優(yōu)中外合作拍攝電影片合同(中英文對(duì)照)_第1頁
優(yōu)中外合作拍攝電影片合同(中英文對(duì)照)_第2頁
優(yōu)中外合作拍攝電影片合同(中英文對(duì)照)_第3頁
優(yōu)中外合作拍攝電影片合同(中英文對(duì)照)_第4頁
優(yōu)中外合作拍攝電影片合同(中英文對(duì)照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中外合作拍攝電影片合同(中英文對(duì)照)鑒于:Whereas:1._____(以下簡(jiǎn)稱甲方)為中華人民共和國境內(nèi)合法成立并有權(quán)攝制或與他人共同投資攝制電影故事片的公司法人。_____(以下簡(jiǎn)稱乙方)為_____(國家或地區(qū))合法成立并有權(quán)投資和從事影片攝制的獨(dú)立公司法人。1._______(hereinafterreferredtoasPartyA)isalegalpersonofacompanylegallyestablishedinthePeople'sRepublicofChinaandentitledtoproduceorco-investintheproductionoffeaturefilms.______(hereinafterreferredtoasPartyB)isanindependentcompanylegalpersonthatislegallyestablishedin______(countryorregion)andhastherighttoinvestandengageinfilmproduction.2.為促進(jìn)中外文化交流,繁榮電影創(chuàng)作生產(chǎn),甲乙雙方?jīng)Q定聯(lián)合攝制電影片《_________》(外文名稱《_________》,下稱電影片),該電影片基于______改編。2.ForthepurposeofpromotionofculturalexchangebetweenChinaandforeigncountriesandprospercreationandproductionoffilms,thepartiesheretodecidetojointlyproducethefilm"_________"(foreignnameas"_________",hereinafterreferredtoasthefilm),theadaptationofwhichisfrom______.3.甲乙雙方聯(lián)合攝制電影片的立項(xiàng)申請(qǐng)已經(jīng)獲得中華人民共和國廣播電影電視行政主管機(jī)關(guān)的批準(zhǔn)并取得《中外合作拍攝電影片許可證》。3.TheprojectapplicationforjointproductionoffilmbythepartiesheretohasbeenapprovedbytheAdministrationofRadio,FilmandTelevisionofthePeople'sRepublicofChinaandobtainedthe"LicenseofSino-ForeignCooperativeFilming"4.鑒于此,雙方本著自愿、平等、互惠互利、誠實(shí)信用的原則,經(jīng)充分友好協(xié)商,訂立如下合同條款,以資共同恪守履行。4.Therefore,thepartieshereto,followingtheprinciplesofvoluntariness,equality,mutualbenefit,honestyandcredibility,throughfullandfriendlyconsultations,enterintothefollowingcontractformutualcompliance.第三條劇本和生產(chǎn)許可ARTICLETHREESCRIPTANDPRODUCTIONLICENSE(一)本片劇本由乙方提供,經(jīng)甲、乙雙方同意并獲中國電影行政主管部門批準(zhǔn)拍攝;(1)ThescriptofthisfilmwhichprovidedbyPartyBhavebeenapprovedbyPartyAandPartyB,andapprovedbytheChinaFilmAdministrationforfilming;(二)雙方一致同意,本片經(jīng)中國電影行政主管部門批準(zhǔn)立項(xiàng)后,將嚴(yán)格按照審查通過的劇本拍攝,如要對(duì)劇本進(jìn)行情節(jié)變更,需征得雙方同意,并經(jīng)中國電影合作制片公司報(bào)送中國電影行政主管部門重新審批;(B)ThepartiesheretoagreethatthefilmwillbeproducedinstrictaccordancewiththescriptwhichapprovedbytheapprovaloftheChinesefilmadministrative.Iftheplotofthescriptneedtobechanged,shouldbesubjecttotheconsentofthepartiesheretoandshall,throughtheChinaFilmCo-productionCompany,submittedtotheChineseFilmAdministrationforre-examinationandapproval;(三)甲方承擔(dān)并辦理與本片有關(guān)的合拍申請(qǐng)、報(bào)批影片送審、取得放映許可證的相關(guān)手續(xù)。