐溫名言

背景介紹:

馬克·吐溫(MarkTwain,1835-1910),美國著名作家和演說家,是美國批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人。代表作品:《百萬英鎊》、《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》、《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》

馬克·吐溫一生寫了大量作品,題材涉及小說、劇本、散文、詩歌等各方面。從內(nèi)容上說,他的作品批判了不合理現(xiàn)象或人性的丑惡之處,表達(dá)了強(qiáng)烈的正義感和對(duì)普通人民的關(guān)心;從風(fēng)格上說,幽默和諷刺是他的寫作特點(diǎn)。他經(jīng)歷了美國從初期資本主義到帝國主義的發(fā)展過程,其思想和創(chuàng)作也表現(xiàn)為從輕快調(diào)笑到辛辣諷刺再到悲觀厭世的發(fā)展階段,前期以辛辣的諷刺見長,到了后期語言更為暴露激烈,被譽(yù)為“美國文學(xué)史上的林肯”。34、

Deathisnothing,buttolivedefeatedandingloriousistodiedaily.

翻譯:死亡沒什么可怕,但失敗而屈辱地活著,每天都是死亡

劇情:S5E13,Mozzie中毒后堅(jiān)持幫忙尋找鉆石,不惜一些代價(jià)

出處:拿破侖的名言

背景介紹:

這句話最早出現(xiàn)在1804年拿破侖寫給洛里斯頓將軍的信件中,后來收錄在《NapoleonSelf-RevealedinThreeHundredSelectedLetters》(1934年)。

這句話似乎也預(yù)示了拿破侖后來在圣赫勒拿島多年的流亡生涯。35、

Amanwhotrustsnooneisaptnottobetrusted.

翻譯:一個(gè)不相信別人的人不容易被信任

劇情:S4E09,Neal說Peter不相信自己可能已經(jīng)把錄像帶的事上報(bào),Mozzie認(rèn)為Neal也瞞著Peter給Sam看了錄像帶

出處:哈羅德·麥克米倫名言

背景介紹:

哈羅德·麥克米倫(HaroldMacmillan,1894-1986),英國保守黨政治家,在1957年至1963年出任英國首相。1963年其內(nèi)閣成員普羅富莫的婚外情丑聞給麥克米倫政府的威信造成了沉重的打擊,也致使麥克米倫病情惡化,于1963年10月18日辭去首相一職。

1964年9月淡出政壇以后,麥克米倫拒絕接受封為貴族,接掌家族生意成為麥克米倫出版社的總裁。但是二十年后麥克米倫還是接受了被英女王冊(cè)封為世襲貴族——斯托克頓伯爵,迄今為止,他是英國歷史上,最后一位被封為世襲貴族的非王室成員。

麥克米倫名言的原句是:Amanwhotrustsnobodyisapttobethekindofmannobodytrusts.36、

Tomostpeoplelookatthemobile,it'snomorethanaseriesofobjectsthatmove.Toafew,though,itmaybepoetry.

翻譯:在大多數(shù)人看來動(dòng)態(tài)雕塑不過是能動(dòng)的物體罷了,但對(duì)某些人而言它是最美的詩篇

劇情:S4E05,Mozzie和Neal一起策劃偷帕斯卡的時(shí)候說的

出處:亞歷山大·考爾德名言

背景介紹:

亞歷山大·考爾德(AlexanderCalder,1898年-1976),美國著名雕塑家、藝術(shù)家,動(dòng)態(tài)雕塑創(chuàng)始人。

考爾德從上世紀(jì)30年代起,就開始制作由機(jī)器牽動(dòng)的雕塑品,法國的馬塞爾·杜尚將其稱為"動(dòng)態(tài)雕塑(mobile)"。之后,考爾德不斷發(fā)展自己的雕塑理念,創(chuàng)作了許多更大、更復(fù)雜的動(dòng)態(tài)雕塑作品。1939年考爾德為紐約現(xiàn)代美術(shù)館創(chuàng)作的雕塑作品《蝦籠子與活動(dòng)魚尾》,是考爾德戶外作品中最大的一件吊掛作品,也是大型活動(dòng)雕塑代表作之一。

考爾德制作的動(dòng)態(tài)雕塑,或是放在室外,或是懸在金屬線上,通過空氣的流動(dòng)或者觀賞者的擺弄,每動(dòng)一下都會(huì)展現(xiàn)出不同形態(tài),讓觀者感覺到空氣在流動(dòng),空間在轉(zhuǎn)換,將時(shí)間的概念也融入到雕塑作品創(chuàng)作中。他利用機(jī)械性裝置與完美的平衡,開創(chuàng)了雕塑界新的風(fēng)格。

1950年代起,他開始設(shè)計(jì)大量紀(jì)念性公共雕塑作品,包括肯尼迪國際機(jī)場的“125”、巴黎聯(lián)合國教科文組織的“螺旋”、蒙特利爾世界博覽會(huì)的“人”、密歇根州大急流城的“高速”、芝加哥克盧欽斯基聯(lián)邦大廈的“紅鶴”等眾多知名作品,分布于世界各國的公共場所。37、

Thehigherthebuilding,thelowerthemorals.

