英語考研句子_第1頁
英語考研句子_第2頁
英語考研句子_第3頁
英語考研句子_第4頁
英語考研句子_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

66.Nor,ifregularityandconformitytoastandardpattern

areasdesirabletothescientistasthewritingofhis

paperswouldappeartoreflect,ismanagementtobe

blamedfordiscriminatingagainstthe"oddballs"among

researchersinfavorofmoreconventionalthinkerswho

"workwellwiththeteam.

【詞匯突破】regularity常規(guī)性

conformity一致性

desirable令人滿意的,令人希望的,值得擁

有的,例:

Itisdesirablethatyoushouldbethereby

twoo'clock.(希望你兩點(diǎn)能到那里。)

conventional傳統(tǒng)的

【主干識別】Norismanagementtobeblamed.Nor置于

句首引起倒裝,正常語序為managementisnottobe

blamed.

【其他成分】ifregularityandconformitytoastandard

patternareasdesirabletothescientistasthewritingof

hispaperswouldappeartoreflect狀語從句;for

discriminatingagainstthe"oddballs"amongresearchers

infavorofmoreconventionalthinkerswho"workwell

withtheteam狀語。

【微觀解析】ifregularityandconformitytoastandard

patternareasdesirabletothescientistasthewritingof

hispaperswouldappeartoreflect主干為:regularityand

conformityareasdesirable;toastandardpattern定語修

飾regularityandconformity;tothescientist狀語;as

thewritingofhispaperswouldappeartoreflect.As弓I

導(dǎo)的定語從句修飾regularityandconformity,as在句

中做reflecte的賓語,如果在科學(xué)家的論文中所反應(yīng)出

的對于標(biāo)準(zhǔn)模板的遵守和認(rèn)同正是其所想得到的話。

【難點(diǎn)揭秘】由于nor置于句首所引起的倒裝和由as

____________________所引導(dǎo)的定語從句造成閱讀上

_____________________的困難。____________________

【譯文賞析】如果在科學(xué)家的論文中所反應(yīng)出的對于

標(biāo)準(zhǔn)模板的遵守和認(rèn)同正是其所想得到的話,那么管

理層就不該因歧視研究者中的”思維與眾不同的人”,

喜歡其中較為傳統(tǒng)的”善于團(tuán)隊合作”的思想者而受到

指責(zé)了。

65.Addingtoawoman'sincreaseddoseofstress

chemicalsareherincreased“opportunities“forstress.

【解析】addingtoawoman'sincreasedoseofstess

chemicals為ving,而后接復(fù)數(shù)系動詞可以判定為倒裝;

正常語序為:herincreased“opportunities“forstressare

addingtoawoman'sincreasedoseofstresschemicals.

AddingtoAisB;這種結(jié)構(gòu)也可以翻譯為:除了A...

【譯文】除開女性更多的壓力物質(zhì)外,還有就是她更

多的受壓力的機(jī)會。

再給一個倒裝句:Amongthespeciesofseabirdsthatuse

thewindsweptcliffsoftheAtlanticcoastofCanadain

thesummertomate,layeggs,andreartheiryoungare

commonmurres,Atlanticpuffins,black-legged

kittiwakes,andnortherngannets.

【解析】句子開頭是很長的一個介詞短語:Amongthe

speciesofseabirdsthatusethewindsweptcliffsofthe

AtlanticcoastofCanadainthesummertomate,lay

eggs,andreartheiryoung,整個部分被其中的一個定語

從句thatusethewindsweptcliffstomate,layeggs,and

reartheiryoung拉長,造成在理解上的困難;后緊接

一個系動詞are,可以判定為倒裝,其主干語序應(yīng)該是:

commonmurres,Atlanticpuffins,black-legged

kittiwakes,andnortherngannetsareAmongthespecies

ofseabirds;

【譯文】有二些鳥類會在夏天的時候利用在加拿大的

陡峭的大西洋懸崖來交配,產(chǎn)卵和撫育自己的幼鳥,

而普通的海雀,大西洋的海鳩,黑腳三趾鷗,以及北

方的塘鵝都是這樣的海鳥。

64.Mostimportant,perhaps,wasthattheyhadall

maintainedwithacertainfidelitythetechniqueand

compositionconsistentwiththoseofAmerica*sfirst

popularlandscapeartist,ThomasCole,whobuiltacareer

paintingtheCatskillMountainsceneryborderingthe

HudsonRiver.

【主干識別】:Thatwasimportant

【解析】mostimportant為形容詞置于句首后緊接系動

詞可以判定為倒裝;主干的順序應(yīng)該是:thatwasmost

important,fi]theyhadallmaintainedwithacertain

fidelitythetechniqueandcompositionconsistentwith

thoseofAmerica'sfirstpopularlandscapeartist,

ThomasCole,whobuiltacareerpaintingtheCatskill

MountainsceneryborderingtheHudsonRiver.為主語從

句,在翻譯的時候先翻冗長的主語從句。

【微觀分析】:主語從句的主干:1.theyhadall

maintainedwithacertainfidelitythetechniqueand

composition(注意w汕acertainfidelity做狀語)

2.consistentwiththoseof

America'sfirstpopularlandscapeartist(做后置定語修

飾technique,consistent形容詞,與…相一致)

3.ThomasCole做同位語

4.whobuiltacareerpainting

theCatskillMountainscenery

定語從句修飾thomascole

其中painting...做career的后置定語

5.borderingtheHudson

River后置定語修飾scenery.