審查影片及取得發(fā)行放映許可證的費(fèi)用由甲方承擔(dān)并預(yù)先支付(僅包括管理部門按正式文件規(guī)定收取的劇本審查、節(jié)目立項(xiàng)、雙片審查費(fèi)用,必須提供有效證明);(3)PartyAundertakesandhandlestheproceduresrelatedtoco-productionapplicationofthefilm,submittingthefilmforapproval,andobtainingthescreeningpermit.ThecostofreviewingthefilmandobtainingscreeninglicenseshallbebornebyPartyAandpaidinadvance(onlyincludingthefeesforscriptreview,programapproval,anddoublefilmreview,whichchargedbythemanagementauthoritiesinaccordancewiththeofficialdocuments,andvalidcertificatesthereofshouldbeprovided);第四條攝制組人員組成ARTICLEFOURCOMPOSITIONOFTHECREW(一)本片攝制組由甲、乙雙方共同組成。主創(chuàng)人員名單應(yīng)在本片開機(jī)前由甲方報(bào)中國電影合作制片公司并經(jīng)中國電影主管部門同意;(1)Jointcompositionthefilmcrewwillbemadebythepartieshereto.Thelistofmaincreatorsshall,priortocommencementofthefilm,bereportedbyPartyAtotheChinaFilmCooperativeProductionCompanyandapprovedbytheChinesefilmauthority;第五條拍攝和后期制作ARTICLEFIVESHOOTINGANDPOST-PRODUCTION(三)本片的底片、樣片沖印及后期制作應(yīng)在中國內(nèi)地完成。如因技術(shù)等特殊原因,需在境外進(jìn)行部分后期制作,應(yīng)由雙方提出申請(qǐng),報(bào)送中國電影行政主管部門批準(zhǔn);(3)Thenegative,sampleprintingandpost-productionofthefilmshouldbecompletedinmainlandChina.Providedthatifsomepost-productionisrequiredtodoinoverseasduetospecialreasonssuchastechnology,thepartiesheretoshouldsubmitapplicationthereoftoChinaFilmAdministrationforapproval;(四)本片在中國內(nèi)地拍攝期間,攝制組人員應(yīng)遵守中華人民共和國法律、法規(guī),尊重拍攝地風(fēng)俗習(xí)慣。(4)Thefilmcrewshould,duringthefilmingofthefilminmainlandChina,abidebythelawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChinaandrespectthesocialcustomsandhabitsofthefilminglocation.第六條影片送審ARTICLESIXFILMEXAMINATION(一)本片的混錄雙片完成后,經(jīng)甲、乙雙方審定,由甲方負(fù)責(zé)送中國電影合作制片公司和國家廣電總局電影審查委員會(huì)審查,并嚴(yán)格遵照審查修改意見進(jìn)行修改;(1)Afterthemixedrecordingofthefilmiscompleted,PartyAandPartyBareresponsibleforsendingittoChinaFilmCooperativeProductionCompanyandtheFilmReviewCommitteeoftheStateAdministrationofRadio,FilmandTelevisionforreviewandshallmakestrictmodificationinaccordancewiththeopinionsofreviewandmodification;(二)本片經(jīng)國家廣電總局電影審查委員會(huì)審查通過并取得《電影片公映許可證》后,方可在中國境內(nèi)外發(fā)行放映、銷售或以任何其他方式在公眾領(lǐng)域進(jìn)行映出或做商業(yè)性推銷傳播活動(dòng);Theissuanceofreleases,sale,orshowingorcommercialpromotionofthisfilmbyanywayinthepublicdomaininsideandoutsideChinashallbemadeonlyuntilsubsequenttopassingexamination/reviewoftheStateAdministrationofRadio,FilmandTelevisionandobtaintheFilmScreeningPermit.(三)本片經(jīng)國家廣電總局電影審查通過后為該片的唯一版本。本片取得《電影片公映許可證》后,任何一方不得擅自修改,制作其它版本,如有情節(jié)變更、名稱變更,應(yīng)當(dāng)重新向中國電影合作制片公司和中國電影行政主管部門報(bào)審。