翻譯:樓蓋得越高,道德就越低

劇情:S4E12,Neal他們調(diào)查發(fā)現(xiàn)房產(chǎn)開發(fā)商以次充好,Mozzie表達(dá)看法

出處:諾埃爾·科沃德名言

背景介紹:

諾埃爾·科沃德(No?lCoward,1899-1973),英國著名的劇作家,作曲家,導(dǎo)演,演員和歌手。1943年因影片《與祖國同在》(InWhichWeServe)獲得奧斯卡終身成就獎(jiǎng)。

他的原話是:Idon'tknowwhatLondon'scomingto—thehigherthebuildingsthelowerthemorals.38、

AsAbbieHoffmansaidtome,"Sacredcowsmakethebesthamburger."

翻譯:就像阿比·霍夫曼對(duì)我說的,圣牛的肉才能做出最美味的漢堡

劇情:S3E14,Peter岳父母駕臨,Mozzie幫忙救場

出處:阿比·霍夫曼名言

背景介紹:

阿比·霍夫曼(AbbieHoffman,1936-1989),美國社會(huì)、政治活動(dòng)家,青年國際黨(YouthInternationalParty簡稱"Yippies")創(chuàng)始人之一。

霍夫曼開始嶄露頭角在20世紀(jì)60年代,之后一直象征著青春叛逆的的反文化時(shí)代。

1987年,霍夫曼總結(jié)了他的觀點(diǎn):

“Ibelieveintheredistributionofwealthandpowerintheworld.Ibelieveinuniversalhospitalcareforeveryone.Ibelievethatweshouldnothaveasinglehomelesspersoninthecountryintheworld.AndIbelievethatweshouldnothaveaCIAthatgoesaroundoverwhelminggovernmentsandassassinatingpoliticalleaders,workingfortightoligarchiesaroundtheworldtoprotectthetightoligarchyhereathome.”

【我相信這個(gè)世界上的財(cái)富和權(quán)力會(huì)重新分配,我也相信所有的醫(yī)院會(huì)關(guān)心每一個(gè)人。我認(rèn)為這個(gè)世界上最富有的國家不應(yīng)該有無家可歸的人存在,我也認(rèn)為我們不需要中情局,他們到處游走壓倒政府‘暗殺政治領(lǐng)導(dǎo)人,他們?yōu)槭澜绺鞯氐恼喂杨^工作,來嚴(yán)密保護(hù)國內(nèi)的寡頭政治?!?/p>

“Sacredcowsmakethebesthamburger.”這句話出現(xiàn)在1989年4月20日的時(shí)代周刊上,上面報(bào)道了阿比·霍夫曼逝世的消息,霍夫曼的律師說“Sacredcowsmakethebesthamburger.”是霍夫曼最喜歡說的一句名言。但準(zhǔn)確來說這句話可能并不是霍夫曼創(chuàng)作的,有人認(rèn)為這句話最早是馬克吐·溫說的,而且《涂鴉的百科全書》(EncyclopediaofGraffiti,1974)中也記錄有類似的說法。39、

Threemaykeepasecretiftwoofthemaredead.

翻譯:三個(gè)人要想守住秘密,除非其中兩人死掉

劇情:S3E14,Mozzie說自己送給El的生日禮物是花錢買的,讓P夫婦保守秘密

出處:本杰明·富蘭克林名言,也收錄在《窮理查年鑒》(前面38樓介紹過)中40、Thesmallestgooddeedisworthmorethanthegrandestintention.

翻譯:最小的善行,勝過最大的善意

劇情:S3E04,Mozzie與孤兒院院長見面,兩人比賽記名言(注:這句話是院長說的)

出處:迪蓋名言

背景介紹:

這句話Mozzie說是Duguet說的,可是我查了資料,相關(guān)的介紹沒找到,抱歉!

Duguet原文應(yīng)該是:Thesmallestgooddeedisbetterthanthegrandestgoodintention.

