2017年高考復(fù)習(xí)文言文翻譯_第1頁
2017年高考復(fù)習(xí)文言文翻譯_第2頁
2017年高考復(fù)習(xí)文言文翻譯_第3頁
2017年高考復(fù)習(xí)文言文翻譯_第4頁
2017年高考復(fù)習(xí)文言文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2017年高考復(fù)習(xí)文言文翻譯第一頁,共75頁。高考文言文專題復(fù)習(xí)

——文言文翻譯吉水中學(xué)徐菊根第二頁,共75頁??季V內(nèi)容理解并翻譯文中的句子 能力層級:B級(理解)考綱闡釋“翻譯文中的句子”就是將文言句子轉(zhuǎn)換成符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范的白話文,要求做“信”(準確)、“達”(通順)、“雅”(體現(xiàn)原文意蘊、有文采)。而要準確翻譯文中的句子,首先就得抓住關(guān)鍵詞語、句式特點及使用的修辭手法等,準確把握句子在文中的具體含義。考點分布文言翻譯:(1)文言實詞的翻譯(2)文言虛詞的翻譯(3)文言特殊句式的翻譯

(4)理解并翻譯含有修辭手法的句子文言文翻譯主要考什么連線考綱第三頁,共75頁。1、2015年全國卷I文言文翻譯題。

7.把中文畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(1)吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死之。(2)金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬一可濟真題再現(xiàn):答案:(1)我只知道只有我們的君主能做中國的皇帝,如果立異姓人做皇帝,我就為此而死。(2)金人雖然不索取我本人,我也應(yīng)當跟太子一起去,求見兩位酋長當面譴責他們,或者還有可能把事情辦好。第四頁,共75頁。評分標準(全國I卷)(1)吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當死之。(1)“帝”“茍”“死”三處,每譯對一處給1分。(2)取消“譯出大意給2分”的規(guī)定,具體的分值分布在“唯”和“當”兩個字上面。(3)“帝”翻譯為“稱帝、稱王、統(tǒng)治、領(lǐng)導(dǎo)、管理”均可視為正確?!爱敗狈g為“就要、就、會、將要、將會”等,均可視為正確。“死”可譯為“為此而死”、“因此而死”等,對為動用法不做要求。第五頁,共75頁。評分標準(2)金人雖不吾索,吾當與之俱行,求見二酋面責之,庶或萬一可濟。(1)“不吾索”“面責”“庶或”三處,譯對一處給1分。(2)取消“譯出大意給2分”的規(guī)定,具體的分值分布在“雖”和“俱”兩個字上面。(3)“雖”翻譯為“即使或雖然”均可視為正確。“索”可譯為“要”、“索要”、“索取”等?!懊尕煛表毚鸪觥爱斆嬷肛煛钡囊馑迹柏煛笨勺g為“指責”、“斥責”“責罵”、“責備”等?!笆颉笨勺g為“或許”、“也許”、“興許”“說不定”、等。第六頁,共75頁。滿分試卷第七頁,共75頁。滿分試卷第八頁,共75頁。四段文言文翻譯1、亨信讓之曰:“公等受國厚恩,敢臨敵退縮耶?死法孰與死敵?”2、計臣但務(wù)積粟,不知人心不固,雖有粟,將誰與守?第九頁,共75頁。得分情況舉例第十頁,共75頁。得分情況舉例第十一頁,共75頁。佳作展示第十二頁,共75頁。文言難句的翻譯文言翻譯的方法翻譯指導(dǎo)文言翻譯的原則文言翻譯的種類立足現(xiàn)在,備戰(zhàn)2017年高考第十三頁,共75頁。【翻譯種類】

文言文翻譯通常有兩種方法:直譯和意譯。所謂“直譯”,就是將原文逐字逐句落實到譯文中去,盡量譯出原文用詞造句的特點,甚至在表達方式上也要求與原文盡可能保持一致。所謂“意譯”,就是根據(jù)原文表達的基本意思來進行翻譯,不拘泥于字字句句的落實,甚至可以采用與原文差別較大的表達方式。多年來,高考翻譯題均要求考生采用直譯的方式,只有在確實難以直譯的情況下才酌情采用意譯。第十四頁,共75頁。文言翻譯的原則信:達:雅:忠實于原文的內(nèi)容和每個句子的含義,用現(xiàn)代漢語字字落實、句句落實直譯出來。不可隨意地增減內(nèi)容。準確。翻譯出的現(xiàn)代文要表意明確,語言流暢,語氣不走樣,不能有語病。通順規(guī)范,典雅,得體。用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風格準確地表達出來。要做到“信”、“達”,就必須按照古代漢語中實詞、虛詞及特殊句式的使用特點一一對應(yīng)地直譯,必須增減的內(nèi)容方可增減。第十五頁,共75頁。

