從文本到舞臺從話劇《四世同堂》里看變與不變_第1頁
從文本到舞臺從話劇《四世同堂》里看變與不變_第2頁
從文本到舞臺從話劇《四世同堂》里看變與不變_第3頁
從文本到舞臺從話劇《四世同堂》里看變與不變_第4頁
從文本到舞臺從話劇《四世同堂》里看變與不變_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

從文本到舞臺從話劇《四世同堂》里看變與不變

自2010年以來,《第四世同堂》全國巡演持續(xù)了兩個多月。這不僅達(dá)到了100%的表演水平,還引起了劇作家的激烈討論。2011年,北大影視戲劇研究中心和中國國家話劇院聯(lián)合主辦了“《四世同堂》與田沁鑫戲劇”學(xué)術(shù)研討會,王一川、張頤武、施旭升、陶慶梅、沈林等知名學(xué)者紛紛參與研討。此外,文化學(xué)者如韓毓海、孔慶東與導(dǎo)演進(jìn)行的創(chuàng)作探討,也頗為引人注目。這些現(xiàn)象昭示著,田沁鑫的《四世同堂》成功了,這種成功不僅表現(xiàn)在觀眾的歡迎上,也表現(xiàn)在文化界的反響中?!端氖劳谩烦晒Φ脑蛟谀睦?我認(rèn)為,一個極重要的原因在于,導(dǎo)演能恰當(dāng)而精準(zhǔn)地處理好經(jīng)典作品去與取、留與改、繼承與創(chuàng)新的關(guān)系,在藝術(shù)創(chuàng)造的“變”與“不變”之間,找到了準(zhǔn)確的“黃金分割”。實驗中人物的罪對比與二次創(chuàng)造的作用話劇《四世同堂》取材于老舍先生的同名小說,從小說到話劇,從文本到舞臺,其間發(fā)生了本質(zhì)的轉(zhuǎn)化。眾所周知,文學(xué)和戲劇,是兩種不同性質(zhì)的藝術(shù)表現(xiàn)形式,其本體不同,外在表現(xiàn)上依賴的媒介不同,文學(xué)的媒介是語言,而戲劇的媒介則是發(fā)生在觀、演關(guān)系之間的活生生的當(dāng)眾表演。話劇《四世同堂》將小說變?yōu)樵拕?就不能不對小說進(jìn)行一定程度的“變”,使文本敘述轉(zhuǎn)化為舞臺表現(xiàn)。這表現(xiàn)有兩步,第一,從文本到文本;第二,從文本到舞臺。首先說從文本到文本。從小說《四世同堂》,到話劇《四世同堂》,文字從85萬縮減到2萬,從磅礴的流水?dāng)⑹?到精華的濃縮再現(xiàn),文本的改動在保證原作情節(jié)基礎(chǔ)的同時,力求儉省緊湊。第一,增加說書人的角色形象,這就保留了小說敘述的原味,同時,因為觀眾對情節(jié)、時代、文化背景了解有限,舞臺如果在這些背景交代上涉及太多,就有可能流于瑣碎,而以說書人交代背景,就解決了這個問題,隱身在小說中的敘述者在舞臺上顯影,是文本改動的一大亮點。第二,由于85萬字壓縮到2萬,舞臺場面上,就必然更加緊湊。話劇中,小羊圈兒胡同里的三戶人家(祁家、錢家、冠家)對門而居,戲份各自都有側(cè)重,但并不各自脫離,而是彼此交纏。在話劇中,導(dǎo)演抓住了幾組關(guān)鍵性的人物關(guān)系,展現(xiàn)了三家之間的勾連。三家之間,有兩小無猜的交好,有彼此欣賞的默契,有正邪之間的對比,也有蠅營狗茍的利用……粗略一捋,三家門戶,都是人事纏繞,彼此勾連,一動則全動,戲劇動作就在這樣彼此搭建出來的緊湊關(guān)系中,不斷往前推進(jìn)。第三,在對原作進(jìn)行文本改動的同時,還有一些情節(jié)的調(diào)整。如在原作中,冠招弟是死于祁瑞全之手。而在話劇中,冠招弟死于李空山之手;遭祁瑞全之殺手,含有絕情之痛、正邪之爭的情感,受李空山之謀殺,是牟利內(nèi)訌、自作自受的結(jié)果。