實(shí)用文庫匯編之21世紀(jì)大學(xué)英語應(yīng)用型綜合教程課后翻譯答案_第1頁
實(shí)用文庫匯編之21世紀(jì)大學(xué)英語應(yīng)用型綜合教程課后翻譯答案_第2頁
實(shí)用文庫匯編之21世紀(jì)大學(xué)英語應(yīng)用型綜合教程課后翻譯答案_第3頁
實(shí)用文庫匯編之21世紀(jì)大學(xué)英語應(yīng)用型綜合教程課后翻譯答案_第4頁
實(shí)用文庫匯編之21世紀(jì)大學(xué)英語應(yīng)用型綜合教程課后翻譯答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

作者:于椅上作品編號(hào):785632589421G101創(chuàng)作日期:2020年12月20日實(shí)用文庫匯編之Unit11.被警察詢問時(shí),杰夫極力保持冷靜,沉著地回答每個(gè)問題。(composure)Jefftriedtokeephiscomposureandanswereveryquestioncalmlywheninquiredbythepoliceman.世界各國(guó)都不同程度地2.油價(jià)不斷上漲,受到了影響。(onewayoranother)Withoilpriceskeepingonincreasing,allthecountriesintheworldhavebeenaffected(in)onewayoranother3.他在會(huì)上提出了一系列可能避免環(huán)境污染的措施。(wardoff)Atthemeetingheproposedaseriesofmeasuresthatmightwardofftheenvironmentalpollution.4.邁克向他父親保證他一定會(huì)全身心投入到即將到來的比賽上。(assure)Mikeassuredhisfatherthathewouldputhiswholeheartintothecomingcompetition.5.一旦瑪麗下定決心,就絕不會(huì)動(dòng)搖。(waver)Marywillneverwaveronceshemakesuphermind.中國(guó)人從小就相信英雄得具有大無畏和自我犧牲精神(self-sacrifice)。當(dāng)國(guó)家利益和個(gè)人利益相沖突時(shí),英雄們總是選擇犧牲自己。劉胡蘭和董存瑞在中國(guó)家喻戶曉。1947年,15歲的劉胡蘭由于積極投身中國(guó)解放運(yùn)動(dòng)而被敵人殺害。戰(zhàn)士董存瑞手托炸藥包(apackofexplosives),炸毀了敵人的碉堡(blockhouse),并獻(xiàn)出了自己的生命。但是,隨著時(shí)間的推移,英雄的標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)多樣化,人們開始質(zhì)疑這些英雄是否仍然是當(dāng)今的楷模(rolemodel)。Chinesepeoplearebroughtuptobelievethataherohastobeassociatedwithtremendouscourageandself-sacrifice.Wheneverthereisacontradictionbetweentheinterestofnationandtheirown,Chineseheroesalwayschoosetosacrificethemselves.BothLiuHulanandDongCunruiarehouseholdnamesinChina.Liuwasa15-year-oldgirlkilledbytheenemyin1947forbeingactivelyinvolvedinliberationofChina.AndDongwasasoldierwhoblewofftheenemyblockhousebyholdingapackofexplosivesinhishandandkilledhimselfintheexplosion.However,it

isopentoquestionwhethertheycanstillberolemodelstodaysincethecriteriaforheroeshavediversifiedalongwiththepassageoftime.Unit21.他們的一些罪行駭人聽聞,簡(jiǎn)直令人毛骨悚然。Someoftheiroffencesaresoawfulthattheywouldchilltheblood.2.材料包括但不限于洋蔥、奶酪、西紅柿和黑胡椒。Theingredientsincludedbutwerenotlimitedtoonions,cheese,tomatoesandblackpepper3.他認(rèn)為總經(jīng)理如此重視那些日?,嵤潞芑奶艸econsidereditridiculousforthegeneralmanagertoattachsomuchimportancetothoseroutinetrifles.4.我們沒人打破物理定律,不然就有人獲諾貝爾獎(jiǎng)了!Wedidn’tbreakthelawsofphysics,orelsesomeonewouldbegettingtheNobelPrize!5.越來越多的醫(yī)學(xué)證據(jù)表明了皮膚癌與在日光下暴露皮膚的明確關(guān)聯(lián)。Mountingmedicalevidenceshowedtheclearlinkbetweensunexposureandskincancer漢語常被認(rèn)為是一種非常古老的語言。從某種意義上說,這種說類所有的語言都可追溯到朦朧的史前時(shí)期目前我們還無法確定這些語言是否都同宗同源。五千年前華夏祖先說漢語的方法同英語人士的祖先說英語的方式大致相似。而從另一種意義上說,漢語確實(shí)也是一天所存留下來的最早的漢字已有近四千年的歷史。這些文字均為甲法不免失之偏頗。人(prehistory),但種很古老的語言。今骨雕文(incisionsonbonesandtortoiseshell)。Chineseisoftentermedasaveryoldlanguage.Inasensesuchastatementismisleading.Allhumanlanguagesgobacktothedimuncertaintyofprehistory,andatpresentwehavenowayofknowingforsurewhetherornottheycanallbetracedbacktothesameroot.FivethousandyearsagotheancestorsofChinesepeoplespokeanearlyformofChineselanguageinmuchthesamewaythattheancestorsofEnglish-speakingpeoplewereusingEnglish.Inanothersense,however,Chineseisindeedaveryoldlanguage.TheearliestwrittenformsofChineseinexistencetodaydatebacknearly4,000years.Thesewritings