(3)TheonlyversionofthisfilmisthesamewhichwithapprovaloftheStateAdministrationofRadio,FilmandTelevision.AfterthefilmhasobtainedtheFilmScreeningPermit,neitherpartymay,withoutpermission,modifythefilmtoproduceotherversions.Iftheplotchangeorthenamechange,itshallre-reapplytotheChinaFilmCooperativeProductionCompanyandtheChinaFilmAdministrationforreview.第七條版權(quán)和發(fā)行收益ARTICLESEVENCOPYRIGHTANDPROCEEDSOFDISTRIBUTION(一)本片以及與本片有關(guān)的所有載體的著作權(quán)歸甲、乙雙方共同擁有;(1)Thecopyrightsofthisfilmandallthecarriersrelatedtothisfilmisjointlyownedandenjoyedbythepartieshereto;第八條發(fā)行銷售ARTICLEEIGHTDISTRIBUTIONSALES(二)甲、乙方如出售、轉(zhuǎn)讓本片的發(fā)行權(quán),則必須在其合同中注明:所出售、轉(zhuǎn)讓的權(quán)利不包括選送本片參加各類國際(地區(qū))電影節(jié)、電影展等活動(dòng)的權(quán)利。(2)ProvidedthatPartyAandPartyBsellortransfertherightofdistributionofthefilm,theyshouldstipulateintheircontractthattherightswhichbeingsol?dortransferredshallbeexclusiveoftherightsofselectionanddeliveryofthefilmtoparticipateinvariousinternational(regional)filmfestivals,filmexhibitionsandotheractivities.第九條報(bào)關(guān)和簽證ARTICLENINECUSTOMSDECLARATIONANDVISA(一)根據(jù)中國《電影管理?xiàng)l例》規(guī)定,為拍攝本片所需臨時(shí)入出境的設(shè)備、器材和膠片等物品的報(bào)關(guān)手續(xù)由甲方指派具有代表甲方資格的專職人員負(fù)責(zé)辦理。該人員職責(zé)應(yīng)從設(shè)備、器材和膠片等物品入境之日起至全部出境物品結(jié)關(guān)手續(xù)辦理結(jié)束之日止。乙方攝制人員以及受聘人員的入境簽證手續(xù),由甲方代為辦理。(1)InaccordancewithChina'sRegulationsonFilmAdministration,thecustomsdeclarationformalitiesfortemporaryentryandexitofequipment,apparatus,photographicfilmsandotherarticleswhichnecessaryforproductionofthisfilmshallbehandledbythespecificdutypersonnelwhichappointedbyPartyAandonbehalfPartyA,whoseresponsibilitiesanddutiesshallcommencefromthedateofentryofequipment,apparatus,photographicfilmandotherarticlestothedateofcompletionofcustomsclearanceproceduresforalloutboundarticles.PartyAshallhandletheentryvisaproceduresforthefilmcrewandtheemployedpersonnelofPartyB.(二)乙方應(yīng)如實(shí)向中國海關(guān)申報(bào)進(jìn)出境的一切物品,若發(fā)現(xiàn)申報(bào)不實(shí),乙方應(yīng)對(duì)此負(fù)責(zé);若由上述原因而造成甲方經(jīng)濟(jì)損失,乙方應(yīng)給予賠償。(B)PartyBshalltruthfullydeclareallarticlesentryandexitofChineseCustoms,andPartyBshallberesponsibleforanyfalsedeclaration;PartyBshallcompensatePartyAfortheeconomiclossescausedbytheabovereasons.(三)為本片辦理器材、膠片等物品臨時(shí)進(jìn)、出境海關(guān)手續(xù)所發(fā)生的包裝、儲(chǔ)運(yùn)、報(bào)關(guān)費(fèi)用由攝制組承擔(dān);報(bào)關(guān)人員的食、宿、交通、電訊、勞務(wù)、補(bǔ)助等費(fèi)用均由攝制組承擔(dān)。(C)Theexpensesandcostsofpacking,storage,transportationandcustomsdeclarationfortemporaryentryandexitcustomsformalitiesofequipment,photographicfilm,etc.shallbebornebythecrew;andthefeesforfood,lodging,transportation,telecommunications,services,subsidies,etc.ofCustomsdeclarationshallbebornbythecrew.