英文合同模板合集六篇_第1頁
英文合同模板合集六篇_第2頁
英文合同模板合集六篇_第3頁
英文合同模板合集六篇_第4頁
英文合同模板合集六篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英文合同模板合集六篇

英文合同篇6

篇一:外籍員工雇傭合同--中英文

編號(No.)

雇傭合同

EmploymentContract

甲方:北京深白色文化傳播有限公司

PartyA:乙方PartyB:

簽訂日期Date::

甲方:北京深白色文化傳播有限公司

PartyA:地址:北京市西城區(qū)廣安門南街80號中加大廈

Address:

乙方PartyB:

性別Gender:___

國籍Nationality:

護(hù)照號碼PassportNo.:_____________________

在京居住地址Address(Beijing):

聯(lián)系方式Contact:______________________________________

其他緊急聯(lián)絡(luò)人Contactpersonincaseofemergency:

甲、乙雙方遵循合法公正、公平自愿、協(xié)商全都、誠懇信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。

PartyAandPartyBagreetosignthiscontractandpledgetofulfillalltheobligationsstipulatedhereinafter,inlinewiththeprinciplesoflegality,justice,equality,voluntarinessandmutualagreement.

一、雇傭期限

ⅠEmploymentterm

雇傭期限為1年,自20xx年7月1日起至20xx年6月30日止,其中試用期為1月,自20xx年7月1日起至20xx年8月1日止。

Theemploymenttermis1year,lastingfrom1stJul20xxto30thJun20xx.Theprobationperiodisonemonth,lastingfrom1stJul20xxto1stAug20xx.

二、雇傭內(nèi)容及工作時間

ⅡContentandworkinghours

2.1甲方依據(jù)工作需要,支配乙方完成以下內(nèi)容的工作任務(wù):

PartyAgivesPartyBthefollowingworkassignmentsaccordingtoitsoperatingrequirements:

工作內(nèi)容Jobresponsibilities:廚師Chef

工作地點Place:北京Beijing

2.2工作時間:乙方每日工作時間不超過9小時,平均每周工作不超過40小時,每周休息日為周日。甲方支配乙方延長工作時間,應(yīng)支配乙方同等時間補(bǔ)休或依法支付加班酬勞。

PartyBworksnomorethan9hoursperday,nomorethan54hoursperweek;TheSundayissetastheofficialweeklyrestdays.PartyAmayextendParty’sB’sworkinghoursonthebasisofmutualagreement,andpartyBshallgetcorrespondingdeferredholidaysorpaidfortheextendedworkhoursinaccordancewithrelevantlawsandregulations.

三、酬勞及其他福利

ⅢRemunerationandotherwelfarebenefits

3.1乙方的酬勞為稅前6500元/月,大寫:陸仟伍佰元

乙方在試用期期間的酬勞為稅前5000元/月,大寫:伍仟元

PartyB’ssalaryisRMB6500Yuan(SixThousandFiveHundredYuan)permonth,intheprobationaryperiod,ThesalaryisRMB5000(FiveThousandYuan).

試用期過后,甲方將每月利潤的2%作為分紅支付給乙方,直到乙方離職。

Aftertheprobation,PartyAshallpay2%ofprofittoPartyBasbonusineverymouthuntilPartyBuntilParty

BisnolongerworkinPartyA.

試用期過后,甲方為乙方供應(yīng)住房補(bǔ)助¥500.00元/月(伍佰元人民幣每月)

Aftertheprobation,PartyAshallprovidePartyBwithamonthlyhousingallowanceofRMB500.00.

甲方將每天賜予乙方20元人民幣,作為鑒證費補(bǔ)助。

PartyAshallpayPartyBRMB20everydayforVisafee.

3.2甲方應(yīng)于每月8號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述酬勞。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特別緣由延期支付酬勞的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明緣由。

PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforethe8thdayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.Ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.PartyAshallinformPartyBandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasePartyAfailstopaythesalaryduetospecialreasons.

3.3甲方可依據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營的狀況或乙方任務(wù)量和工作表現(xiàn),適時調(diào)整乙方的酬勞。

PartyAcanadjustPartyB’ssalaryaccordingtoitsoperatingconditions,PartyB’sworkloadandperformance.

