版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
自動(dòng)化導(dǎo)論信息學(xué)院自動(dòng)化系:李大字
Email:lidz@第2講
科技英語(yǔ)的特點(diǎn)(一)科技著述,科技論文,實(shí)驗(yàn)報(bào)告等;(二)各類科技情報(bào)及其他文字資料;(三)科技實(shí)用手冊(cè),包括儀器、儀表、機(jī)械和工具等的結(jié)構(gòu)描述和操作規(guī)程的敘述;(四)科技問題的會(huì)議、會(huì)談及交談?dòng)谜Z(yǔ);(五)科技影片或錄像等有聲資料的解說詞等??萍加⒄Z(yǔ):●引言:Accuracyistheanswertotechnicaltranslation.Technicaltranslatorsmustnotonlybeacademics---theymustallhaveday-to-dayexperienceinengineering,research,andproductdevelopment;particularlyinmodernhi-techindustries.Inotherwords,theymustallbeableto“talkshop”ineverythingtheytranslateorinterpret.AndthatiswhytheyaremostsoughtafterinChina.
英漢翻譯理論之淺說翻譯是指用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來的活動(dòng)?!居h翻譯教程】●
翻譯的定義●
翻譯的本質(zhì)翻譯的本質(zhì)是一個(gè)對(duì)原語(yǔ)的密碼進(jìn)行破譯,也即“解碼”,對(duì)譯碼用明碼進(jìn)行表達(dá),即“用碼”的語(yǔ)言活動(dòng)。
英漢翻譯理論之淺說●
翻譯的任務(wù)Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguagemessage,firstintermsofmeaning,andsecondlyintermsofstyle.
尤金奈達(dá)(一)明確要譯的對(duì)象是信息(message);(二)做到盡可能,或是最大限度的(closest)對(duì)等;(三)對(duì)譯文的可接受性有具體要求,即應(yīng)為自然等值體(Naturalequivalent)。(四)對(duì)內(nèi)容(meaning)和形式(style)即強(qiáng)調(diào)了統(tǒng)一性,又強(qiáng)調(diào)了重點(diǎn)。
英漢翻譯理論之淺說●
翻譯的原則(一)傳意性(meaningtransference);(二)可接受性(Acceptability);(三)相似性(Similarity)。●
翻譯的性質(zhì)和特點(diǎn)人云亦云(一)傳意性(meaningtransference);(二)可接受性(Acceptability);(三)相似性(Similarity)。我向來總以為翻譯比創(chuàng)作容易,因?yàn)橹辽偈菬o需構(gòu)思。但到真的一譯,就會(huì)遇到難關(guān)。譬如一個(gè)名詞或動(dòng)詞,寫不出,創(chuàng)作的時(shí)候就可以回避,翻譯上卻不成,也還得想,一直弄到頭昏眼花,…●
翻譯的可譯性原理
英漢翻譯理論之淺說人----〉人人---〉動(dòng)物●
翻譯的標(biāo)準(zhǔn)“信、達(dá)、雅”
清末嚴(yán)復(fù)(一)信-------忠實(shí)于原文的意義;(二)達(dá)-------譯文明白通順;(三)切-------切合原文風(fēng)格?!?/p>
翻譯的基本方式及其選擇
英漢翻譯理論之淺說(一)翻譯的基本方式;●
直譯Twoplustwoequalsfour.二加二等于四.Thismachineisthelastwordintechnicalskill.這臺(tái)機(jī)器在技術(shù)上達(dá)到領(lǐng)先水平.dog’sears狗耳朵工件表面的疤pandacar熊貓小汽車警察巡邏車gomoonlighting月下漫步干兼職●
翻譯的基本方式及其選擇(一)翻譯的基本方式;●
意譯:忠實(shí)于原文的內(nèi)容,不拘泥于原文的形式;●
音譯:motor馬達(dá)laser鐳射microphone麥克風(fēng)AIDS艾滋病●
闡譯:用解釋性的語(yǔ)言來表達(dá)譯文的翻譯方式;summersettings指夏季野游時(shí)所用的一套物件包括躺椅、大遮陽(yáng)傘、野餐工具和游泳蛙掌(二)翻譯方式選擇的原則●
翻譯的基本方式及其選擇直譯為主,意譯為輔,其余為補(bǔ)?!?/p>
翻譯的兩個(gè)過程兩個(gè)過程:(一)原文理解過程1.通讀原文,領(lǐng)略大意2.仔細(xì)推敲,辨識(shí)詞義Controlcentersmokingfree控制中心,嚴(yán)禁吸煙●
查字典●
翻譯的兩個(gè)過程●
根據(jù)上下文,在整句話中理解詞義●
從專業(yè)知識(shí)角度分析Connecttheblackpigtailwiththedog-house.把黑色的豬尾巴系在狗窩上。將黑色的引出線接在(高頻高壓電源的)屏蔽罩上。2.分析語(yǔ)法,明晰關(guān)系Thetransformeronload負(fù)載運(yùn)行的變壓器●