(四)乙方為拍攝本片臨時(shí)入境的設(shè)備、器材和膠片等物品,在本片拍攝結(jié)束后,應(yīng)按中國海關(guān)的有關(guān)規(guī)定在六個(gè)月之內(nèi)(自入境之日起)全部復(fù)運(yùn)出境。逾期不出者,海關(guān)因此而收取的一切稅、費(fèi)由乙方繳納。(Iv)PartyB'salltemporaryentryequipment,apparatusandphotographicfilmforthefilmshould,withinsixmonthsuponendofthisfilmshooting,bemaderepatriation.Whereoverdue,alltaxeschargedbytheCustomsshallbeonaccountofPartyB.第十條參賽參展和獲獎(jiǎng)ARTICLETENPARTICIPATIONINCOMPETITION&EXHIBITIONANDWINPRIZE(一)經(jīng)中國電影合作制片公司報(bào)中國電影行政主管部門批準(zhǔn),甲、乙雙方憑本片可參加各類國內(nèi)外電影節(jié)、展等活動(dòng),其代表團(tuán)成員的活動(dòng)經(jīng)費(fèi)由甲、乙方各自負(fù)責(zé);(A)Thepartiesheretomaytakethisfilm,withapprovalbytheChinaFilmCo-productionCompanythroughreporttotheChineseFilmAdministration,participateintherespectivekindsofdomesticandforeignfilmfestival,exhibitionandotheractivities,theexpensesofdelegacymember’sactivitiesshallbebornbyPartyAandpartyBitself;第十八條財(cái)務(wù)結(jié)算ARTICLEEIGHTEENFINANCIALSETTLEMENT甲乙雙方將按會(huì)計(jì)年度,做到一年一結(jié)賬。每個(gè)會(huì)計(jì)年度結(jié)束時(shí),應(yīng)就聯(lián)合攝制電影片做一份全面準(zhǔn)確的會(huì)計(jì)結(jié)算。該年度會(huì)計(jì)結(jié)算應(yīng)當(dāng)確定本會(huì)計(jì)年度內(nèi)的利潤或虧損的凈值,并視具體情況將其按規(guī)定的比例記錄在會(huì)計(jì)賬簿的貸方或借方上。PartyAandPartyBwillsettleaccountsonceayearaccordingtothefiscalyear.Atendofeachfiscalyear,acomprehensiveandaccurateaccountingsettlementshouldbemadeforjointfilmproduction.Theaccountingsettlementforthatyearshalldeterminethenetvalueoftheprofitsorlossesinthecurrentfiscalyearandrecordundertheprescribedproportiontothecreditordebitoftheaccountingbooksasthecasemaybe.在年度會(huì)計(jì)結(jié)算時(shí),若聯(lián)合攝制電影片專用賬戶資金總額超過拍攝工作所需儲(chǔ)備資金總額的,應(yīng)當(dāng)由甲乙雙方按本合同附件三的規(guī)定進(jìn)行分配。任何一方對(duì)聯(lián)合攝制項(xiàng)目負(fù)有債務(wù)的,應(yīng)當(dāng)首先從其應(yīng)得分配額中針對(duì)其債務(wù)予以沖抵。Atthetimeofannualaccountingsettlement,ifthetotalamountoffundsinthespecialaccountforjointfilmproductionexceedthetotalamountofreservefundswhichrequiredfortheshootingwork,thedistributionshallbemadebythepartiesheretoinaccordancewiththeprovisionsofAnnexIIIhereof.Ifanypartyhasadebtforthejointproductionproject,itshallfirstbesetoffagainstitsdebtfromitsshareofthescore.第二十四條合同的變更ARTICLETWENTY–FOURCHANGEOFCONTRACT本合同履行期間,發(fā)生特殊情況時(shí),甲、乙任何一方需變更本合同的,要求變更一方應(yīng)及時(shí)書面通知對(duì)方,征得對(duì)方同意后,雙方在規(guī)定的時(shí)限內(nèi)(書面通知發(fā)出_____天內(nèi))簽訂書面變更協(xié)議,該協(xié)議將成為合同不可分割的部分。未經(jīng)雙方簽署書面文件,任何一方無權(quán)變更本合同,否則,由此造成對(duì)方的經(jīng)濟(jì)損失,由責(zé)任方承擔(dān)。Duringperformanceofthiscont

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論