這種情節(jié)的改動恰當(dāng)與否,我們可以另行討論,而其本身,就是文本之“變”的表現(xiàn)之一。再說從文本到舞臺。我們說,文本搬上舞臺,必然要經(jīng)過創(chuàng)演者的二度創(chuàng)造。這表現(xiàn)在話劇《四世同堂》中,就體現(xiàn)在導(dǎo)演的賦形能力上。導(dǎo)演的賦形能力,首先表現(xiàn)于角色的塑造,即指通過演員的表演,經(jīng)過創(chuàng)演者的通力合作,使得原來存在于文字之中、誕生于讀者腦海中的文學(xué)人物,一躍而起,被塑造成形,在舞臺上活色生香———而那些已然被塑造成形的人物形象,表現(xiàn)在舞臺上,無論是否符合觀眾心中所感、腦中所想,他(她)就在那里了。原來在文本上,人人都可以通過想象參與創(chuàng)造的角色形象,呈現(xiàn)在舞臺上,就形象化了,不會因觀眾個人的喜好而改變。導(dǎo)演的創(chuàng)造意識,也是二度創(chuàng)造的另一方面。在話劇《四世同堂》中,不同格調(diào)的三戶人家錯落對居,圍出了小羊圈兒胡同的入口,加上舞臺各部門的通力協(xié)作,導(dǎo)演創(chuàng)造出了一個不同于老舍文字描述的小羊圈兒胡同。在老舍先生筆下,小羊圈兒胡同是這樣的:“頗象一個葫蘆……一個東西有四十步,南北有三十步長的圓圈,中間有兩棵大槐樹,四圍有六七家人家……”而導(dǎo)演所創(chuàng)造出來的小羊圈兒胡同則不同,它只表現(xiàn)出了對門而居的三戶人家的大門,只不過,這幾戶家門“能夠透視,像版畫,演員可以穿梭在胡同里面”,這種呈現(xiàn)對原作進(jìn)行了調(diào)整,也表現(xiàn)得更加直觀。此外,除了胡同的場景,三家的活動墻面,可隨時推動展開的流動場景,也不同于老舍筆下的原作所述,而是導(dǎo)演二度創(chuàng)造之后的效果??梢哉f,這不單是老舍的小羊圈兒胡同,也是導(dǎo)演田沁鑫創(chuàng)造的小羊圈兒胡同。從小說到話劇,因媒介不同,“變”,是必然的,因“變”,而有新意,但只有“變”,則有可能越過觀眾接受心理的基準(zhǔn)線,讓人難于接受,因此,“不變”的因素,更是必需的。只是,哪些該“變”,哪些該“不變”?這是問題的關(guān)鍵。我認(rèn)為,與小說《四世同堂》相比,話劇版的“不變”之處是保留了老舍的原味,讓人們在話劇當(dāng)中看到了今天創(chuàng)演者的身影的同時,也看到上世紀(jì)中期的老舍先生。從表面上看,老舍的原味又是什么?是北京風(fēng)情?是小人物?是里巷的生活氣息?這些當(dāng)然都是老舍的原味,表現(xiàn)在老舍作品的最外層,具有最直觀的可辨識性。導(dǎo)演敏感地把握到了這一點,因此,在話劇中,無論是人物塑造還是語言處理,我們都感受到了一股熟悉而地道、并屬于老舍的老北京風(fēng)情。從人物塑造上看,我們從胡同里找到各種不同但又都熟悉的北京人的代表,有老派北京人如祁老爺子,新派北京人如冠曉荷,知識分子如錢默吟,貧民階層如李四爺?shù)热?我們也能在這些人物剪影中找到存在于老舍其他作品中的熟悉形象,如拉車的小崔之于駱駝祥子(《駱駝祥子》),開茶館的祁天佑之于王利發(fā)(《茶館》),唱曲的小文夫妻之于程瘋子夫妻(《龍須溝》)等等。這些人物,都是存在于老舍作品中的、觀眾熟悉的人物。一方面,這些人物有各自的個性,另一方面,又都有老舍的風(fēng)味,沒有對老舍先生藝術(shù)創(chuàng)作的研究,這種人物塑造上的“不變”,是難以把握的。再從語言方面來看,話劇《四世同堂》,盡力還原了原味兒的北京方言。