雅翻譯文言文的基本要求字字落實文從句順文言文翻譯二標準第十六頁,共75頁。文言文翻譯的原則字字落實,直譯為主,意譯為輔直譯,指譯文要與原文保持對應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。

意譯,指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。兩者的關(guān)系是,只有在直譯表達不了原文意旨的情況下,才在相關(guān)部分輔之以意譯。第十七頁,共75頁。文言文的翻譯方法留調(diào)補貫刪換字句第十八頁,共75頁。A.慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡?!保ā对狸枠怯洝罚〣.陳勝者,陽城人也,字涉。留人名地名年號第十九頁,共75頁。留如:“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝?!比纾骸啊端?jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝?!钡诙摚?5頁。

總結(jié)一:凡朝代、年號、人名、地名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動。1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。2、和氏璧,天下所傳寶也。3、盧陵文天祥自序其詩。4、督相史忠烈公知勢不可為。第二十一頁,共75頁。刪:夫戰(zhàn),勇氣也。醫(yī)之好治不病以為功。北山愚公者,年且九十,面山而居。夫發(fā)語詞,沒有實在意義,翻譯時刪去打仗,是靠勇氣的。語助和連接醫(yī)生喜歡給沒有病的人治病,把它作為自己的功勞山北面有個名叫愚公的,年紀將近九十歲了,向著山居住。把無意義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去第二十二頁,共75頁。刪如:“夫趙強而燕弱”“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮?!薄捌渎劦酪补滔群跷帷保òl(fā)語詞)(句中停頓助詞)如:“夫趙強而燕弱”“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮?!薄捌渎劦酪补滔群跷帷保ㄕZ氣助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)第二十三頁,共75頁。宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同?;蕦m的侍臣和丞相府的宮吏都是一個整體,對他們的提升、處分、表揚、批評,不應(yīng)該不同。異同所以動心忍性,曾益其所不能。通過那些來使他的內(nèi)心警覺,使他的性格堅定,增加他不具備的才能。不同偏義復(fù)詞曾益增加同義連用刪除一個第二十四頁,共75頁。換:十年春,齊師伐我。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。率妻子邑人來此絕境。軍隊攻打愚我悉都咨商量妻子絕境對古今意義相同,但說法不同的詞語,或詞的結(jié)構(gòu)古今相同意義卻不同的詞語,翻譯時都要換成現(xiàn)在通俗的詞語,使譯文通達明快。第二十五頁,共75頁。換①

璧有瑕,請指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)譯:璧上有斑點,請讓我指出來給大王看。②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復(fù)之全之。(詞類活用)譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是發(fā)誓要治療他們……把五年作為期限,一定要使它們恢復(fù)使它們保全。(為動用法,使動用法)第二十六頁,共75頁。③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(通假、活用)譯:天下人如同云一樣聚集起來,回聲似的響應(yīng)他,都帶者糧食,像影子一樣跟從著他。(名詞作狀語)第二十七頁,共75頁。另外:單音詞雙音詞詰之,自言:“秦人?!闭Z甚樸誠。詞類活用詞活用后的詞通假字本字小結(jié):對文句的每個字,我們運用留刪換這三種方法,就不會有遺漏和增多了,能做到“字字落實”了。字字落實留刪換字本義引申比喻庶竭駑鈍,攘除奸兇低下的才能第二十八頁,共75頁。練一練1、孔子云:何陋之有?2、魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。3、此則岳陽樓之大觀也。4、醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。

5、子何恃而往。6、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。7、蔣氏大戚,汪然出涕曰。8、問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

留刪換第二十九頁,共75頁。補即:補出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)

第三十頁,共75頁。②夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。在省略句中,補出省略的成分:③豎子,不足與謀。④今以鐘磬置水中。①沛公謂張良曰:“……度我至軍中,公乃入?!?/p>

(省略主語)(

你)(鼓)(鼓)(之)

(省略謂語)(省略賓語)(省略介詞)(于)第三十一頁,共75頁。4、公之視廉將軍孰與秦王。諸位認為廉將軍與秦王相比,誰更(厲害)?5、曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!薄肚f暴見孟子》