【譯文】他們都幾乎忠誠地在堅持著和美國第一個流

行景觀藝術(shù)家托馬斯?柯爾的技法和構(gòu)圖原則一直的

技法和原則,這是很重要的。柯爾一直在從事著描繪

哈德遜河兩岸的catskill山風(fēng)景的事業(yè)。

63.Allwouldbewellwerereasontheonlyjudgeinthe

creationismandevolutiondebate.

【解析】助動詞were被提前置于主語reason前,可以

判定為部分倒裝;此處倒裝的原因是由于虛擬條件句

中if被省略而引起的,句子還原就是:Ifreasonwerethe

onlyjudgeinthecreationismandevolutiondebate,all

wouldbewell.

【譯文】如果理性是創(chuàng)造論和進(jìn)化論的爭論中的唯二

評判標(biāo)準(zhǔn)的話,那么所有的事情就很好辦了。

附力口句:Forexample,theydonotcompensateforgross

socialinequality,andthusdonottellhowablean

underprivilegedyoungstermighthavebeenhadhe

grownupundermorefavorablecircumstances.

【解析】句子也出現(xiàn)了虛擬語氣的倒裝:hadhegrown

upundermorefavorablecircumstances,完整的表達(dá)是

ifhehadgrownupundermorefavorablecircumstances.

they是指示代詞,指代前文的測試;compensate

for:彌補(bǔ);inequality:不公平,不平等,不相同

tell:說明,表明;underprivilieged:貧困的、物質(zhì)條

件差的

【譯文】例如,測試并不能彌補(bǔ)明顯的社會不公,因

此就不能說明二個物質(zhì)條件很差的人,如果在更加有

利的條件下成長,會有多么能干。

62.Coincidentwithconcernsabouttheacceleratinglossof

speciesandhabitatshasbeenagrowingappreciationofthe

importanceofbiologicaldiversity,thenumberofspeciesin

aparticularecosystem,tothehealthoftheEarthandhuman

well-being.

【解析】Coincidentwithconcernsabouttheaccelerating

lossofspeciesandhabitats為形容詞短語,coincident為形

容詞,with為介詞,concerns為名詞,abouttheaccelerating

lossofspeciesandhabitats為介詞短語修飾concerns做定

語;在形容詞短語結(jié)束處緊接系動詞的完成式hasbeen,

因此可以判定為倒裝,而句子主語為:agrowing

appreciationoftheimportanceofbiologicaldiversity,the

numberofspeciesinaparticularecosystem為句子中的同

位語,tothehealthoftheEarthandhumanwell-being修飾

importance,構(gòu)成一個小結(jié)構(gòu)theimportanceofAtoB(A

對于B的重要性)。

整個句子的主干是:coincidentwithconcernshas

beenagrowingappreciation.對這個結(jié)構(gòu)抽象以后可以得

到:ConcidentwithAhasbeenBo這個句型的關(guān)鍵是:A

和B都是動態(tài)名詞(對于動態(tài)名詞的詳細(xì)講解請見本章

第三節(jié)“相關(guān)知識點(diǎn)補(bǔ)充”),簡單講動態(tài)名詞就是由動

詞變來的名詞,如appreciation就是由appreciate變來的

名詞(appreciation在這里是表示“理解”和“認(rèn)識”的

意思,而不是常見的“欣賞”的意思),concerns本身既

是名詞又是動詞;這個句型翻譯的時候可以處理為:“隨

著A,B……”或者"A……與此同時B……”。而A和

B則可以單獨(dú)譯為兩個句子。

用這樣的結(jié)構(gòu)我們能寫出很多漂亮的英語句子:

(1)隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國的教育水平有了極大

的提高。

?解析:這個句子中確定出兩個動態(tài)名詞:發(fā)展

和提高,因此搭建出A和B:

A:ThedevelopmentofChineseeconomy

B:ThegreatimprovementofeducationinChina.

?譯文:Coincidentwiththedevelopmentof

Chineseeconomyhasbeenthegreatimprovementofthe

educationinChina.

(2)隨著網(wǎng)絡(luò)的興起,電視開始衰落了。

?解析:這個句子中確定出兩個動態(tài)名詞:興起

和衰落,因此搭建出A和B:

A:theriseofthetechnologyofinternet;

B:thedeclineofthetelevison;

?譯文:Coincidentwiththeriseofthetechnology

ofinternethasbeenthedeclineofthetelevision.

