版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
句子結(jié)構(gòu)分析
1Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,andthusdonottellthem
howableanunderprivilegedyoungstermighthavebeenhadhegrowupundermore
favorablecircumstances.
例如,它們并不能彌補(bǔ)明顯的社會不公,因此不能說明一個物質(zhì)條件差的年輕人,如果生
活在較好的環(huán)境中,會有多大才干.
2ThistrendbeganduringtheSecondWorldWai;whenseveralgovernmentscametothe
conclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientific
establishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.
這種趨勢始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時一些國家的政府得出結(jié)論:政府要向科研機(jī)構(gòu)提
出的具體要求通常是無法詳盡預(yù)見到的.
3Newformsofthoughtaswellasnewsubjectsforthoughtmustariseinthefutureasthey
haveinthepast,givingrisetonewstandardsofelegance.
和過去一樣,將來一定會出現(xiàn)新的思維形式以及行為對象,從而產(chǎn)生新的優(yōu)雅的標(biāo)準(zhǔn).
4Somephilosophersarguethatrightsexistonlywithinasocialcontract,aspartofan
exchangeofdutiesandentitlements.
很多哲學(xué)家認(rèn)為,權(quán)利只存在于社會契約中,是責(zé)任與權(quán)益相交換的一部分.
被動句的翻譯
一,譯成漢語主動句
(一)原文主語在譯文中仍是主語
1Thewholecountrywasarmedinafewdays
幾天內(nèi)全國武裝起來了
2Thesenseofinferioritythatheacquiredinhisyouthhasneverbeentotallyeradicated.
他青少年時期留下的自卑感,還沒有完全消除
3Thedecisiontowithdrawwasnottakenlightly.
撤退的決定不是輕易做出的.
(二)原文中主語在譯文中作賓語
1Bytheendofthewar,800peoplehadbeensavedbyorganization,butthecostof200
Frenchlives
戰(zhàn)爭結(jié)束時候,這個組織拯救了800人,但是以200名法國人的生命為代價的.
2Itwouldbeastonishingifthatlosswerenotkeenlyfelt.
如果人們不強(qiáng)烈感受到損失,那就奇怪了
二.譯成漢語被動句
1Anyminutewewouldsurelybespottedbyenemyplanesflyinginandoutoftheairfield.
我們隨時都會被出入機(jī)場的敵機(jī)發(fā)現(xiàn)
2IstartedtoexplainthatIcouldnotdomybestsincemyspectacleshavebeentakenaway
fromme,butshewouldn'tletmefinish.
我開始解釋,我不可能干得很好,因為我的眼鏡被拿走了.但她不準(zhǔn)我講完.
真題演練
1Theroleofnaturalselectioninevolutionwasformulatedonlyalittlemorethanahundred
yearsago,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintainingthebehavior
oftheindividualisonlybeginningtoberecognizedandstudied.
自然選擇在進(jìn)化中的作用僅在一百多年前才得以闡明.而環(huán)境在塑造和維持個體行為中所起
的選擇作用則剛剛被認(rèn)識和研究.
2Duringthetransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditional
methodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy.
在這個轉(zhuǎn)變過程中,那些闡釋史學(xué)研究中新史料的方法充實了傳統(tǒng)史學(xué)方法.
3Itleadsthediscussiontoextremesthatattheoutset:itinvitesyoutothinkthatanimals
shouldbetreatedeitherwithconsiderationhumansextendtootherhumans,orwithno
considerationatall.(Doanimalshaverights?)
這從一開始就將討論引向兩個極端:使人認(rèn)為要么應(yīng)該向?qū)Υ艘粯訉Υ齽游?,要么對動?/p>
完全冷漠無情.
定語從句的翻譯
一.前置法
1Thepeoplewhoworkedforhimlivedinmortalfearofhim.
在他手下工作的人對他怕得要死
2ItisaconsolationtoknowthattheywillsurelycarryonthecauseforwhichMnSmith
havestrovesofaithfullyallhislife.
得知他們一定會繼續(xù)史密斯先生終身奮斗不渝的事業(yè),這是一件令人安慰的事情.
二后置法,重復(fù)關(guān)系代詞
Heunselfishlycontributedhisuncommontalentstothestrugglewhichtodaybringstheseaims
withinthereachofthemajorityofthehumanrace.
他無私地將自己非凡的才智貢獻(xiàn)給了這種斗爭,這種斗爭今天已經(jīng)使大部分人可以達(dá)到這些
目標(biāo).