areincisionsonbonesandtortoiseshell.Unit3去年年底公布的一次全國(guó)范圍的調(diào)研結(jié)果描繪了18至19歲的一代青年人對(duì)公眾事件漠不關(guān)心的現(xiàn)象。這一代青年與以前的青年相比,所知的更少,所關(guān)心的更少,也更少評(píng)論領(lǐng)導(dǎo)人和社會(huì)制度。這一代人對(duì)政治、政府乃至有關(guān)外面世界的新聞報(bào)道的冷漠態(tài)度已經(jīng)開始影響中國(guó)的政治和社會(huì)。至今還沒有人能充分地解釋這一現(xiàn)象。也許缺乏能鼓動(dòng)人心的事件,家庭的衰落以及網(wǎng)絡(luò)的興起可以解釋一二。年輕人自己則認(rèn)為這是公民教育的缺陷引起,并且不斷地談到他們的壓力—對(duì)就業(yè)和成績(jī)?nèi)σ愿暗年P(guān)注以及對(duì)職業(yè)前景的擔(dān)憂。Thefindingsofanationalstudyreleasedlatelastyearpaintaportraitofagenerationofyoungadults,from18to19yearsofage,whoareindifferenttowardpublicaffairs.Itisagenerationthatknowsless,caresless,andislesscriticalofitsleadersandinstitutionsthanyoungpeopleinthepast.Theindifferenceofthisgeneration-topolitics,togovernment,eventonewsabouttheoutsideworld-isbeginningtoaffectChinesepoliticsandsociety.Noonehasyetofferedafullexplanationwhythisshouldbeso.Thelackofmobilizingissuesispartoftheanswer,asarethedeclineofthefamilyandtheriseofinternet.Youngpeoplethemselvesmentiontheweaknessoftheirciviceducation,andtheytalkincessantlyofstress-theirpreoccupationwithgettingjobsorgradesandtheirconcernabouttheirjobprospects.1.天氣驟然變壞,尋找傷員的工作要加緊進(jìn)行。Effortstoreachtheinjuredmenshouldbeintensifiedbecauseofthesuddendeteriorationinweatherconditions2.有些人可能沉溺于網(wǎng)上沖浪,這會(huì)危害他們的身心健康。Somepeoplemaybeaddictedtonetsurfing,whichimpairstheirphysicalandmentalhealth.3.地球和它表面的一切,不管是有生命的還是沒有生命的,相互作用來影響我們的生活。TheEarthandeverythingonit,livingandnonliving,interacttoexertinfluenceonthelifewehave.4.窮人和殘疾人依靠政府的救濟(jì)維持生計(jì)。

Needyandhandicappedpeopledependongovernmentrelieffortheirsupport.5.到目前為止,還沒有跡象表明人們對(duì)此品牌感到疲倦。Sofarthereisnosignoffatiguewiththebrand.Unt41.在一個(gè)沒有為Inacountrythatisnotequippedforsevereheat,thisisanemergency.2.房間里鬧哄哄的,Itwassonoisyintheroomthathehadtopullhisearstohearthephone.3.這是一項(xiàng)令人高溫炎熱做好準(zhǔn)備的國(guó)家,這是緊急事件。他不得不豎起耳朵來聽電話。興奮的工作,但有幾分危險(xiǎn)。Thisisanexcitingjob,butkindofdangerous.4.很難預(yù)測(cè)這些事情的結(jié)果是什么。Itishardtopredicthowthesethingswillturnout.5.誰也不知道怎么辦。即使知道也將會(huì)是摸著石頭過河。Nobodyknowshowtofigurethemout.Evenifsomebodyseemstoknow,itisstill“crossingariverbyfeelingforthestones”.最近幾年,出國(guó)留學(xué)的人有不斷上升的趨勢(shì)。許多中國(guó)學(xué)生想要了解西方的文化和商業(yè)經(jīng)濟(jì)。然而,也有一些學(xué)生想要移民出去。開始時(shí)他們可能覺得挺開心,但隨著時(shí)間的推移,會(huì)覺得在一個(gè)不同文化的國(guó)家生活非常困難,或感覺受到不平等待遇。為了拿到綠卡,他們不惜一切代價(jià)地拼命工作。然而當(dāng)他們拿到了綠卡,可能發(fā)現(xiàn)真正的問題在于一些人因?yàn)樗麄兪莵喼奕硕缫曀麄儭_@使得中國(guó)人在國(guó)外生活非常艱難。他們他們Inrecentyears,studyingabroadhasflourished.ManyChinesestudentswanttolearnmoreaboutwesterncultureandbusiness.However,somestudentswanttostudyabroadinordertomovethere.Theymightbehappyatthebeginning,butastimegoesbytheymightfindlivinginadifferentcultureverydifficult.Theymightalsofindthattheyaren'ttreatedasequals.Inordertogetagreencardsomepeoplewillworkhardandpourtheirheartandsoulintothisendeavor.Whentheygetthegreencard,however,theymightdiscoverthatsomepeoplediscriminateagainstthembecausetheyareAsians,whichmakesitdifficultforChinesetoliveabroad.