(孟子)問:“一個人欣賞音樂快樂,和別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同別人(一起欣賞音樂快樂)?!钡谌?,共75頁。貫指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。這往往指前五種方法都用上了還不能解決問題時。因為對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“貫”就是所謂的“意譯”。第三十三頁,共75頁。①太史公牛馬走,司馬遷再拜言:

—司馬遷《報任安書》②有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(注:牛馬走,像牛馬一樣的人。此處為作者自謙詞,可意譯為“鄙人”或“您的仆人”)譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。譯:太史公、像牛馬一般的仆役,司馬遷拜了又拜說:第三十四頁,共75頁。甚矣,汝之不惠。汝之不惠甚矣你太不聰明了。何陋之有?有何陋?有什么簡陋呢?蓋簡桃核修狹者為之。還自揚州?!秱儆馈范ㄕZ后置狀語后置自揚州還。我從揚州回來主謂倒裝賓語前置蓋簡修狹者桃核為之。原來是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。把文言句中特殊句式(判斷句、被動句、賓語前置、定語后置和狀語后置)按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。調(diào)第三十五頁,共75頁。①人又誰能以身之察察,受物之汶汶者乎?譯:人們之中又有誰愿意讓潔白的自身,接觸到污穢的外物呢?②月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。(定語后置)

(狀語后置)譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。第三十六頁,共75頁。小結(jié)字字落實留刪換文從字順調(diào)補貫第三十七頁,共75頁。通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號補齊。如遇倒裝,調(diào)整語序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個別虛詞,無法翻譯,沒有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細,以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。文言文翻譯歌訣第三十八頁,共75頁。文言文翻譯的得分技巧第三十九頁,共75頁。失分原因忽略語境大意不明字詞句式?jīng)]有落實語意不通表達不暢宏觀微觀第四十頁,共75頁。翻譯文言文的兩個關(guān)注點聯(lián)系語境,推斷大意

宏觀上:詞不離句,句不離段句子大意?。ɑ痉郑┪⒂^上:字字落實,文從句順關(guān)鍵實虛詞、特殊句式?。ú赛c分)直譯為主,意譯為輔第四十一頁,共75頁。

翻譯得分四個步驟:第一步:聯(lián)系語境明大意聯(lián)系具體語境,把握句子大意,寫出主干,抓住基本分。解決問題積累源于過程方法取于課內(nèi)第四十二頁,共75頁。探究嘗試?把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語索之固,乃書所過零丁洋詩與之。譯一:文天祥思索了很久很久,才寫下了《過零丁洋》一詩給了他。

第四十三頁,共75頁。探究嘗試——解決問題天祥至潮陽,見弘范①,左右命之拜,不拜。弘范遂以客禮見之,與俱入?yún)兩舰冢篂闀袕埵澜?。天祥曰:“吾不能捍③父母,乃教人叛父母,可?”索之固,乃書所過零丁洋詩與之。其末有云:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史?文天祥傳》)

【注:①弘范:蒙古漢軍元帥,率部下抓獲文天祥。

②厓(yá)山:宋末抗元的最后據(jù)點。

③捍(hàn):保衛(wèi)?!可舷挛恼Z境:詞不離句句不離段句子大意?(基本分)(張弘范)要書信,(文天祥)書寫了《過零丁洋》給他。第四十四頁,共75頁。

翻譯得分四個步驟:第二步:字句落實莫疏漏注意重要實詞、虛詞,看清語法現(xiàn)象,如古今異義、詞類活用、偏義復(fù)詞等;明確特殊句式如省略、倒裝、固定句式等。第四十五頁,共75頁。探究嘗試索之固,乃書所過零丁洋詩與之關(guān)鍵字詞、特殊句式?。ú赛c得分)“索”、“固”“書”的意思以及倒裝句、省略句的調(diào)整及補充第四十六頁,共75頁。

翻譯得分四個步驟:第三步:翻譯句子要得法文言文“六字翻譯法”:留、刪、換、調(diào)、補、貫第四十七頁,共75頁。把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語索之固,乃書所過零丁洋詩與之譯二:(張弘范)堅持索要(招降張世杰的書信),(文天祥)于是

書寫了《過零丁洋》一詩給了他。

補留移替補替替替替補第四十八頁,共75頁。

翻譯得分四個步驟:第四步:隱性失分要避免帶回原文,檢查是否符合語境---看;再讀一遍,保證句子準確通順—念;謄上卷子,字跡清楚端正無誤---寫。避免:這是在謀略別人的方面專攻,而在謀略上天的方面笨拙。第四十九頁,共75頁。得分小結(jié):翻譯題得分兩個關(guān)注點踩點分三個關(guān)鍵點實詞虛詞句式基本分句子大意積累源于過程方法取于課內(nèi)四個步驟關(guān)鍵詞句不落實,就會徒勞無功第五十頁,共75頁。牛刀小試