3.4當(dāng)乙方的工作任務(wù)發(fā)生變化時,甲方可按規(guī)定調(diào)整其相應(yīng)的酬勞。乙方接受新的工作任務(wù)后,即視作接受甲方根據(jù)該工作任務(wù)重新確定的酬勞。

PartyB’slaborremunerationwillbeadjustedincasePartyAadjustsPartyB’sjobresponsibilities.Acceptingthenewpositionisregardedasacceptingtheadjustedsalary.

3.5乙方應(yīng)遵守國家及地方的稅法制度,自行繳納其個人收入的個人所得稅,甲方無義務(wù)為其代繳。

PartyBshallpaypersonalincometaxvoluntarilyaccordingtothestate’staxlaw.PartyAdoesn’tshouldertheresponsibilitytowithholdandremittaxesforPartyB.

3.6若病假連續(xù)超過三天,公司支付三天基本工資的一半。超過三天的部分則按現(xiàn)行照法定病金支付。若病假持續(xù),符合社會保障部法定病金的相關(guān)規(guī)定,則從病假的第一天起,公司只支付法定病金,全部的病假都應(yīng)有醫(yī)學(xué)證明。

PartyBsickleaveexceedsthreedaysinonecontinuousperiodtheEmployerwillpayathalfyourbasicratethefirstthreedays.ThereafterpaywillbeatthecurrentrateofStatutorySickPay.Whereperiodsofincapacityarelinked,aslaiddowninDSSStatutorySickPayregulations,youwillonlyreceiveStatutorySickPayatthecurrentratefromthefirstdayofincapacity.Allleaveduetosicknessmustbesupportedbyabonafidemedicalcertificate.

四、雇傭合同的解除和終止

ⅣContractCancellationandTermination

4.1合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方商定的合同終止條件消失時,雇傭合同即終止。

Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.

4.2經(jīng)合同雙方當(dāng)事人協(xié)商全都,本合同可以解除。

Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties’mutualnegotiation.

4.3乙方應(yīng)遵守中國的法律、法規(guī)及有關(guān)規(guī)定,乙方如違反上述規(guī)定,甲方有權(quán)即時解除合同;乙方因健康緣由,經(jīng)醫(yī)生證明連續(xù)病休15工作日后仍不能連續(xù)工作,甲方有權(quán)提前終止合同。

PartyBshouldabidebyChinalaws,decreesandrelatedregulationsandPartyA’sworkingsystems.Duringtheduration,PartyAisentitledtocancelthecontractincasePartyBviolatesChinalawsanddecrees,andterminatethecontractbeforeexpirationincasePartyBcannotresumehisorherworkforhealthreasonsafterthemedicalcertificationofcontinuoussickrestfor15workingdays.

4.4乙方因歸國或其他私人緣由未正常出勤且超過十天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。ThecontractwillautomaticallyterminateincasePartyBisabsentforover10dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.

4.5乙方被證明無法完成本合同項下的工作任務(wù),甲方有權(quán)隨時解除本合同。

IncasePartyBisprovedtobenotcompetentfortheworkunderthecontract,PartyAisentitledtocancelthecontractatanytime.

4.6乙方應(yīng)嚴(yán)格遵守甲方的`工作規(guī)定以及規(guī)章制度,盡職盡責(zé),否則,甲方有權(quán)隨時解除合同并追究因此而造成的經(jīng)濟(jì)損失,并有權(quán)對所造成的經(jīng)濟(jì)損失在乙方的酬勞中作相應(yīng)扣除。

PartyBshouldabidebyPartyA’sworkingsystems,rulesandregulations.Otherwise,PartyAisentitledtocancelthecontractandclaimacorrespondingcompensationofanyeconomiclossfromPartyB’spayment.

4.7乙方有權(quán)提前30日以書面形式通知甲方解除本合同,在試用期內(nèi)提前3日通知甲方即可解除。

PartyBshouldinformPartyAinwrittenform30daysinadvanceforcancelingthecontract,and3daysinadvanceduringtheprobationperiod.

五、其他事項

ⅤOthers

5.1其他未盡事宜,雙方可參照甲方公司內(nèi)部的相關(guān)規(guī)章制度執(zhí)行。

OtheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofPartyA.