【譯文】生物多樣性是指在一個特定的生態(tài)系統(tǒng)中物種

的數(shù)量,而人們越來越認(rèn)識到其對于地球健康和人類幸

福的重要性,與此同時,人們也越來越關(guān)心物種和其棲

息地的加速丟失。

【點(diǎn)撥】在翻譯中首先將同位語提前翻譯,在面對沒有

主語的動態(tài)名詞時可以加出泛指的“人們”。

61.Witheconomicgrowthhascomecentralization:fully

76percentofJapan's119millioncitizensliveincities

wherecommunityandtheextendedfamilyhavebeen

abandonedinfavorofisolated,tow-generation

households.

【詞匯突破】abandoned拋棄

infavorof贊成,支持

extendedfamily大家庭

【主干識別】centralizationhascomewitheconomic

growth.在寫作的時候可以用這個句型:withBhas

comeA(隨著B.......A.......)

【其他成分】:fully76percentofJapan's119million

citizensliveincitieswherecommunityandtheextended

familyhavebeenabandonedinfavorofisolated,

tow-generationhouseholds冒號后接定語修飾

centralizationo

【微觀解析】fully76percentofJapan's119million

citizensliveincities為句子主干,wherecommunityand

theextendedfamilyhavebeenabandonedinfavorof

isolated,tow-generationhouseholds.定語從句修飾

citieso

【難點(diǎn)揭秘】對于倒裝的識別和系動詞完成時態(tài)的識

別。

【譯文賞析】隨著經(jīng)濟(jì)的增長,出現(xiàn)了集中化:全國

1.19億公民,其中整整76%的人口定居城市:在這里,

原來的社區(qū)和多代同堂的大家庭已被摒棄,取而代之

的是與外界疏于往來的、只由兩代人組成的核心家庭。

60.Emergingfromthe1980censusisthepictureofa

nationdevelopingmoreandmoreregionalcompetition,

aspopulationgrowthintheNortheastandMidwest

reachesanearstandstill.

【詞匯突破】census人口普查

deveolop出現(xiàn)

【主干識別】thepictureisemerging

【其他成分】fromthe1980census狀語;ofanation

developingmoreandmoreregionalcompetition定語修

飾picture;aspopulationgrowthintheNortheastand

Midwestreachesanearstandstill狀語從句。

【難點(diǎn)揭秘】倒裝的識別

【譯文賞析】從1980年的人口普查中,出現(xiàn)了這樣一

個情況,當(dāng)東北部和中西部地區(qū)的人口增長幾乎停止

的時候,這個國家地區(qū)間的競爭就變得的越來越激烈

To

59.Amidtherecriminationsandbrokentreatiesafterthe

failureoftheEuropeanUnion'sbiggesteconomic

project,wildcurrencyswingsbetweenthoseinthe

coreandthoseintheperipherywouldalmostcertainly

bringthesinglemarkettoashudderinghalt.

【詞匯突破】recriminations相互指責(zé),吵

架;反訴;揭丑;

例句:Theirrelationship

deterioratesintoan

endlesscycleof

squabbling,jealousy

andrecriminations.

一他們的關(guān)系陷入爭吵、嫉妒、指

責(zé)的惡性循環(huán)

Treaty合約和條約;

Periphery邊緣;圓周;外

圍;邊緣地帶

Shuddering發(fā)抖的,震動的

Halt停止

【主干識另Li】wildcurrencyswingswouldbringthe

singlemarkettoashudderinghalt.

【其他成分】Amidtherecriminationsandbroken

treatiesafterthefailureoftheEuropean

Union'sbiggesteconomicproject,狀語

betweenthoseinthecoreandthoseinthe

periphery定語

【微觀解析】介詞短語:介詞Amid+名詞Ithe

recriminationsand名詞2brokentreaties

介詞短語中的定語afterthefailureof

theEuropeanUnion'sbiggesteconomic

project,

【難點(diǎn)揭秘】長狀語置于句首造成主干識別的困難,

主語過長造成了翻譯的難點(diǎn)。

【譯文賞析】在歐盟最大的經(jīng)濟(jì)計劃破產(chǎn)后的一片指

責(zé)和違約之中,貨幣在歐盟核心國家和

邊緣國家中肆意動蕩,這足以使歐元區(qū)

的單二市場走向毀滅。

【翻譯點(diǎn)撥】將主語wildcurrencyswingsbetween

thoseinthecoreandthoseinthe

periphery翻譯為一個句子將名詞swings

轉(zhuǎn)譯為動詞。

58.Luckily,ifthedoormatorstovefailedtowarnof

comingdisaster,asuccessfullawsuitmightcompensate

youforyourtroubles,orsothethinkinghasgonesince

theearly1980s,whenjuriesbeganholdingmore

companiesliablefortheircustomers?misfortunes.

【詞匯突破】lawsuit法律訴訟

compendsate賠償

warnof警告

liable負(fù)責(zé)

juries陪審團(tuán)

【主干識別】or連接兩個并列的句子前一句主干為:

asuccessfullawsuitmightcompensateyouforyour

troubles.Jn一句為:thethinkinghasgonehasgoneso.

