中國地址翻譯原則_第1頁
中國地址翻譯原則_第2頁
中國地址翻譯原則_第3頁
中國地址翻譯原則_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中文地址翻譯原則中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X?。厥校貐^(qū)X路X號(hào),而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:X號(hào),X路,X區(qū),X市,X省,X國。掌握了這個(gè)原則,翻譯起來就容易多了!

X室RoomXX號(hào)No.X

X單元UnitXX號(hào)樓BuildingNo.X

X街XStreetX路XRoad

X區(qū)XDistrictX縣XCounty

X鎮(zhèn)XTownX市XCity

X?。豍rovince

請(qǐng)注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻譯范例:

寶山區(qū)示范新村37號(hào)403室Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

虹口區(qū)西康南路125弄34號(hào)201室Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict

LiYoucaiRoom42ZhongzhouRoad,NanyangCity,HenanProv.China473004

434000湖北省荊州市紅苑大酒店李有財(cái)

LiYoucai

HongyuanHotel

Jingzhoucity

HubeiProv.China434000

473000河南南陽市八一路272號(hào)特鋼公司李有財(cái)

LiYoucai

SpecialSteelCorp.

No.272,BayiRoad,NanyangCity

HenanProv.China473000

528400廣東中山市東區(qū)亨達(dá)花園7棟702李有財(cái)

LiYoucai

Room702,7thBuilding

HengdaGarden,EastDistrict

Zhongshan,China528400

361012福建省廈門市蓮花五村龍昌里34號(hào)601室李有財(cái)

LiYoucai

Room601,No.34LongChangLi

Xiamen,Fujian,China361012

361004廈門公交總公司承諾辦李有財(cái)

Mr.LiYoucai

ChengNuoBan,GongJiaoZongGongSi

Xiamen,Fujian,China361004

266042山東省青島市開平路53號(hào)國棉四廠二宿舍1號(hào)樓2單元204戶甲李有財(cái)

Mr.LiYoucai

NO.204,A,BuildingNO.1

The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory

53KaipingRoad,Qingdao,用漢語拼音字母拼寫中國地名,不僅是中國的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),而且是國際標(biāo)準(zhǔn),全世界都要遵照使用。中國地名英譯的幾點(diǎn)注意事項(xiàng)

一、專名是單音節(jié)的英譯法

專名是單音節(jié),通名也是單音節(jié),這時(shí)通名應(yīng)視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,分寫(漢字帶點(diǎn)的字是通名,英語的畫線部分是音譯;括號(hào)內(nèi)為該地所在省、市、地區(qū)或縣,下同)例如:

1、恒山HengshanMountain(山西)

2、淮河theHuaiheRiver(河南、安徽、江蘇)

3、巢湖theChaohuLake(安徽)

4、渤海theBohaiSea(遼寧、山東)

5、韓江theHanjiangRiver(廣東)

6、禮縣LixianCounty(甘肅隴南地區(qū))

二、通名專名化的英譯法

通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如山、河、江、湖、海、港、峽、關(guān)、島等,按專名處理,與專名連寫,構(gòu)成專名整體(漢語帶點(diǎn)的字和英語的畫線部分即為通名專名化)。例如:

1、都江堰市DujiangyanCity(比較:theDujiangWeir)(四川)

2、綏芬河市SuifenheCity(比較:theSuifenRiver)(黑龍江)

3、白水江自然保護(hù)區(qū)BaishuijiangNatureReserve(比較:thebaishui

river)(甘肅)

4、青銅峽水利樞紐QingtongxiaWaterControlProject(比較:theQingtong

Gorge)(寧廈)

5、武夷山自然保護(hù)區(qū)WryishanNatureReserve(比較:WuyiMountain)(福建)

6、西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū)ScenicSpotsandHistoricSitesofXihu(比較:the

Westlake)(浙江杭州)

三、通名是同一個(gè)漢字的多種英譯法

通名是單音節(jié)的同一個(gè)漢字,根據(jù)意義有多種不同英譯法,在大多數(shù)情況下,這些英譯詞不能互相代換。例如:

1、山1)mount:峨眉山MountEmei(四川峨眉)

2)mountain:五臺(tái)山WutaiMountain(山西)

3)hill:象鼻山theElephantHill(廣西桂林)

4)island:大嶼山LantauIsland(香港)

5)range:念青唐古拉山theNyainqentanglhaRange(西藏)

6)peak:拉旗山VictoriaPeak(香港)

7)rock:獅子山LionRock(香港)

2、海

1)sea:東海,theEastChinaSea

2)lake:邛海theQionghaiLake(四川西昌)

3)horbour:大灘海LongHarbour(香港)

4)port:牛尾海PortShelter(香港)

5)forest:蜀南竹海theBambooForestinSouthernSichuan(四川長嶺)

在某些情況下,根據(jù)通名意義,不同的漢字可英譯為同一個(gè)單詞。例如:“江、河、川、水、溪”英譯為river。

1、嘉陵江theJialingRiver(四川)

2、永定河theYongdingRiver(河北、北京、天津)

3、螳螂川theTanglangRiver(云南)

4、漢水theHanshuiRiver(陜西、湖北)

5、古田溪theGutianRiver(福建)

四、專名是同一個(gè)漢字的不同英譯法

專名中同一個(gè)漢字有不同的讀音和拼寫,據(jù)筆者不完全統(tǒng)計(jì),地名中這樣的漢字有七八十個(gè)之多,每個(gè)字在地名中的讀音和拼寫是固定的,英譯者不能一見漢字就按語言詞典的讀音和拼寫翻譯,而只能按中國地名詞典的讀音和拼寫進(jìn)行翻譯(畫線部分為該字的讀音和拼寫)。例如:

1、陜

陜西省ShaanxiProvince

陜縣ShanxianCounty(河南)

2、洞

洞庭湖theDongLake(湖南)

洪洞縣HongtongCounty(山西)

3、六

六合縣LuheCounty(江蘇)

六盤水市LiupanshuiCity(貴州)

4、滎

滎陽市XingyangCity(河南)

滎經(jīng)縣YingjingCounty(四川雅安地區(qū))

5、林

林甸縣LindianCounty(黑龍江大慶市)

林芝地區(qū)NyingchiPrefecture(西藏)林周縣LhunzhubCounty(西藏拉薩市)

米林縣MainlingCounty(西藏林芝地區(qū))

6、扎

扎賚特旗JalaidBanner(內(nèi)蒙古興安盟)

扎蘭屯市ZalantunCity(內(nèi)蒙古呼倫貝爾盟)

扎囊縣ChanangCounty(西藏山南地區(qū))

扎龍自然保護(hù)區(qū)ZhalongNatureReserve(黑龍江齊齊哈爾市)

扎達(dá)縣ZandaCounty(西藏阿里地區(qū))

扎陵湖theGyaringLake(青海)

五、專名是同樣漢字的多種英譯法

專名中的漢字是相同的,但表示不同的地點(diǎn),每個(gè)地

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論