5.2甲乙雙方均應(yīng)遵守本合同之商定,任何一方違約,非違約方均有權(quán)要求違約方擔(dān)當(dāng)相應(yīng)的損失。

Thetwopartiesshouldabidebythecontract.Incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.

5.3甲乙雙方在本合同的執(zhí)行中如有爭議,可協(xié)商解決。

Fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.

5.4本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本為作準(zhǔn)文本。

ThecontracthastwoversionsinChineseandinEnglish.Thetwocopiesareequallyauthentic.Incaseanydisputehappens,theChineseversionshallprevail.

5.5本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具有同等法律效力。本合同經(jīng)甲、乙雙方簽字蓋章后生效。

Thecontractisinduplicate,heldbyPartyAandPartyBrespectively.Thetwocopiesareequallyauthentic.Thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.

甲方:******(北京)有限公司乙方(簽字):

PartyA:*****TechnicalConsultingPartyB(Signature):

(Beijing)Co.,Ltd.

授權(quán)代表:

AuthorizedRepresentative:

簽訂日期Date:簽訂日期Date:

篇二:外籍員工雇傭合同--中英文10.10.25

編號(No.)

雇傭合同

EmploymentContract

甲方:******(北京)有限公司

PartyA:

乙方PartyB:

簽訂日期Date::

甲方:*****(北京)有限公司

PartyA:

地址:北京市朝陽區(qū)******

Address:**********

乙方PartyB:

性別Gender:___

國籍Nationality:

護(hù)照號碼PassportNo.:_____________________

在京居住地址Address(Beijing):

聯(lián)系方式Contact:______________________________________

其他緊急聯(lián)絡(luò)人Contactpersonincaseofemergency:

甲、乙雙方遵循合法公正、公平自愿、協(xié)商全都、誠懇信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。

PartyAandPartyBagreetosignthiscontractandpledgetofulfillalltheobligationsstipulatedhereinafter,inlinewiththeprinciplesoflegality,justice,equality,voluntarinessandmutualagreement.

一、雇傭期限

ⅠEmploymentterm

雇傭期限為_____年,自______年___月___日起至______年___月__日止,其中試用期為_____

個月,自______年___月___日起至______年___月__日止。

Theemploymenttermis________year(s),lastingfrom_______________to___________.Theprobationperiodis__________month(s),lastingfrom___________to______________.

二、雇傭內(nèi)容及工作時間

ⅡContentandworkinghours

2.1甲方依據(jù)工作需要,支配乙方完成以下內(nèi)容的工作任務(wù):

PartyAgivesPartyBthefollowingworkassignmentsaccordingtoitsoperatingrequirements:

工作內(nèi)容Jobresponsibilities:工作地點Place:北京Beijing

2.2工作時間:乙方每日工作時間不超過8小時,平均每周工作不超過40小時,每周休息日為周六、日。甲方支配乙方延長工作時間,應(yīng)支配乙方同等時間補(bǔ)休或依法支付加班酬勞。

PartyBworksnomorethan8hoursperday,nomorethan40hoursperweek,andSaturdayandSundayaresetastheofficialweeklyrestdays.PartyAmayextendParty’sB’sworkinghoursonthebasisofmutualagreement,andpartyBshallgetcorrespondingdeferredholidaysorpaidfortheextendedworkhoursinaccordancewithrelevantlawsandregulations.

三、酬勞及其他福利

ⅢRemunerationandotherwelfarebenefits

3.1乙方的酬勞為稅前__________元/月,大寫:

乙方在試用期期間的酬勞為稅前_________元/月,大寫:

PartyB’ssalaryisRMB_permonthintheprobationaryperiodandRMBaftertheprobationaryperiod.

試用期過后,甲方為乙方供應(yīng)住房補(bǔ)助¥5000.00元/月(伍千元人民幣每月),甲方憑乙方出具的租房發(fā)票報銷,報銷時間在每月的8號。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特別緣由延期支付酬勞的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明緣由。

Aftertheprobation,PartyAshallprovidePartyBwithamonthlyhousingallowanceofRMB5,000.00.PartyAshallprovidetheinvoiceofrentpaymentforreimbursement.Themonthlydateforreimbursementisonthe8thdayofeachmonth.Ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.PartyAshallinformPartyBandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasePartyAfailstopaythesalaryduetospecialreasons.