結(jié)合運用四個步驟,翻譯下面句子:第五十一頁,共75頁。試翻譯下面語段:

客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”曰:“鬼魅最易?!狈蛉?、馬人所知也,旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。

第五十二頁,共75頁。

客有為齊王畫者,齊王問曰:“畫孰最難

者?”曰:“犬、馬最難?!薄笆胱钜渍??”

曰:“鬼魅最易?!狈蛉ⅠR人所知也,

旦暮罄(完全顯現(xiàn))于前,不可類之,故難。

鬼魅無形者,不罄于前,故易之也。

有為齊王畫之客調(diào)留

客有為齊王畫者,齊王問(他)(畫)(畫)(客)補刪換第五十三頁,共75頁。初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨,士大夫莫敢往吊,王侍制質(zhì)獨扶病餞于國門。大臣責之曰:“君,長者,何自陷朋黨?”王曰:“范公天下賢者,顧質(zhì)何敢望之;若得為范公黨人,公之賜質(zhì)厚矣!”聞?wù)邽橹s頸?!沧ⅰ撑簏h:指為爭權(quán)奪利、排斥異己而結(jié)合起來的集團。(1)王侍制質(zhì)獨扶病餞于國門。(2)范公天下賢者,顧質(zhì)何敢望之。第五十四頁,共75頁。當初,范文正公(范仲淹)被貶到饒州,朝廷正糾治朋黨,士大夫沒有誰敢前去告別,只有侍制王質(zhì)獨自抱病在國都城門(為范仲淹)餞行,大臣們責怪他說:“你,是長者,為什么要把自己攪進朋黨里面去?”王質(zhì)說:“范先生是天下的賢人,只是我哪敢奢望(成為他的朋黨),如果能夠成為范先生的朋黨,那我感到太榮幸了。”聽到的人都慚愧得縮脖子。第五十五頁,共75頁。1、侍制王質(zhì)獨自抱病在都門(為范仲俺)餞行。(扶病,帶病、抱?。?/p>

2、范公是天下有才有德的人,只是我怎么敢奢望與他結(jié)為朋黨。(顧,只是,不過;望,希望,奢望;之,與他結(jié)為朋黨。)(1)王侍制質(zhì)獨扶病餞于國門。(2)范公天下賢者,顧質(zhì)何敢望之。第五十六頁,共75頁。課堂練習(xí)讀下列文章,翻譯加橫線的句子

時大雪,積地丈余。洛陽令身出案(通“按”,按察,巡視

)行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路,謂安已死,令人除雪,入戶見安僵臥。問:“何以不出?”安曰:“大雪,人皆餓,不宜干人”①令以為賢,舉為孝廉。②

——《后漢書·袁安傳》第五十七頁,共75頁。譯文①:

袁安答道:“天下大雪,人們都在挨餓,不應(yīng)該再求別人。”

譯文②:洛陽令認為袁安是一個賢明的人,推薦(他)做了孝廉。

(要弄清的幾個詞:雪,名詞用作動詞,下雪;干:求;以為:古今異義,此處的意義是“以之為。;舉:推薦。)第五十八頁,共75頁。

曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘而殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。(《韓非子·外儲說左上》)(1)女還,顧反為女殺彘。

(2分)(2)妻止之曰:“特與嬰兒戲耳?!保?分)

(3)母欺子而不信其母,非以成教也?!保?分)

如果母親欺騙子女,子女就不信任他的母親,這不是教育孩子成長的方式。

你回去,我返回來后給你殺豬吃。(顧返:還返)

妻子阻攔他說:“只是與孩子開玩笑罷了?!钡谖迨彭?,共75頁。1.將下面文言短文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。五官莫明于目,面有黑子,而目不知,烏在其為明也?……客有任目而惡鏡者,曰:“是好苦我。吾自有目,烏用鏡為?”久之,視世所稱美人,鮮當意者,而不知己面之黑子,泰然謂美莫已若。左右匿笑,客終不悟,悲夫!①烏在其為明也?②是好苦我。③泰然謂美莫己若。1.①它的明察(表現(xiàn))在哪里呢?②這(鏡子)使我好痛苦(或:難受)。