三刪除先行詞
Itishewhoreceivedaletterthatannouncedyouwontheprize.
是他接到那封信,說你獲獎了.
真題演練
1lyiordefinedcultureas”????thatcomplexwholewhichincludesbelief,art,morals,law,
custom,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofthesociety.
泰勒將文化定義為:“…一個復(fù)合整體,包括人作為社會成員所獲得的信仰,藝術(shù),道德,以律,
風(fēng)俗以及其它能力和習(xí)慣”(刪除先行詞)
2Socialscienceisthatbranchofintellectualenquirywhichseekstostudyhumansandtheir
endeavorsinthesamereasoned,orderly,systematicanddispassionatemannerthatnatural
scientistsuseforthestudyofnaturalphenomenon.
社會科學(xué)是知識探索的一個分支,它力圖象自然科學(xué)研究自然現(xiàn)象那樣,用理性的,有序的,
系統(tǒng)的,冷靜的方法來研究人類極其行為.
(背景:新前年新技術(shù)不斷出現(xiàn),并對未來的科學(xué)作出猜測)
3Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldto
produceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecan
expecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.
皮爾森匯集了全球百余名研究者的成果,制定出一份特殊的千年臺歷,它列出了人們能夠期
待的百余種重大突破和發(fā)現(xiàn)的最遲日期.
同位語從句翻譯
一前置
1Yet,fromthebeginning,thefactthatIwasalivewasignored.
但是,從一開始,我還活著這個事實就被忽略了.
2ButIknewIcouldn'ttrusthim.Therewasalwaysthepossibilitythathewasapolitical
swindler.
但我知道我不能相信他.他是政治騙子的可能性總是存在的.
3Itdoesnotalterthefactthatheisthemanresponsibleforthedelay.
遲延有他負(fù)責(zé),這個事實是改變不了的.
二后置
1Butitignoresthefactthat,thoughpilots,wepotentiallywereinasmuchdangerofcapture
asanypeopleelse.
但是忽略了一個事實,即我們雖然是飛行員,卻和其他人一樣有潛在的被俘的危險.
2Andtherewasthepossibilitythatasmallelectronicsparkmightbypassthemostcarefully
plannedcircuit.
而且總是存在這樣的可能性-----個小小的電火花,可能會繞過精心設(shè)計的線路.
3HeexpressedthehopethathewouldcomeovertovisitChinaagain.
他表示希望再次訪問中國
真題演練
Arguingfromtheviewthathumansaredifferentfromanimalsineveryrelevantrespect,
extremistsofthiskindthinkthatanimalslieoutsidetheareaofmoralchoice.
此類極端主義者認(rèn)為人與動物在各個相關(guān)方面完全不同,動物應(yīng)該被排除在道德考慮范圍
之外.
狀語從句的翻譯
1WhenthehistoryofNixonAdministrationisfinallywritten,thechancesarethathis
Chinesepolicywillstandoutasamodelofcommonsenseandgooddiplomacy.
當(dāng)撰寫尼克松政府的歷史時,他的對華政策可能成為共識和好的外交的楷模.
2Butthisisequallytrueofculturaltraits,whichclearlyindicatesaperson'svaluesystemwhen
acrucialdecisionneedstobemadebeforethereisanytimetothinkofanalternative,for
example,divingintoafloodingstreamtorescueadrowningchild.
文化特征也是如此,當(dāng)沒有時間作出其它選擇就必須做出一個緊急的決定,比如說,跳
入湍急的水流中拯救溺水的兒童,這個時候,文化特征就能清晰的反映一個人的價值觀
體系。
真題演練
1Thebehavioralscienceshavebeenslowtochangepartlybecausetheexplanatoryitems
oftenseemtobedirectlyobservedandpartlybecauseotherkindsofexplanationshavebeen
hardtofind.
行為科學(xué)發(fā)展緩慢,部分原因是解釋的因素往往似乎是能夠被直接觀察到的,部分原因則是
其它類型的解釋一直難以找到.
2Untiltheseissuesareresolved,atechnologyofbehaviorwillcontinuetoberejected,and
withitpossiblytheonlywaytosolveourproblem.
這些問題如果得不到解決,研究行為的技術(shù)就將繼續(xù)受到排斥,而解決我們問題的唯一方法
也會隨之繼續(xù)受到排斥
3Andhomeapplianceswillalsobecomesosmartthatcontrollingandoperatingthemwill
resultinthebreakoutofanewpsychologicaldisorder—kitchenrage.