Uint51.不遵守學(xué)校規(guī)章制度的學(xué)生會(huì)被開除。Studentscanbeexpelledforrefusingtoconformtoschoolrules.2.極度Extremeangercanonlyleadtounpleasantoutcomes.憤怒只會(huì)導(dǎo)致不愉快的結(jié)果。3.現(xiàn)在,公司關(guān)心的事情就是有效地進(jìn)行廢物處理和提高利潤(rùn)。Currently,whatthecompanycaresaboutareefficientwastedisposalandhigherprofits.4.在你決定想要做什么工作之前,你可以考慮一下找一份臨時(shí)工作。Youmightconsiderfindingtemporaryworkbeforeyoudecidewhatyouwanttodo.5.如果對(duì)團(tuán)隊(duì)協(xié)作的重要性意識(shí)不足,我們就得承受失敗的風(fēng)險(xiǎn)。Ifwedonothavestrongawarenessofthesignificanceofteamwork,wewillruntheriskoffailure.中國(guó)人的消費(fèi)態(tài)度發(fā)生了巨大轉(zhuǎn)變。隨著旅游增多,中國(guó)人不但開闊了視野,接觸到的奢侈品范圍也更加寬廣。一旦出國(guó),他們最熱衷的活動(dòng)就是購(gòu)物。許多奢侈品公司視中國(guó)消費(fèi)者為一個(gè)潛在的龐大消費(fèi)群體:重視地位,日益富裕,渴望名牌,狂熱消費(fèi)。據(jù)估計(jì),現(xiàn)在約有1000到1300萬大陸人消費(fèi)奢侈品,主要是企業(yè)家和在跨國(guó)公司工作的年輕專業(yè)人士。InChina,attitudestoconsumptionhavechangeddramatically.AstheChinesetravelmore,theyarebroadeningnotonlytheirmindsbutalsotherangeofluxurygoodstheycomeintocontactwith.Onceabroad,theirfavouriteactivityseemstobeshopping.ManyluxuryfirmsseeChineseshoppersasapotentiallyhugegroupofstatus-conscious,increasinglywealthypeoplehungryforbrandsandfanaticalaboutshopping.It’sestimatedtherearenowaround10m-13mmainlandcustomersforluxurygoods—mostlyentrepreneursandyoungprofessionalsworkingformultinationalfirms.Unit6

1.他用冷漠的態(tài)度面對(duì)別人的侮辱。(insult)Hereactedtotheinsultbyactingascoldasice.2.在生活中,有原則的人寧愿死得有尊嚴(yán)也不愿茍且偷生。(liveindisgrace)Inlife,amanofprinciplepreferstodiewithdignityinsteadoflivingindisgrace.3.幾個(gè)警察不得不護(hù)送這位裁判離開足球場(chǎng)。)(escortSeveralpolicemenhadtoescorttherefereefromthefootballfield.4.她總覺得自己受制于人。()bemanipulatedShealwayshasthefeelingthatsheisbeingmanipulated.5.萬一有特殊情況,學(xué)生們應(yīng)該向警察求助。()exceptionalIncaseofexceptionalcircumstances,studentsshouldturntothepoliceforhelp.重陽節(jié)(DoubleNinthFestival)是一個(gè)中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,每年農(nóng)歷的9月初(TheBookofChanges)的陰陽學(xué)說,”。1988年,中國(guó)政府把那天定為“老人9,人們都會(huì)登高,賞菊(chrysanthemum),敬老。根據(jù)9是代表陽的,這就是《易經(jīng)》為什么那天被稱為“重陽節(jié)”。在節(jié)日的當(dāng)天,晚輩們要向長(zhǎng)輩們表示尊敬和愛戴,祝他們健康,長(zhǎng)壽。在中國(guó)的某些地方,那天還是紀(jì)念祖先的日子。作者:于椅上作品編號(hào):785632589421G101創(chuàng)作日期:2020年12月20日TheDoubleNinthFestivalisatraditionalChinesefestivalcelebratedonthe9thoftheninthlunarmonthwhenpeoplegoouttoclimbhighmountains,enjoythechrysanthemumandshowtheirrespecttotheseniors.AccordingtoTheBookofChanges,basedonth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論