翻譯的兩個(gè)過程(二)譯文表達(dá)過程1.一稿初譯,忠實(shí)為主2.二稿推敲,力求準(zhǔn)確Bestsurfacefinishisprovidedbymachiningmethodsespeciallybygrinding.最好的表面拋光是由機(jī)械方法,特別是磨削提供的。用機(jī)械加工方法,特別是磨削方法,可獲得最佳表面光潔度。Thispossibilitywassupportedtoalimitedextendinthetests.3.三稿定案,講究修辭●
翻譯的兩個(gè)過程在實(shí)驗(yàn)中,這一可能性在一定程度上被支持了。實(shí)驗(yàn)結(jié)果在一定程度上支持了這種可能性。Thecontrolpanel,whetherasinglepanelofsimplifieddesignforlocalmountingorpartofanextensivecontrolcenter,literallyistheinterfacebetweentheoperatorandtheprocess.無論是作為局部安裝簡(jiǎn)化設(shè)計(jì)的單塊屏,還是作為大范圍控制中心的一部分,控制面板實(shí)際上就是操作人員與過程之間的接口(界面)??萍加⒄Z(yǔ)的特點(diǎn)(一)詞匯的特點(diǎn)(1)常用詞語(yǔ)專業(yè)化。current流通電流loop圈電路(回路)coat外套鍍層hand手手柄,指針foot腳支座tooth牙齒粗糙面hair頭發(fā)游絲body身體機(jī)身,閥體科技英語(yǔ)的特點(diǎn)(一)詞匯的特點(diǎn)(2)同一詞詞義多專業(yè)化。transmission電氣工程專業(yè)領(lǐng)域:輸送無線電專業(yè)領(lǐng)域:發(fā)射、播送機(jī)械學(xué):傳動(dòng)、變速物理學(xué):透射醫(yī)學(xué):透射power數(shù)學(xué):冪,乘方物理學(xué):功率光學(xué):放大率,焦強(qiáng)電氣工程:電力,動(dòng)力(3)廣泛運(yùn)用構(gòu)詞法,形成豐富多彩的專業(yè)詞匯??萍加⒄Z(yǔ)的特點(diǎn)合寫式:●
合成法(compounding)Waterpower、hairline、feedback分寫式:moveable-pointerindicator●
混成法(blending)electrochemical=electric+chemical(一)詞匯的特點(diǎn)電化學(xué)的electromechanical=electric+mechanical電機(jī)的escalift=escalator+lift自動(dòng)電梯●
詞綴法(Affixation)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)semiconductor半導(dǎo)體microcopy縮微autograph親筆●
縮略法(Acronym)ADP=automaticdataprocessing自動(dòng)數(shù)據(jù)處理IC=integratedcircuit集成電路DC=directcurrent直流電DCS=distributedcontrolsystem集散控制系統(tǒng)PLC=programmablelogiccontrol可編程邏輯控制A.O=AirOpen氣開A.C=AirClose氣閉科技英語(yǔ)的特點(diǎn)(二)語(yǔ)法的特點(diǎn)(1)廣泛使用表示動(dòng)作或狀態(tài)的抽象名詞,以及那些有名詞功用的動(dòng)名詞thediscoveryofelectromageneticwavetodiscoveryelectromagneticwavethegenerationofelectricitybyfriction地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。
名詞化結(jié)構(gòu)--使復(fù)合句簡(jiǎn)化成簡(jiǎn)單句,而且使表達(dá)的概念更加確切嚴(yán)密
Therotationoftheearthonitsownaxiscausethechangefromdaytonight.togenerateelectricity(2)廣泛采用名詞連用形式。oilpump油泵(二)語(yǔ)法的特點(diǎn)Pressuredifference壓強(qiáng)差waterpumpvalve水泵閥highvoltageelectricalenergy高壓電能lowvoltagedirectcurrent低壓直流電科技英語(yǔ)的特點(diǎn)(二)語(yǔ)法的特點(diǎn)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)(3)普遍采用以名詞為中心構(gòu)成的詞組,表達(dá)動(dòng)詞概念。makeuseof利用payattentionto注意obtainsupportfrom得到….支持givenoevidenceof不足以說明takewarningfrom從….中引以為戒(三)句法的特點(diǎn)(1)廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句
(1/3)??萍加⒄Z(yǔ)所表述的是客觀規(guī)律,因之要盡量避免使用第一、二人稱。這是因?yàn)榭萍嘉恼聜?cè)重?cái)⑹峦评?,?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、二人稱使用過多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。
應(yīng)當(dāng)注意機(jī)器的工作溫度。
Attention
must
be
paid
to
the
working
temperature
of
the
machine.