【其他成分】第一句:luckily狀語;ifthedoormator

stovefailedtowarnofcomingdisaster狀語;

第二句:sincetheearly1980s狀語;whenjuriesbegan

holdingmorecompaniesliablefortheircustomers5

misfortunes定語從句修飾theearly1980s.

【微觀解析】whenjuriesbeganholdingmorecompanies

liablefortheircustomers1misfortunes定語從句中

holding所接賓語為一獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)相當(dāng)于一個名詞,

其完整形式是:Morecompaniesareliablefortheir

customers?misfoutunes,其中are變?yōu)閎eing,being再

被省去,詳細(xì)內(nèi)容可以參看獨(dú)立主格的講解。

【難點(diǎn)揭秘】這個句子難點(diǎn)就是so在句子中的位置發(fā)

生了改變,到了or后面,而剛好orso是一個熟悉的

短語可以修飾198O's是很有可能誤解為:thethinking

hasgone,這樣句子的意思就反生了完全的改變。

【譯文賞析】幸運(yùn)的是,如果門墊或者是火爐沒有能

警告即將到來的災(zāi)難,你可以通過一場成功的法律訴

訟來賠償你的麻煩。從1980年代的早期開始人們的想

法就是這樣的了,那時候法庭認(rèn)為商家對消費(fèi)者的不

幸應(yīng)該負(fù)擔(dān)更多的責(zé)任。

l.Thus,intheAmericaneconomicsystemitisthedemand

ofindividualconsumers,coupledwiththedesireof

businessmentomaximizeprofitsandthedesireof

individualstomaximizetheirincomes,thattogether

determinewhatshallbeproducedandhowresourcesare

usedtoproduceit.

【詞匯突破】maximize:最大化

Coupledwith:力口上(combinedwith的同義

替換)

【主干識別】itisthedemandthatdetermine加賓語從句。

【其他成分】intheAmericaneconomicsystem狀語;

coupledwiththedesireofbusinessmentomaximizeprofits

andthedesireofindividualstomaximizetheirincomes非

謂語作狀語,提取主干為coupledwiththedesireandthe

desire;itisthedemandthatdeterminewhat...可還原為the

demanddetermineswhat...;whatshallbeproducedand

howresourcesareusedtoproduceit賓語從句。

【微觀解析】這個強(qiáng)調(diào)句型運(yùn)用itis+被強(qiáng)調(diào)部分十

that…的結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)主語,并且利用非謂語的伴隨結(jié)構(gòu)使得

主干分離開來。

【難點(diǎn)揭秘】找出強(qiáng)調(diào)句中被強(qiáng)調(diào)的部分并且還原出原

句。

【譯文賞析】因此,在美國的經(jīng)濟(jì)體系中,個體消費(fèi)者

的需求與商人試圖最大化其利潤的欲望和個人想最大化

其收入效用的欲望相結(jié)合,一起決定了什么應(yīng)該被制造,

以及資源如何被用來制造它們。

56.Surelythereisnomorecommandingmoralimperative

forpeopleinthewestthantourgeeachother,andtheir

governments,tobringrelieftotheworld'spoorest.

【詞匯突破】imperative必須的,必須做的事,原則(常

見的是形容詞性,但是這里是名詞表示必須做的事)

commanding急迫的,緊迫的

urge敦促

relief援助

【主干識另I」】thereisnomorecommandingmoral

imperative

【其他成分】forpeopleinthewest狀語;thantourgeeach

other,andtheirgovernments,tobringrelieftotheworld's

poorest狀語。

【微觀解析】句中的比較對象為:anymoralimperative

和tourgeeachother,and

theirgovernments,tobring

relieftotheworld's

poorest;

比較內(nèi)容為:commanding急迫;

比較結(jié)果為:tourgeeachother,andtheir

governments,tobring

relieftotheworld's

poorest最為急迫.

【難點(diǎn)解析】確定出比較的三要素是這個句子理解的難

點(diǎn),加上no以后就確定出than之后的內(nèi)容是最高級。

【譯文賞析】毫無疑問,對西方人來說,沒有什么道德

標(biāo)準(zhǔn)要比相互督促和督促國家給世界上最窮困的地H

區(qū)帶來救助更重要的了。

或:毫無疑問,對西方人來說相互督促和督促國家給世

界上最窮困的地區(qū)帶去救助是最重要的道德原則。

55.Certainlypeopledonotseemlessinterestedinsuccess

anditssignsnowthanformerly:summerhomes,European

travel,BMWs一thelocations,placenamesandname

brandsmaychange,butsuchitemsdonotseemlessin

demandtodaythanadecadeortwoyearsago.