家用設(shè)備也會變得相當(dāng)?shù)闹悄芑灾劣诳刂坪筒僮魉鼈儠?dǎo)致一種新的心理錯亂的爆發(fā)…
廚房狂躁癥.
主語從句的翻譯
(一)以what,whatever,whoever等特殊疑問代詞引導(dǎo)的主語從句采取順譯法
1Whathetoldmewasonlyhalf-truth.
他告訴我的只是些半真半假的東西而已
2Whateverhesawandheardonhistripgavehimadeepimpression.
他此行所見所聞都給他留下了深刻的印象.
3Whoevermadeavoyageuponthisrivermustrememberthesemountains.
凡是在這條河流上航行過的人一定都記得這些山脈
(二)it作形式主語的情況
A真實主語提前
1Itdoesn'tmakemuchanydifferencewhetherheattendedthemeetingornot.
他參不參加會議沒有多大關(guān)系
2Itseemedinconceivablethatthepilotcouldhavesurvivedthecrash.
駕駛員能夠在飛機(jī)墜毀后幸存,這看來是不可想象的
B.真實主語不提前,it大部分情況不翻譯
1Itisstrangethatsheshouldhavefailedtoseeherownshortcomings.
真奇怪,她竟然沒有看出自己的缺點
2ItwasobviousthatIhadbecomethepawninsomesortoftop-levelpowerplay.
很明顯,在某些高級人物的權(quán)術(shù)游戲中,我成了被利用的一顆棋子.
3ItisrumoredthatthemeetingwillbeheldinJune.
據(jù)傳言,本次會議將于六月舉行.
真題演練
Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountry'seconomyisdirectlyboundupwith
theefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsof
scientistsandtechnologistsofallkinds.
此外,顯而易見的是,一個國家的經(jīng)濟(jì)實力與其農(nóng)業(yè)以及經(jīng)濟(jì)的效率緊密相聯(lián),而效率又
取決于各類科技工作者的努力.
Whethei?引導(dǎo)的主語從句
真題演練
IWhetherthegovernmentshouldincreasethefinancingofpurescienceattheexpenseof
technologyorviceversadependsontheissueofwhichisseenasthedrivingforce.
政府應(yīng)該以減少對于技術(shù)的投入作為代價來增加對于純科學(xué)的經(jīng)費投入,或者相反,這取
決于哪一方被看作驅(qū)動力量.
2Whethertousetests,otherkindsofinformation,orbothinaparticularsituationdepends,
therefore,upontheevidencefromexperienceconcerningcomparativevalidityandupon
suchfactorsascostandavailability.
因此,在某一特定情況下,究竟是采用測試或者其它種類的信息,或者兩者兼而有之,這
取決于有關(guān)相對效度的依據(jù),也取決于諸如花費和可及性等因素.
Therebe結(jié)構(gòu)的翻譯
1Thereisabarofchocolateinmypocket.
我口袋里有塊巧克力.
2Therearemanyromanticlovestories.
浪漫的愛情故事比比皆是.
3Therearemanydefinitionsastowhatisafool.
傻子的定義有很多
賓語從句的翻譯(不需要改變語序)
1.1toldhimthatbecauseofthelastcondition,Fdhavetoturnitdown.
我告訴他,由于最后一個條件,我只得謝絕.
2.Hewouldneverletthehistorybooksayofhimthathehadbeencontenttositonthe
sidelines,tobeagentle,leisurelyPresident,lettingtheeventstaketheircourse.
他絕對不愿意讓歷史書說他甘當(dāng)一個袖手旁觀,悠閑文雅,聽任事情自行發(fā)展的總統(tǒng).
It作形式賓語的翻譯
1.1madeitcleartothemthattheymusthandintheirpapersbefore10:00inthemorning.
我向他們講清楚,必須在早上10點前交論文.
2.1takeitforgrantedthatyouwillcomeandtalkthematteroverwithhim.
我想當(dāng)然地認(rèn)為你會過來和他討論這個問題的.
表語從句的翻譯(順譯)
1Whatheemphasizedoverandoveragainwasthatnomatterhowdifficultitmightbe,they
shouldnotretreatevenforaninch.
他一再強(qiáng)調(diào)的是,不管多么困難,他們決不應(yīng)后退半步.
2TheconclusiondrawninoneofconcludingparagraphsisthatAmericanforeignpolicy
goalscanbeattainedonlyby“maintainingapositionofstrength
結(jié)尾有一段作出的結(jié)論是:“美國只能通過“保持實力地位”來達(dá)到對外政策的目的.