You
must
pay
attention
to
the
working
temperature
of
the
machine
.
科技英語(yǔ)的特點(diǎn)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)(2)長(zhǎng)句使用較多。科技英語(yǔ)講究推理嚴(yán)謹(jǐn)和敘述準(zhǔn)確,其句子修飾成分、限制成分甚多。Thischaptershallattempttolookatsomeaspectsofcontrollersynthesisforthemultivariableservomechanismproblemwhentheplanttobecontrolledissubjecttouncertainty---inthiscase,acontrolleristobefoundsothatsatisfactoryregulation/trackingoccursinspiteofthefactthattheparametersoftheplantmaybeallowedtovary(byarbitrarylargeamounts),subjectonlytotheconditionthattheresultantperturbedsystemremainsstable.
本章將致力于探討當(dāng)被控對(duì)象受到不確定性的影響時(shí)對(duì)多變量控制問題的控制器綜合的某些方面的問題--這種情況下,盡管受控對(duì)象的參數(shù)允許發(fā)生變化(變化可以任意大),而控制器必須具有令人滿意的調(diào)節(jié)和跟蹤性能。(三)句法的特點(diǎn)(3)普遍采用以名詞為中心構(gòu)成的詞組,表達(dá)動(dòng)詞概念。科技英語(yǔ)的特點(diǎn)(二)語(yǔ)法的特點(diǎn)makeuseof利用payattentionto注意obtainsupportfrom得到….支持givenoevidenceof不足以說明takewarningfrom從….中引以為戒Intr
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年成品革和再生革項(xiàng)目建議書
- 2025年特種銅合金材料項(xiàng)目建議書
- 2025年固態(tài)、半固態(tài)食品無菌包裝設(shè)備項(xiàng)目發(fā)展計(jì)劃
- 員工最佳執(zhí)行力課件
- 基礎(chǔ)護(hù)理理論概述
- ERCP手術(shù)護(hù)理中的持續(xù)改進(jìn)
- 護(hù)理營(yíng)養(yǎng)支持制度講解
- 射頻消融術(shù)后的心理支持與護(hù)理干預(yù)
- 員工安全教育培訓(xùn)課件
- 黃疸的藥物護(hù)理與注意事項(xiàng)
- 銀行網(wǎng)點(diǎn)店長(zhǎng)面試技巧與答案參考
- 雨課堂學(xué)堂在線學(xué)堂云《情報(bào)檢索-信息時(shí)代的元素養(yǎng)》單元測(cè)試考核答案
- 2026廣東深圳市事業(yè)單位招聘高校畢業(yè)生658人(公共基礎(chǔ)知識(shí))測(cè)試題帶答案解析
- 2026年計(jì)算機(jī)操作員(中級(jí))自測(cè)試題及答案
- 2025北京城投國(guó)際物流集團(tuán)有限公司天津科技分公司招聘4人筆試考試參考試題及答案解析
- 井下支柱工實(shí)操考試試題及答案
- 2025年4.15全民國(guó)家安全教育日知識(shí)競(jìng)賽題附答案
- 2025廣投集團(tuán)秋季校園招聘筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- (2025版)混合性認(rèn)知障礙診治專家共識(shí)解讀課件
- 2025至2030中國(guó)船用防凍劑行業(yè)項(xiàng)目調(diào)研及市場(chǎng)前景預(yù)測(cè)評(píng)估報(bào)告
- 智慧停車系統(tǒng)培訓(xùn)課件大綱
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論