【詞匯突破】sign標(biāo)志

summerhome避暑山莊

【主干識另ll】peopledonotseemlessinterestedinsuccess

anditssigns

【其他成分】nowthanformerly狀語;冒號后的句子

summerhomes,Europeantravel,BMWs—thelocations,

placenamesandnamebrandsmaychange,butsuchitems

donotseemlessindemandtodaythanadecadeortwo

yearsago.對前面主句進(jìn)行解釋。

【微觀解析】summerhomes,Europeantravel,BMWs名

詞詞組表示列舉,松散的句子結(jié)構(gòu)?!耙弧敝髏he

locations,placenamesandnamebrandsmaychange,but

suchitemsdonotseemlessindemandtodaythanadecade

ortwoyearsago.對summerhomes,Europeantravel,

BMWs進(jìn)行解釋;

主句中比較對象為:Now和formerly;

比較內(nèi)容為:人們對這些事物的興趣;

比較結(jié)果為:人們的興趣沒有減弱;

從句中比較對象為:today和adecadeortwoyears

ago;

比較內(nèi)容是:人們對其的需求程度;

比較結(jié)果為:現(xiàn)在的需求也以前的需求是

樣的。

【難點(diǎn)解析?】出現(xiàn)比較結(jié)構(gòu),而比較中又包含有否定

且出現(xiàn)由標(biāo)點(diǎn)引起的松散句子結(jié)構(gòu),但是在局部的分析

中句子結(jié)構(gòu)也是很嚴(yán)密的。

【譯文賞析】當(dāng)然,人們現(xiàn)在對成功及其各種標(biāo)志的興

趣似乎并不亞于先前。消夏別墅、歐陸旅行、寶馬車

地點(diǎn)、地名以及品牌或許會有變化,但這類事物在今天

被人渴求的程度也似乎不會亞于一二十年前。

54.Ahomewithoutloveisnomoreahomethanabody

withoutasoulisaman.

【主干識另ll】Ahomewithoutloveisnomoreahome.

[其他成分】thanabodywithoutasoulisaman狀語從

【難點(diǎn)揭秘】這個句子難點(diǎn)在于nomorethan結(jié)構(gòu)的

用法:

(1)如果是對數(shù)量進(jìn)行修飾的時候,nomorethan

=only,意為“僅僅,只有“,例如:Therearenomore

thantenpeopleintheroom.(房間里只有十個人。)

(2)在程度上進(jìn)行比較時,nomorethan有“兩

者都不”之意,表示說話者主觀上嫌其少(差、不足、

不好)等,例如:Thisbookisnomoreinterestingthan

thatone.(這兩本書都沒趣。)

也就是說這個結(jié)構(gòu)在程度比較的時候than后面所

接的句子或其他成分都受到了前面否定詞no的限制,

例如:Icanrunnofasterthanhecan.(我跑的不快,他

跑的也不快。)

分為兩個句子為:

i)Ahomewithoutloveisnothome

ii)Abodywithoutasoulisnotaman.

用nomorethan結(jié)構(gòu)連起來就成了上面的句子。

任何固定結(jié)構(gòu)其實都是從簡單到復(fù)雜的一個過程,任

何結(jié)構(gòu)都是可以從最基本的句子成分入手進(jìn)行解析

的。

【譯文賞析】正像一個沒有靈魂的軀體不成其為人,

就如一個沒有愛的家庭不成其為家庭。

54.Nowheredo1980censusstatisticsdramatizemore

theAmericansearchforspaciouslivingthanintheFar

West.

【詞匯突破】census人口普查

spacious寬敞的(其同根形容詞為spatial

和空間有關(guān)的)

dramatize體現(xiàn)和表明

【主干識別】1980censusstatisticsdramatizethe

Americansearchforspaciousliving.

【其他成分】nowhere狀語,置于句首引起了句子的

倒裝;more狀語修飾dramatize;thanintheFarWest

狀語。______________________________________________

【微觀解析】比較對象:任何一個地區(qū)和theFarWest;

■比較內(nèi)容:對于美國人渴求寬敞生活的體現(xiàn);

比較結(jié)果:在Farwest地區(qū)最能體現(xiàn)。

Nowhere既是表明了比較的對象也表明了比

較的結(jié)

【難點(diǎn)揭秘】在對于比較結(jié)構(gòu)一定要關(guān)注比較的三要

素,比較對象,比較內(nèi)容和比較結(jié)果。[

【譯文賞析】1980的人口普查數(shù)據(jù)表明遠(yuǎn)西地區(qū)是對

寬敞住宿條件需求最高的地區(qū)。]

53.Forthewomenofmygenerationwhowereurgedto

keepjugglingthroughthe80's,down-shiftinginthemid

90sisnotsomuchasearchforthemythicalgood

life—growingyourownorganicvegetables,andrisking

turningintoasimpler,lessmaterialisticlifestyle—asa

personalrecognitionofyourlimitations.

【主干識別】Down-shiftinginthemid-90sisnotso

muchasearchforthemythicalgoodlift.