導(dǎo)演田沁鑫本人也非常注重老舍先生對北京方言的處理,她說:“老舍的語言很多都是西城話,我姥姥說東城話……《龍須溝》就帶點南城的語言……文化人和胡同平民說話也不一樣,不然舒乙先生他老人家也會挑眼的?!倍仙嵯壬实恼Z言,也在話劇中得到了顯現(xiàn),如大赤包充滿個性的語言,把一個潑辣老練的女強(qiáng)人形象塑造得活色生香,令人眼前一亮,如得意時的“我們要團(tuán)結(jié),要……”到了失意的時候,面臨牢獄之災(zāi),則開始對女兒“諄諄教誨”。這種夸張的語言,展現(xiàn)出了豐滿的人物形象,是精彩的。更重要的“不變”,在于創(chuàng)演者對老舍劇作模式的沿用。老舍先生一生,創(chuàng)作的代表劇作如《茶館》和《龍須溝》,具有獨特的個人風(fēng)格,打破“一人一事”的敘事模式,以時代橫斷面展示社會萬象,不因事而忘人,以人物帶動故事,以人物展現(xiàn)社會,又以社會展現(xiàn)人生,“設(shè)法使每個角色都說他們自己的事,可是又與時代發(fā)生關(guān)系”,這影響了新時期京味話劇的整體創(chuàng)作,如《小井胡同》、《天下第一樓》、《窩頭會館》等作品,都具有老舍話劇的這種特點。話劇《四世同堂》,也一樣沿用了老舍的劇作模式?!端氖劳谩芬詴r代變化將原作分為三幕,即《惶惑》、《偷生》、《饑荒》,在環(huán)境的變化中,隨著日本人的野蠻入侵,小羊圈兒胡同的人們的生活狀況變化和人性發(fā)展軌跡,所有的人物在不同時期,以不同的姿態(tài)出現(xiàn),仿佛一場人像展覽,如冠曉荷一家的跳梁上下直至樹倒猢猻散,錢默吟一家的家破人亡及至沉痛哀默,祁家從體面殷實到饑荒死人,展現(xiàn)了三個不同時期的世態(tài)萬象。這與《龍須溝》、《茶館》相類,是老舍的劇作模式。此外,說書人的創(chuàng)造,是體現(xiàn)導(dǎo)演匠心的一筆,從表面上看,從小說中的無到話劇中的有,這一筆體現(xiàn)了導(dǎo)演創(chuàng)造的“變”,但在話劇的舞臺呈現(xiàn)中,卻體現(xiàn)出了一種“不變”。話劇中,說書人雖是新造人物,以局外人的身份出現(xiàn),是一個敘述者,但在老舍先生的小說中,恰恰存在著一個隱形的第三人稱的敘述者,只是這個敘述者是以作者的口吻出現(xiàn)的,因此,我們在閱讀小說的時候,能夠感受到作者親切的口吻。而當(dāng)這個第三人稱挪移到了舞臺上,并以說書人的形式表現(xiàn)出來,這種原作中存在的親切、不緊不慢的語氣不但沒有消失,反而更加直觀地得到呈現(xiàn)。而且,說書人的語言也完全從原作的敘述性語言中提煉出來,沒有添加修改,而是保留了原作的原汁原味,這也是“不變”的一個表現(xiàn)。從小說到話劇,創(chuàng)演者尊重觀眾的欣賞心理,因而保留了原作的精髓,又尊重不同藝術(shù)類別的本體差異,對媒介的轉(zhuǎn)化進(jìn)行了調(diào)整變化,這種“變”與“不變”的處理是合理而巧妙的。在舞臺表演的真中表現(xiàn)傳統(tǒng)的京味觀眾的表現(xiàn)方式從小說到話劇,《四世同堂》都是一部京味的作品,這是不容質(zhì)疑的事實。一談到京味話劇,成立于1952年的北京人民藝術(shù)劇院,是一座難以逾越的高峰。而由中國青年藝術(shù)劇院和中央實驗話劇院于2001年合并重組而成的中國國家話劇院,作為后起之秀,在京味話劇的演劇傳統(tǒng)上,則不能不受北京人藝的影響。但在另一方面,中國國家話劇院與北京人民藝術(shù)劇院不同的文化背景,不同的運作模式,其差異也很顯著,故在繼承京味的同時,必然有著另一層新變。田沁鑫在導(dǎo)演闡述中說道,她“希望《四世同堂》是一部新現(xiàn)實主義作品”,導(dǎo)演對“新”字的強(qiáng)調(diào),就充分體現(xiàn)出,話劇《四世同堂》,不同于傳統(tǒng)京味的話劇演繹。