也有查到說這句話是JohnBurroughs(約翰·巴勒斯)說的,他是美國博物學(xué)家、散文家,美國環(huán)保運(yùn)動(dòng)中的重要人物;是繼梭羅之后,美國文學(xué)的自然散文領(lǐng)域中,最重要的實(shí)踐者。

奧斯卡·王爾德也有類似的話

"Thesmallestactofkindnessisworthmorethanthegrandestintention."41、

Gooddeedsaretheseedstogoodactions.

翻譯:善行是善業(yè)之種

劇情:S3E04,還是Mozzie與孤兒院院長比賽記名言

出處:改編自威廉·坦普爾爵士的名言

背景介紹:

威廉·坦普爾爵士(SirWilliamTemple,1628年4月25日-1699年1月27日),是英國政治家和散文家。坦普爾爵士游歷過整個(gè)歐洲,是一位出色的外交官。退休后到他鄉(xiāng)下莊園里生活,創(chuàng)作回憶錄、散文、還有一些政治性隨筆。在這期間后來的著名作家喬納森·斯威夫特(代表作《格列佛游記

》)一直擔(dān)任坦普爾爵士的秘書,

坦普爾爵士的散文主要收集在標(biāo)題為《雜集(Miscellanea)》的作品中,Mozzie引用的這句話將Goodintentions改成了Gooddeeds,是接著院長的話說的。

原文出現(xiàn)在《雜集:第三部分(Miscellanea,theThirdPart)》中一篇關(guān)于健康和長壽的文章中。

原文:Goodintentionsareatleasttheseedofgoodactions;andeveryoneoughttosowthem,andleaveIttothesoilandtheseasonswhetherHeoranyothergathertheyfruit.

【良好的意圖是至少是良好行為的種子;每一個(gè)人都應(yīng)該去播種它們,讓他們?cè)谕寥乐薪?jīng)歷季節(jié)變化長成果實(shí),然后自己和他人就能夠來采摘】S3E04,Mozzie與孤兒院院長Jeffries比賽記名言的具體對(duì)話:

J:Youhaven'tchangedatall,Exceptforabitmorecharacterupthere.

M:Oh,well,FatherTimehasacruelsenseofhumor.How'severythingdownatthegrouphome?Iknowmydonationsweren'tmuch,but...

J:Theywereenough."Thesmallestgooddeedisworthmorethanthegrandestintention."

M:Oh,Duguet."Gooddeedsaretheseedstogoodactions."

J:Temple."Actioniseloquence."

M:Shakespeare."Falseeloquenceisexaggeration--Trueeloquenceisemphasis"

J:Alger.Goodon

你一點(diǎn)都沒變,只是模樣更有個(gè)性了(聰明絕頂了)

這個(gè)嘛,當(dāng)?shù)木拖矚g取笑我,兒童之家怎么樣了,我知道我捐的不多,但是...

已經(jīng)足夠了,"最小的善行,勝過最大的善意"(有偉念不如行小善)

迪蓋的名言,“善行是善業(yè)之種”

坦普爾名言,“行動(dòng)是最好的雄辯”

莎士比亞,“虛假的狡辯是浮夸,真正的雄辯有目共睹”

阿爾吉的,這條不錯(cuò)

Actioniseloquence.

翻譯:行動(dòng)是最好的雄辯

劇情:見樓上

出處:莎士比亞悲劇《科利奧蘭納斯》

背景介紹:

《Coriolanus(科利奧蘭納斯)》創(chuàng)作于1608或1609年間,是莎士比亞創(chuàng)作的最后一部悲劇,以英雄與群眾的關(guān)系為主線,揭示出人性的弱點(diǎn)。

故事根據(jù)史實(shí)改編,講述羅馬貴族馬修斯在“科里奧里”城立下軍功而獲得了“科里奧蘭納斯”大將軍的封號(hào),并且成為羅馬執(zhí)政官候選人,但他因剛愎自用自尊心過強(qiáng)被民眾所棄而遭到放逐。馬修斯一怒之下投奔伏爾斯人,并且與自己的宿敵奧菲迪阿斯合攻羅馬,他在羅馬的朋友和戰(zhàn)友都無法阻止他。最后,馬修斯的母親說服了他放棄進(jìn)攻,但他自己卻被奧菲迪阿斯殺害。

“Actioniseloquence”這句話出自《科利奧蘭納斯》中第三幕第二個(gè)場景,主要講的是馬修斯的母親攜其妻子前來勸說他息兵。這句話也是馬修斯的母親伏倫妮婭(Volumnia)所說,原句:

Actioniseloquence,andtheeyesoftheignorantmorelearnedth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論