3.2甲方應(yīng)于每月8號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述酬勞。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特別緣由延期支付酬勞的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明緣由。

PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforethe8dayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.Ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.PartyAshallinformPartyBandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasePartyAfailstopaythesalaryduetospecialreasons.

3.3甲方可依據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營的狀況或乙方任務(wù)量和工作表現(xiàn),適時調(diào)整乙方的酬勞。

PartyAcanadjustPartyB’ssalaryaccordingtoitsoperatingconditions,PartyB’sworkloadandperformance.

3.4當(dāng)乙方的工作任務(wù)發(fā)生變化時,甲方可按規(guī)定調(diào)整其相應(yīng)的酬勞。乙方接受新的工作任務(wù)后,即視作接受甲方根據(jù)該工作任務(wù)重新確定的酬勞。

PartyB’slaborremunerationwillbeadjustedincasePartyAadjustsPartyB’sjobresponsibilities.Acceptingthenewpositionisregardedasacceptingtheadjustedsalary.th

3.5乙方應(yīng)遵守國家及地方的稅法制度,自行繳納其個人收入的個人所得稅,甲方無義務(wù)為其代繳。

PartyBshallpaypersonalincometaxvoluntarilyaccordingtothestate’staxlaw.PartyAdoesn’tshouldertheresponsibilitytowithholdandremittaxesforPartyB.

3.6乙方在合同期內(nèi)享受中國法律規(guī)定的節(jié)日,公休假日,另外公司每年為其供應(yīng)5天的帶薪休假。

PartyBisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate’sregulations,Inaddition,PartyBenjoysapaidleaveof5dayseachyear.

四、雇傭合同的解除和終止

ⅣContractCancellationandTermination

4.1合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方商定的合同終止條件消失時,雇傭合同即終止。

Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.

4.2經(jīng)合同雙方當(dāng)事人協(xié)商全都,本合同可以解除。

Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties’mutualnegotiation.

4.3乙方應(yīng)遵守中國的法律、法規(guī)及有關(guān)規(guī)定,乙方如違反上述規(guī)定,甲方有權(quán)即時解除合同;乙方因健康緣由,經(jīng)醫(yī)生證明連續(xù)病休15工作日后仍不能連續(xù)工作,甲方有權(quán)提前終止合同。

PartyBshouldabidebyChinalaws,decreesandrelatedregulationsandPartyA’sworkingsystems.Duringtheduration,PartyAisentitledtocancelthecontractincasePartyBviolatesChinalawsanddecrees,andterminatethecontractbeforeexpirationincasePartyBcannotresumehisorherworkforhealthreasonsafterthemedicalcertificationofcontinuoussickrestfor15workingdays.

4.4乙方因歸國或其他私人緣由未正常出勤且超過十天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。ThecontractwillautomaticallyterminateincasePartyBisabsentforover10dayswithoutwrittenexplanationduetohomecomingorotherprivatereasons.

4.5乙方被證明無法完成本合同項下的工作任務(wù),甲方有權(quán)隨時解除本合同。

IncasePartyBisprovedtobenotcompetentfortheworkunderthecontract,PartyAisentitledtocancelthecontractatanytime.

4.6乙方應(yīng)嚴(yán)格遵守甲方的工作規(guī)定以及規(guī)章制度,盡職盡責(zé),否則,甲方有權(quán)隨時解除合同并追究因此而造成的經(jīng)濟(jì)損失,并有權(quán)對所造成的經(jīng)濟(jì)損失在乙方的酬勞中作相應(yīng)扣除。

PartyBshouldabidebyPartyA’sworkingsystems,rulesandregulations.Otherwise,PartyAisentitledtocancelthecontractandclaimacorrespondingcompensationofanyeconomiclossfromPartyB’spayment.

4.7乙方有權(quán)提前30日以書面形式通知甲方解除本合同,在試用期內(nèi)提前3日通知甲方即可解除。

PartyBshouldinformPartyAinwrittenform30daysinadvanceforcancelingthecontract,and3daysinadvanceduringtheprobationperiod.