如前所說,北京人藝成立在先,中國國家話劇院成立在后,背景不同,人員結(jié)構(gòu)不同,運作模式也不同,因而,中國國家話劇院也必然有自己的特性。我認(rèn)為,中國國家話劇院,在話劇《四世同堂》的演繹上,生氣靈動,充分表現(xiàn)了與北京人藝的區(qū)別。首先,雖然話劇《四世同堂》留存了老舍先生的劇作模式,是原汁原味的京味話劇,但其表現(xiàn)方式,并不同于傳統(tǒng)的京味話劇。在北京人藝的京味話劇中,不僅滿臺充斥著北京方言,其舞臺布景,也都是一片北京風(fēng)貌,并且極為寫實,如《龍須溝》,將真樹都移植上了舞臺,而《茶館》的開場,更是將北京老茶館的雜亂、嘈雜全都搬進(jìn)劇場,其真實感,可謂與生活幾乎無異。但中國國家話劇院的話劇《四世同堂》則不同,雖然在表演方面,演員盡力靠近寫實,如對北京方言的注重,對日常衣食住行生活真實的模擬等,但從布景上來看,則與傳統(tǒng)寫實的京味話劇有所差別。在話劇中,田沁鑫將布景處理為可透視的版畫效果,三戶人家的院落都可以推動挪移,還包括機(jī)械、投影等手段的運用,這都是舞臺演出假定性的直接展現(xiàn),田沁鑫并不極力營造生活景物的真,而大膽地運用寫意的手法,通過投影、活動、組景的方式,造假定之景,成情感之真。這是話劇《四世同堂》與北京人藝風(fēng)格的變化表現(xiàn)之一。其次,中國國家話劇院對北京人藝京味話劇的“變”,還體現(xiàn)在人員結(jié)構(gòu)上。在話劇《四世同堂》中,演員人數(shù)眾多,包含了老、中、青、少四代演員,這樣一來,就使得整體的演員構(gòu)架呈現(xiàn)出新舊更替的風(fēng)貌,不同時代的演員,身上的演劇風(fēng)格都是不同的,在表演上,就難免出現(xiàn)雜糅混同的情況。而且,由于國話的演員來自全國各地,本土北京人較少,對北京話的訓(xùn)練也不多,于是對傳統(tǒng)北京風(fēng)土人情的演繹,自然就不同于北京人藝的原汁原味。北京人藝,因焦菊隱先生之功,能成中國的演劇學(xué)派,說明其演劇風(fēng)格統(tǒng)一,創(chuàng)演人員的路子基本是融合的。兩相比較,國家話劇院在演劇風(fēng)格上,則呈現(xiàn)出另一種風(fēng)貌,這當(dāng)然是國話的現(xiàn)實狀況所決定的,但也是中國國家話劇院相對于北京人藝演劇學(xué)派之另一“變”。對于中國國家話劇院來說,北京人藝的深厚傳統(tǒng),一方面是壓力,促進(jìn)它的創(chuàng)新求變,但另一方面,也更是豐沃的土壤,國家話劇院可以學(xué)習(xí)并吸收北京人藝的優(yōu)秀傳統(tǒng),在寫實的演劇風(fēng)格和深厚的演劇功力上,獲益良多。因此,在話劇《四世同堂》中,老北京的風(fēng)土人情,在舞臺上得到呈現(xiàn),鄰里相見的京派作揖,衣食住行的細(xì)致周全,甚至到劇情結(jié)尾,祁老太爺過八十大壽時的饅頭也都直接搬上舞臺,這些細(xì)節(jié)都透露出,話劇《四世同堂》是對寫實演劇風(fēng)格的繼承。在演劇功力上,老一代演員雷恪生的傳神演繹,中年演員靳大忠所展現(xiàn)的臺詞功力,青年演員如黃磊、朱媛媛的動情表演,都表現(xiàn)了國家話劇院的藝術(shù)實力。正如田沁鑫導(dǎo)演所言,“對焦菊隱先生早年創(chuàng)立的‘中國學(xué)派’,我則更想繼承和發(fā)展”,“北京人藝的傳統(tǒng)也一直都在……我們必須要在這個劇中給觀眾一些新

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論