3.Thefact,however,remainsthat,thoughseeminglyabigmilitarypower;itisfarfrom
invulnerableinherairdefense.
然而,現(xiàn)實情況依然是,雖然貌似一個軍事強(qiáng)國,它在空中防御方面還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是無懈可擊
的.
真題演練
Galileo'sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinvented
telescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvearoundthesunratherthanaround
theearth.
伽利略一生最偉大的光輝業(yè)績在于,1609年,他第一個將新發(fā)明的望遠(yuǎn)鏡指向天空,從而
證明了行星是圍繞太陽旋轉(zhuǎn),而非圍繞地球旋轉(zhuǎn).
比較級翻譯
1morethan+原級(表示強(qiáng)調(diào))
Sheismorethancharmingandlovely
她分外多嬌
2no+比較級(一點也不)
Heisnobetteraftertakingpills.
他吃完藥后一點也沒好
3比較級+than+原級(...有余....不足)
Youaremorecautiousthandecisive.
你謹(jǐn)慎有余而果斷不足
4more(of)名詞1than名詞2(與其說是名詞2不如說是名詞1)
Heismoreofastrategistthanastatesman.
與其說他是個政治家,不如說他是一個戰(zhàn)略家
5notsomuchAasB(與其說A,不如說B)
l)Heisnotsomuchillasdepressed.
他與其說是生病,不如說是郁悶.
2)Badwritingiscausednotsomuchbygrammaticalmistakes,asbystylisticproblems
拙劣的寫作與其說是語法錯誤造成的,不如說是文體問題造成的
6lessAandmoreB(首先是A,其次是B)
Loveresultslessfrommutualbenefitandmorefrommutualadmiration.
愛首先是來于互重,其次是來于互利
真題演練
1)Sciencemovesforward,theysay,notsomuchthroughtheinsightsofgreatmenofgenius
asbecauseofmoreordinarythingslikeimprovedtechniquesandtools.
他們說,科學(xué)的進(jìn)步與其說源于偉大人物的真知灼見,不如說源于更為普通的事物,如改
良的技術(shù)與工具.
2)Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityof
historyasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistorians
themselves.
代詞指代的判斷
1Additionalsocialstressesmayalsooccurbecauseofthepopulationexplosionorproblems
arisingfrommassmigrationmovements-themselvesmaderelativelyeasynowadaysby
modernmeansoftransport.
由于人口猛增或大量人口的流動一現(xiàn)代交通工具使這種流動相對容易一一造成的種種問題
也會對社會造成新的壓力.
2Undermodernconditions,thisrequiresva
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 物業(yè)租賃與管理規(guī)范(標(biāo)準(zhǔn)版)
- 公共交通智能監(jiān)控管理制度
- 公共交通車輛駕駛?cè)藛T培訓(xùn)考核制度
- 醫(yī)療器械注冊與生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范
- 2026年武漢武鍋能源工程有限公司招聘備考題庫及一套答案詳解
- 養(yǎng)老院護(hù)理員培訓(xùn)制度
- 2026年武義縣大田鄉(xiāng)人民政府招聘備考題庫含答案詳解
- 六盤水市水城區(qū)2025年面向社會公開招聘城市社區(qū)工作者備考題庫及答案詳解1套
- 國家智能設(shè)計與數(shù)控技術(shù)創(chuàng)新中心2026屆校園招聘備考題庫帶答案詳解
- 2026年浦東新區(qū)冰廠田臨港幼兒園區(qū)內(nèi)流動教師招聘備考題庫及完整答案詳解1套
- 《創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)基礎(chǔ)》課件-項目1:創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)基礎(chǔ)認(rèn)知
- 2026年初一寒假體育作業(yè)安排
- 2026北京市通州區(qū)事業(yè)單位公開招聘工作人員189人筆試重點基礎(chǔ)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025~2026學(xué)年山東省菏澤市牡丹區(qū)第二十一初級中學(xué)八年級上學(xué)期期中歷史試卷
- 2026國家統(tǒng)計局儀征調(diào)查隊招聘輔助調(diào)查員1人(江蘇)考試參考試題及答案解析
- 2025至2030中國細(xì)胞存儲行業(yè)調(diào)研及市場前景預(yù)測評估報告
- 《中華人民共和國危險化學(xué)品安全法》解讀
- 申論答題卡word模板
- 氧化鋁管道化溶出工程溶出與自蒸發(fā)工段技術(shù)施工方案
- 樁基礎(chǔ)負(fù)摩阻計算表格(自動版)
- 贊美詩歌1050首下載
評論
0/150
提交評論