【其他成分】Forthewomenofmygenerationwhowere

urgedtokeepjugglingthroughthe80's介詞短語作狀

語;growingyourownorganicvegetables,andrisking

turningintoone同位語;asapersonalrecognitionof

yourlimitations狀語。

【微觀解析】for介詞thewomenofmygeneration名

詞whowereurgedtokeepjugglingthroughthe80's定

語從句修飾thewomenofmygenerationo

【難點(diǎn)揭秘】notso(as)much...as這個比較結(jié)構(gòu)的理

解通常理解為:與其說,不如說;例如:Hewasnotso

muchangryasdisappointed.(他與其說憤怒不如說失

望。)

【譯文賞析】對于我這一代曾在整個80年代為生活奔

波的女人來說,90年代中期出現(xiàn)的歸隱恬退與其說是

我們尋求一種神話般的美好生活(用有機(jī)肥種植蔬

菜,并且冒險去過一種更加簡單和更少物質(zhì)的生活方

式)不如說是我們清醒地認(rèn)識到自身能力是有限的。

52.Thisdevelopment—anditsstrongimplicationforUS

politicsandeconomyinyearsahead—hasenthronedthe

SouthasAmerica'smostdenselypopulatedregionfor

thefirsttimeinthehistoryofthenation'sheadcounting.

【詞匯突破】enthrone:使...成為....(其同近義詞為

entitle)

densely:密集的

nation'sheadcounting:全國人口普查(同

census)

implication重要意義和重要性,影響

【主干識另ll】thisdeelopmenthasenthronedtheSouthas

America'smostdenselypopulatedregion.

【其他成分】anditsstrongimplicationforUSpolitics

andeconomyinyearsahead插入語;inyearsahead在未

來的兒年中(前面我們有學(xué)到intheyearstocome);

forthefirsttime:介詞短語作狀語,可換為firsly;inthe

historyofthenation'sheadcounting口寸間狀語。

【微觀解析】這個句子中值得積累的句型為sthhas

enthronedsthas…(某物使某物成為...)

【難點(diǎn)揭秘】對enthorne搭配的掌握以及inyears

ahead的理解。

這種發(fā)展——以及其對美國政治

在未來幾年的潛在的強(qiáng)有力的影響__使得南部在全

國人口普查中有史以來首次成為美國人口最密集的地

區(qū)。

51.Whilewarningsareoftenappropriateand

necessary—thedangersofdruginteractions,for

example—andmanyarerequiredbystateorfederal

regulations,itisn'tclearthattheyactuallyprotectthe

manufacturersandsellersfromliabilityifacustomeris

injured.

【詞匯突破】appropriate:恰當(dāng)?shù)?合適的

liability:責(zé)任(duty,obligation,commitment

的同義替換詞)

【主干識別】itisn"tclearthat+主語從句(it為形式主

語)

【其他成分】whilewarningsareoftenappropriteand

necessaryandmanyarerequiredbystateorfederal

regulations讓步狀語從句;thedangersofdrug

interactions,forexample.插入語;thattheyactually

protectthemanufacturersandsellersfromliability賓語

從句;ifacustomerisinjured條件狀語從句。

【微觀解析】由while引導(dǎo)的時間狀語從句中,大的

并歹(J可還原為whilewarningsareoften,andmany

warningsarerequired...

【難點(diǎn)揭秘】各種從句交織在一起會導(dǎo)致主干模糊,

其中也包括出現(xiàn)插入語的現(xiàn)象

【譯文賞析】盡管警告常常是適當(dāng)而且必須的-比如

對于藥物相互作用的危險提出警告-許多警告還是按

州或聯(lián)邦政府規(guī)定要求給出的,然而(我們)并不清楚,

如果顧客受到傷害時,這些警告其實是在使其生產(chǎn)者

和銷售者豁免責(zé)任。

50.But,forasmallgroupofstudents,professional

trainingmightbethewaytogosincewell-developed

skills,allotherfactorsbeingequal,canbethedifference

betweenhavingajobandnot.

【詞匯突破】professionaltraining:職業(yè)訓(xùn)練

【主干識另ll】professionaltrainingmightbethewayto

go加原因狀語從句。

【其他成分】forasmallgroupofstudents介詞短語做

狀語;sincewell-developedskills,allotherfactorsbeing

equal,canbethedifferencebetweenhavingajoband

not.原因狀語從句。

【微觀解析】原因狀語從句的主干為:sinceskillcanbe

thedifferencebetweenhavingajobornot.allother

factorsbeingequal獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)的插入語,還原為一

個句子則是:allotherfactorsareequal.

[難點(diǎn)揭秘】這個句子的結(jié)構(gòu)是一個典型的長短相錯,

利用狀語,插入語將主從句主干分割開來,建議試著

仿寫。由于插入語的原因,尋找主干時需要注意主從

句各自的主語與動詞相對應(yīng)。

【譯文賞析】但是,對一個小部分學(xué)生來說,職業(yè)教

育也是條可取的路徑。因為在其他因素相同的情況下,

技能的嫻熟是得到工作與否的關(guān)鍵。

49.Theshiftawayfromfamilylifetosololifestyle,observesaFrenchsociologist,ispartofthe

"irresistiblemomentumofindividualism^^overthelastcentury.