③還安然自得地認為沒有誰比得上自己漂亮(或:還安然自得地認為沒有像自己漂亮的了)。第六十頁,共75頁。五官中沒有哪一個比眼睛更明察的,臉面上有黑點,眼睛卻看不到。它的明察表現(xiàn)在哪里?眼睛可以看見(其他)物體,卻看不見自己的臉,于是借用鏡子來看(自己的臉)……有個相信眼睛卻厭惡鏡子的人,說:“這鏡子害的我好苦,自己有眼睛,哪用的上鏡子呢?”時間長了,(他)看人們所稱贊的美人,很少有滿意的,卻不知道自己臉上有黑痣,泰然自若的說沒有比我美的。周圍的人都偷著笑他,這個人始終沒有醒悟,可悲啊!第六十一頁,共75頁。2.閱讀下面一段文言文,把畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

是己而非人,俗之同病。學(xué)猶未達,強以為知;理有未安,妄以臆度,如是則終身幾無可問之事。賢于己者,忌之而不愿問焉;不如己者,輕之而不屑問焉,等于已者,狎之而不甘問焉。如是則天下幾無可問之人,人不足服矣。①認為自己是對的,認為別人是錯的,(這)是世俗之人(或一般人)共同的毛病。②比自己有才能的人,嫉妒他們因而不愿向他們請教;不如自己的人,輕視他們因而不屑于問他們。第①句翻譯中注意,“是”和“非”的意義和該句的判斷語氣,二者缺一,扣1分;第②句翻譯中注意“于”“忌”“輕”的含義,未譯出各扣1分。)第六十二頁,共75頁。認為自己對,別人不對,(這是)世俗人的共同毛病,學(xué)習(xí)有未貫通(不理解的地方),(卻)偏偏以為理解,(所持的)道理有不穩(wěn)妥(的地方),(卻)胡亂地憑主觀猜測,像這樣,就終生幾乎(都)沒有(什么)可問的事情(了)。(對)比自己道德才能高的人,(就)妒忌他,不愿意向他問,(對)不如自己的人,(就)輕視他,(認為)不值得向他問,(對)同自己水平相同的人,抱著嬉戲的態(tài)度而不敬重他,不甘愿向他問,像這樣,就天下幾乎沒有可以問的人了。(什么)人(都)不值得佩服了,(什么)事(都)沒有可疑的了,這只是自以為是罷了。自以為是,那錯誤還是小的;自己知道自己的淺薄卻嚴密地掩蓋自己的過錯,寧愿讓學(xué)習(xí)最終不進步,(也)不愿意虛心向別人請教,這樣危害自己的內(nèi)心修養(yǎng),(錯誤可就)大了,而陷入這(種大錯誤)的人常常(占)十分之八九。

第六十三頁,共75頁。3、把下面文段中劃線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。孫卿與臨武君議兵于趙孝成王前。王曰:“請問兵要?”臨武君對曰:“上得天時,下得地利,后之發(fā),先之至,此用兵之要術(shù)也?!睂O卿曰:“不然。臣之所聞,古之道,凡戰(zhàn),用兵之術(shù),在于一民,弓矢不調(diào),羿不能以中征,六馬不和,造父不能以御遠;士民不親附,湯武不能以勝。故善兵者,務(wù)在于善附民而已?!比嗣癫挥H近依附君主,商湯和周武王不能取得勝利。所以善于用兵的人,必須善于團結(jié)人民(使百姓歸附)罷了。第六十四頁,共75頁。荀子和臨武君在趙孝成王面前討論兵事,孝成王問:“請問兵法的要決是什么?”臨武君回答:“上得有利的自然氣候,下得地理優(yōu)勢,(觀察敵方的情況之后)比敵人晚行動,但比敵人先抓住有利的反攻時機,這就是打仗的要決?!避髯诱f:“不對。我聽說,古時候的方法是,凡是有戰(zhàn)爭,打仗的要決,在于和民眾齊心一致,弓和箭不協(xié)調(diào),后羿就不能射中太陽,六匹駿馬不配合,造父就不能(日馳千里趕回來)打敗從遠方而來的敵人;軍民不相親相和,商湯周武就不能以兵獲勝。所以善于用兵的人,只是因為善于親民而已?!钡诹屙?,共75頁。4.將下面的文言文中劃橫線的部分譯成現(xiàn)代漢語梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之狀。邑丈人有之市而醉歸者,黎丘之鬼,效其子之狀,扶而道苦之。丈人歸,酒醒而誚其子,曰:“吾為汝父也,豈謂不慈哉!我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而觸地曰:“孽無此事也!昔也往責于東邑,人可問也?!逼涓感胖?,曰:“嘻!是必夫奇鬼也,我固嘗聞之矣!”明日端復(fù)飲于市,欲遇而刺殺之。明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之。丈人望見其子,拔劍而刺之。丈人智惑于似其子者,而殺其真子。夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也。