五、其他事項

ⅤOthers

5.1其他未盡事宜,雙方可參照甲方公司內(nèi)部的相關(guān)規(guī)章制度執(zhí)行。

OtheritemsnotstipulatedbythetwopartiescanbeimplementedaccordingtotheinternalrulesandregulationsofPartyA.

5.2甲乙雙方均應(yīng)遵守本合同之商定,任何一方違約,非違約方均有權(quán)要求違約方擔(dān)當(dāng)相應(yīng)的損失。

Thetwopartiesshouldabidebythecontract.Incaseonepartytearsupthecontract,theotherpartyhastherighttorequirethedefaultingpartytoundertakecorrespondingloss.

5.3甲乙雙方在本合同的執(zhí)行中如有爭議,可協(xié)商解決。

Fordisputesduringtheexecutionofthecontract,thetwopartiescansettlethemthroughnegotiations.

5.4本合同分為中英兩種文本,每種文本具有相同的法律效力;如兩種文本產(chǎn)生沖突,則中文文本為作準(zhǔn)文本。

ThecontracthastwoversionsinChineseandinEnglish.Thetwocopiesareequallyauthentic.Incaseanydisputehappens,theChineseversionshallprevail.

5.5本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份,每份具有同等法律效力。本合同經(jīng)甲、乙雙方簽字蓋章后生效。

Thecontractisinduplicate,heldbyPartyAandPartyBrespectively.Thetwocopiesareequallyauthentic.Thecontractcomesintoeffectuponsignaturesorsealsofbothparties.

甲方:******(北京)有限公司乙方(簽字):

PartyA:*****TechnicalConsultingPartyB(Signature):

(Beijing)Co.,Ltd.

授權(quán)代表:

AuthorizedRepresentative:

簽訂日期Date:簽訂日期Date:

篇三:專業(yè)--外籍員工雇傭合同--中英文

編號(No.)

雇傭合同

EmploymentContract

甲方:******有限公司

PartyA:乙方PartyB:

簽訂日期Date::

甲方:*****(有限公司

PartyA:地址:

Address:

乙方PartyB:

性別Gender:___

國籍Nationality:

護(hù)照號碼PassportNo.:_____________________

在京居住地址Address(Beijing):

聯(lián)系方式Contact:______________________________________

其他緊急聯(lián)絡(luò)人Contactpersonincaseofemergency:

甲、乙雙方遵循合法公正、公平自愿、協(xié)商全都、誠懇信用的原則,簽訂本合同,并承諾共同遵守。

PartyAandPartyBagreetosignthiscontractandpledgetofulfillalltheobligationsstipulatedhereinafter,inlinewiththeprinciplesoflegality,justice,equality,voluntarinessandmutualagreement.

一、雇傭期限

ⅠEmploymentterm

雇傭期限為_____年,自______年___月___日起至______年___月__日止,其中試用期為_____個月,自______年月日起至______年月

Theemploymenttermis________year(s),lastingfrom_______________to___________.Theprobationperiodis__________month(s),lastingfrom___________to______________.

二、雇傭內(nèi)容及工作時間

ⅡContentandworkinghours

2.1甲方依據(jù)工作需要,支配乙方完成以下內(nèi)容的工作任務(wù):

PartyAgivesPartyBthefollowingworkassignmentsaccordingtoitsoperatingrequirements:

工作內(nèi)容Jobresponsibilities:

工作地點Place:北京Beijing

2.2工作時間:乙方每日工作時間不超過8小時,平均每周工作不超過40小時,每周休息日為周六、日。甲方支配乙方延長工作時間,應(yīng)支配乙方同等時間補(bǔ)休或依法支付加班酬勞。

PartyBworksnomorethan8hoursperday,nomorethan40hoursperweek,andSaturdayandSundayaresetastheofficialweeklyrestdays.PartyAmayextendParty’sB’sworkinghoursonthebasisofmutualagreement,andpartyBshallgetcorrespondingdeferredholidaysorpaidfortheextendedworkhoursinaccordancewithrelevantlawsandregulations.