【訶匯突破】irresistible:不可抗拒的(寫作常用句型:sthhasbecomeairresistibletendency.)

momentum:勢頭,趨勢

individualism個人主義

【主干識別】theshiftispartofthemomentum.

【其他成分】awayfromfamilylifetosololifestyle介詞短語做定語修飾shift;observesaFrench

sociologist插入語;overthelastcentury狀語。

【微觀解析】注意對shift進(jìn)行具體描述時用fronr??to…這個結(jié)構(gòu)。

【難點(diǎn)揭秘】本句同樣是對于插入語的識別:observesaFrenchsociologistsaFrenchsociologist

observes

【譯文賞析】一個法國社會學(xué)家觀察到,從家庭生活到獨(dú)居生活的轉(zhuǎn)變是過去一個世紀(jì)以來“不

可■抗拒的獨(dú)立主義動力”的一個部分

6.Therailroadindustryasawhole,despiteitsbrighteningfortuningfortunes,stilldoesnotearn

enoughtocoverthecostofthecapitalitmustinvesttokeepupwithitssurgingtraffic.

【詞匯突破】forluning:可觀的(由fortune變化而來)

fortune財富,未來

surging:洶涌澎湃的。

traffic運(yùn)量(在用于網(wǎng)絡(luò)的描述時表示:流量)

cover可以表達(dá)的意思很豐富。例如:

(1).ahourseonedaycancover14miles.(表示走過的距離)

(2).100dollarscouldcovermymonthlyspending.(表示需要的金錢)等,寫作

中可運(yùn)用。

【4?干識別]therailroadindustrydoesnoteamenough

【其他成分】asawhole定語;despiteitsbrighteningfortuningfortunes插入語(這里的despite可

以換為inspiteof);itmustinvest定語從句(這里省略了that);tocoverthecostofthecapitalitmust

investtokeepupwithitssurgingtraffic表目的的不定式

【微觀解析】thecapitalitmustinvesttokeepupwithitssurgingtraffic中,itmustinvest為省略了

that的定語從句,tokeepupwithitstraffic為定語修飾capitalo句中較長的插入語可以轉(zhuǎn)化為讓

步狀語從句:thoughitownsbrighteningfortuningfortunes0這樣處理不僅有助于分離出主:「還可

以加強(qiáng)對不同語法的掌握。

【難點(diǎn)揭秘】句意比較復(fù)雜,若是不能適當(dāng)?shù)奶幚聿迦胝Z或許無法準(zhǔn)確快速的掌握句子大意。

【譯文賞析】就鐵路工業(yè)整體而言,盡管擁有大好形勢,但它的收入仍舊不可以與資本的消耗

相平衡,而這些資本則是為了滿足龐大的交通體系而必須的。

【翻譯點(diǎn)撥】多個后置定語出現(xiàn)時可以用前置和拆分的方法分別處理

49.Thegrandmediocrityoftoday—everyonebeingthesameinsurvivalandnumberofoff-

spring一meansthatnaturalselectionhaslost80%ofitspowerinupper-middle-classIndiacompared

tothetribe.

【詞匯突破】mediocrity:平等,平庸

naturalselection:自然選擇

off-spring

[主干識別]mediocritymeansthat加賓語從句,主謂賓結(jié)構(gòu)

【其他成分】everyonebeingthesameinsurvivalandnumberofoff-spring插入語(由“------”

可判斷出);thatnaturalselectionhaslost80%ofitspower賓語從句;inupper-middle-classIndia

狀語;comparedtothetribe非謂語作狀語。

【微觀解析】everyonebeingthesameinsurvivalandnumberofoff-spring這里是將一個獨(dú)立主格

作為一個插入語來進(jìn)一步解釋mediocrity;還原其為一個句子則是:Everyoneisthesamein

survivalandnumberoff-spring.這里的插入語相當(dāng)于是對mediocrity的解釋,因此在快速閱讀時可

以跳過不看。comparedtothetribe提前到賓語從句開頭的位置可以更通順的翻譯句子。

【難點(diǎn)揭秘】根據(jù)標(biāo)點(diǎn)來判斷插入語,非謂語的靈活運(yùn)用。。

【譯文賞析】當(dāng)今人與人在很大程度上的平等一即面對自然淘汰法則人人機(jī)會均等,并且連子

嗣的數(shù)目都一樣一這意味著和印度土著部落的情況相比,自然選擇在印度中上層階級中已喪失

了80%的作用。

【翻譯點(diǎn)撥】對于狀語的靈活處理

48."Thetestofanydemocraticsociety,hewroteinaWallStreetJournalcolumn","liesnotinhow

wellitcancontrolexpressionbutinwhetheritgivesfreedomofthoughtandexpressionthewidest

possiblelatitude,howeverdisputableorirritatingtheresultsmaysometimesbe..."

【詞匯突破】WallStreetJournal:華爾街日報

latitude:緯度(thewidestpossiblelatitude:盡可能大的自山,寫作中可運(yùn)用°)

【七「識別】thetestliesin加賓語從句。

【其他成分】hewroteinaWallStreetJournalcolumn插入語;liesnotin...butin…(是在于...