選自《呂氏春秋·疑似》第六十六頁,共75頁。(1)邑丈人有之市而醉歸者(2)吾為汝父也,豈謂不慈哉!我醉,

汝道苦我,何故?(3)丈人智惑于似其子者,而殺其真子。(1)城里有一個去集市喝醉了酒回家的老人。(2)我是你的父親,對你難道不慈愛嗎?我醉了,你卻在路上捉弄(折磨)我,這是什么道理?(3)老人的意識竟被像他兒子的鬼弄糊涂了,因而殺死了自己真正的兒子。第六十七頁,共75頁。⑴梁:大梁,戰(zhàn)國時魏國的都城,在現(xiàn)在的河南省開封市西北。部(pǒu):部婁,同“培塿”,小山丘。⑵效:摹仿、效法。昆:兄。⑶邑:地方。丈人:對老者的尊稱。之:到。⑷道:在路上。苦之:使他受苦,折磨他。⑸誚(qiào):責備。⑹豈謂:怎能說是。謂:通“為”,是。⑺觸地:伏地叩頭。⑻孽(niè):作孽,這里是冤枉的意思。⑼昔:過去,這里指昨天。⑽責:同“債“,討債。(11)端:故意(12)逝:往,去。第六十八頁,共75頁。大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有個奇怪的鬼,喜歡裝扮別人的兒子、侄子、兄弟的樣子。村中的一個老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼裝扮成他的兒子的樣子,扶他卻在路上使他受苦。老人回到家,酒醒后就責罵他的兒子,說:“我是你的父親啊,難道我對你不夠慈愛嗎?我喝醉了,你卻在路上折磨我,是為什么?”他的兒子哭著磕頭碰地說:“冤枉啊!沒有這樣的事??!昨天我去村東向人討債,可以問他的?!彼母赣H相信他的話,說:“呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本來曾聽說過的啊!”第二天特意又到街市上喝酒,想碰上(那鬼)將它刺死。第二天早晨前往街市上喝醉了,他的兒子擔心父親不能回家,就前去接他。老人看見兒子,拔出劍就刺他。老人的意識竟被像他兒子的鬼弄糊涂了,因而殺死了自己真正的兒子.那些被冒牌的賢士搞糊涂的人,見了真的賢士,反而不能辨認,他們的見識其實是和黎丘老人一樣??!第六十九頁,共75頁。5.閱讀下面一段文字,翻譯文中劃線句子。予嘗按次春秋以來,屈原之騷疑于怨,伍胥之諫疑于脅,賈誼之疏疑于激,叔夜之詩疑于憤,劉蕡fén之對疑于亢[1]。然推孔子刪《詩》之旨而裒[2]次之,當亦未必無錄之者。君既沒,而海內(nèi)之縉紳大夫,至今言及君,無不酸鼻而流涕。嗚呼!集中所載,《鳴劍》、《籌邊》諸什,試令后之人讀之,其足以寒賊臣之膽,而躍塞垣戰(zhàn)士之馬,而作之愾也固矣。注:[1]亢:過甚。[2]裒:póu,聚集、收集。(1)先生逝世以后,國內(nèi)的官吏直到今天談起先生,沒有一個不鼻子發(fā)酸而流下眼淚的。(2)那足以叫奸臣膽寒,使邊陲戰(zhàn)士的戰(zhàn)馬飛馳。(“其”1分,使動用法1分,“塞垣”1分)疑:類似;好像山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村?!懹巍队紊轿鞔濉返谄呤?,共75頁。我曾經(jīng)按次序考察從《春秋》以來的作品,屈原的《離騷》,近乎發(fā)泄怨恨;伍子胥的進諫,近乎進行威脅;賈誼的《陳政事疏》,疑似陳述憤激;嵇康的詩歌,似乎在抒發(fā)憤慨;劉蕡的對策,似乎顯得太剛直。然而運用孔子刪定《詩經(jīng)》的宗旨,來收集編輯它們,恐怕也未必沒有可以收錄的。沈君雖然已經(jīng)去世,但海內(nèi)的士大夫至今談起他

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論