三、酬勞及其他福利

ⅢRemunerationandotherwelfarebenefits

3.1乙方的酬勞為稅前__________元/月,大寫:

乙方在試用期期間的酬勞為稅前_________元/月,大寫:

PartyB’ssalaryisRMB_permonthintheprobationaryperiodandRMBaftertheprobationaryperiod.

試用期過后,甲方為乙方供應(yīng)住房補(bǔ)助¥5000.00元/月(伍千元人民幣每月),甲方憑乙方出具的租房發(fā)票報銷,報銷時間在每月的8號。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特別緣由延期支付酬勞的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明緣由。

Aftertheprobation,PartyAshallprovidePartyBwithamonthlyhousingallowanceofRMB5,000.00.PartyAshallprovidetheinvoiceofrentpaymentforreimbursement.Themonthlydateforreimbursementisonthe8thdayofeachmonth.Ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.PartyAshallinformPartyBandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasePartyAfailstopaythesalaryduetospecialreasons.

3.2甲方應(yīng)于每月8號以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述酬勞。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特別緣由延期支付酬勞的,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)向乙方說明緣由。

PartyAshallpaysalarytoPartyBbeforethe8thdayofeverymonthintheformofcashorbank-transfer.Ifthe8thdayofthemonthfallsintheweekendorholiday,thepaymentshallbebroughtforwardtothenearestweekday.PartyAshallinformPartyBandexplainthedetailedreasonwithin5workdaysincasePartyAfailstopaythesalaryduetospecialreasons.

3.3甲方可依據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營的狀況或乙方任務(wù)量和工作表現(xiàn),適時調(diào)整乙方的酬勞。

PartyAcanadjustPartyB’ssalaryaccordingtoitsoperatingconditions,PartyB’sworkloadandperformance.

3.4當(dāng)乙方的工作任務(wù)發(fā)生變化時,甲方可按規(guī)定調(diào)整其相應(yīng)的酬勞。乙方接受新的工作任務(wù)后,即視作接受甲方根據(jù)該工作任務(wù)重新確定的酬勞。

PartyB’slaborremunerationwillbeadjustedincasePartyAadjustsPartyB’sjobresponsibilities.Acceptingthenewpositionisregardedasacceptingtheadjustedsalary.

3.5乙方應(yīng)遵守國家及地方的稅法制度,自行繳納其個人收入的個人所得稅,甲方無義務(wù)為其代繳。

PartyBshallpaypersonalincometaxvoluntarilyaccordingtothestate’staxlaw.PartyAdoesn’tshouldertheresponsibilitytowithholdandremittaxesforPartyB.

3.6乙方在合同期內(nèi)享受中國法律規(guī)定的節(jié)日,公休假日,另外公司每年為其供應(yīng)5天的帶薪休假。

PartyBisentitledwithalllegalholidaysinaccordancewiththestate’sregulations,Inaddition,PartyBenjoysapaidleaveof5dayseachyear.

四、雇傭合同的解除和終止

ⅣContractCancellationandTermination

4.1合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方商定的合同終止條件消失時,雇傭合同即終止。

Thiscontractshallbeterminatedonceitexpiresandbothpartiesdonotextendthecontract.

4.2經(jīng)合同雙方當(dāng)事人協(xié)商全都,本合同可以解除。

Thecontractmaybecanceledbasedonbothparties’mutualnegotiation.

4.3乙方應(yīng)遵守中國的法律、法規(guī)及有關(guān)規(guī)定,乙方如違反上述規(guī)定,甲方有權(quán)即時解除合同;乙方因健康緣由,經(jīng)醫(yī)生證明連續(xù)病休15工作日后仍不能連續(xù)工作,甲方有權(quán)提前終止合同。

PartyBshouldabidebyChinalaws,decreesandrelatedregulationsandPartyA’sworkingsystems.Duringtheduration,PartyAisentitledtocancelthecontractincasePartyBviolatesChinalawsanddecrees,andterminatethecontractbeforeexpirationincasePartyBcannotresumehisorherworkforhealthreasonsafterthemedicalcertificationofcontinuoussickrestfor15workingdays.

4.4乙方因歸國或其他私人緣由未正常出勤且超過十天且未向甲方做出書面說明的,本合同自動終止。Thec

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論