而不在乎……),盲作句作在理解幻意時大可忽略not后的內(nèi)容而關(guān)注but后的內(nèi)對how

wellitcancontrolexpression賓語從句;whetheritgivesfreedomofthoughtandexpressionthe

widestpossiblelatitude賓語從句,howeverdisputableorirritatingtheresultsmaysometimesbe...

讓步狀語從句,注意however的用法在前面狀語部分的第六標(biāo)句有詳細(xì)的講解.

【微觀解析】賓語從句主F為whetheritgivesfreedomthewidestpossiblelatitude,givesbsth

是我們熟悉的表達(dá),但是givesthsth也是同樣可以的。調(diào)整插入語的位置可較容易的找到;

聽主干,要清楚not…but…結(jié)構(gòu)中強(qiáng)調(diào)的but后面的內(nèi)雨同時準(zhǔn)確把握從句的主三

【難點(diǎn)揭秘】特殊的句式,較K的從句會使句/理解起來比較困難“

【譯文賞析】”對任何一個民主社會的考驗,”他在《華爾街日報》的一個專欄文章中寫到J

”不在乎它能夠多有效地控制各種意見的袤達(dá),而在于這個社谷是^能給予思考和袤達(dá)以盡

可能廣泛的自由,不管有時候可能造成的結(jié)果是多么的富有爭議或令人不快二

47.Thetrueenemiesofscience,arguesPaulEhrlichofStanfordUniversity,apioneerof

environmentalstudies,arethosewhoquestiontheevidencesupportingglobalwarming,the

depletionoftheozonelayerandotherconsequencesofindustrialgrowth.

【詞匯突破】depletion:消耗(consume的同義替換詞)

【主干識別】theenemiesarethose加定語從句

【其他成分】arguesPaulEhrlichofStanfordUniversity插入語,相當(dāng)于上一句中的says^,

Hofstadter,ofStanfordUniversity做定語修飾PaulEhrlich:apioneerofenvironmentalstudies:

插入語;whoquestiontheevidencesupportingglobalwarming,thedepletionoftheozonelayeiIB

andotherconsequencesofindustrialgrowth定語從句修飾thoseo

【微觀解析】apioneerofenvironmentalstudies插入語,改寫為whoisapioneerof^H

cn\ironmcnlalsiudics)L

可以很快判斷出它是修飾PaulEhrlich的,而并非是句子的主語。定語從句中supportingglobal^!

warming作evidence的定語(仍舊是修飾形式的變化)?!?/p>

I【難點(diǎn)揭秘井在這個句子中,關(guān)于PaulEhrlich的修飾成分作為插入語造成了主干隔離。句,

了的后半部分,定語從句中修飾evidence的定語以非謂語的形式出現(xiàn)。另外由「插入語的,

存在可能會導(dǎo)致判斷主語的失誤從而句意理解錯誤。.

【汴「兄」白…、/川.俗―g保"?斗內(nèi)々人足■

那些對支持全球變暖、臭氧層損耗以及工業(yè)發(fā)展的其他后果的證據(jù)提出置疑的人。.

Fromthebeginningofourhistory,saysHofstadter,our

democraticandpopulisturgeshavedrivenustoreject

anythingthatsmellsofelitism.

【詞匯突破】democratic:民主的

populist:平民主義的

【主干識另ll:】ourdemocraticandpopulisturgeshave

drivenustorejectanything+定語從句

【其他成分]saysHofstadter插入語;ourdemocraticand

populisturgeshavedrivenusto…可提煉出sthhasdriven

sbtodo…這個句型;thatsmellsofelitism定語從句,修

飾anything。(注意smell的介詞搭配)

【微觀解析】若是覺得插入語干擾了正常的理解,可將

這個句子變?yōu)镠ofstadteraid「Fromthebeginningofour

history,ourdemocraticandpopulisturgeshavedrivenusto

rejectanythingthatsmellsofelitismo”這樣的由直接引

語構(gòu)成的賓語從句會降低句子的難度

【難點(diǎn)揭秘】靈活的利用插入語改變句式是這個句子給

我們的啟示。

【譯文賞析】Hofstadter說,從我們的歷史一開始,我

This,forthoseasyetunawareofsuchadisadvantage,

referstodiscriminationagainstthosewhosesurnames

beginwithaletterinthelowerhalfofthealphabet.

【詞匯突破】discrimination:歧視

alphabet:字母表

【主干識另!J】Thisreferstodiscriminationagainstthose

加定語從句

【其他成分】forthoseasyetunawareofsucha

disadvantage:插入語,可改寫為:forthosewhoare

unawareofsuchadisadvantageasyet理解起來會方便

彳艮多;asyet至今;whosesurnamesbeginwithaletterin

thelowerhalfofthealphabet定語從句。

【微觀解析】若是對于句中的插入語理解起來有困難,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論