古詩詞翻譯-滿江紅_第1頁
古詩詞翻譯-滿江紅_第2頁
古詩詞翻譯-滿江紅_第3頁
古詩詞翻譯-滿江紅_第4頁
古詩詞翻譯-滿江紅_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

古詩詞翻譯-滿江紅岳飛怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。抬望眼、仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑、白了少年頭,空悲切!靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅?駕長車踏破,賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。翻譯1ManjianghongYueFeiTheRiverAllRedYueFeiWrathsetsonendmyhair;IleanonrailingswhereIseethedrizzlingrainhasceased.RaisingmyeyesTowardstheskies,Iheavelongsighs,Mywrathnotyetappeased.Todustisgonethefameachievedinthirtyyears;Likecloud-veiledmoonthethousand-milePlaindisappears.Shouldyouthfulheadsinvainturngrey,Wewouldregretforaye.Lostourcapitals,Whataburningshame!HowcanwegeneralsQuenchourvengefulflame!Drivingourchariotsofwar,we’dgoTobreakthroughourrelentlessfoe.Valiantlywe’dcutoffeachhead;Laughing,we’ddrinkthebloodtheyshed.Whenwe’vereconqueredourlostland,Intriumphwouldreturnourarmygrand.翻譯二ManChiangHungYoFeiInahairraisingmood,BehindtherailIstood.Therainhascometoastop.Gazingupwards,Imadealongdrawncalltowardtheblue.HowIfeelthebloodinmybosomburned!Atthirty,mycareertomeisbutdirtanddustnow–Athousandleaguesofcampaignunderthecloudandthemoon.Timeisfleeting,sodon’tidleaway!Youthfulheadswillsoonturngrey!Thenitwillbetoolatetoregret!TothinkoftheHunsthattookourtwokingsprisoners,Afeelingofdisgracekindlesmyrevengingfire.Andwhencanweredeemournation’shonors,Foraddressingthekingofourenemyassire?Iwishtoleadacolumnofchariots,TobreakthroughthepassofMt.HoLan.Withsuchadeterminationandsuchawill,MymenwouldfightonwithonlytheHun’sfleshforfood!Whilelaughingandtalkingthey’ddowell,Byquenchingtheirthirstwiththeenemy’sblood!Oh,givemethechancetodosoinanewstart;I’llvowtorehabilitatethelostterritory,Then,I’llreporttotheEmperorofthevictory.翻譯3AvenginganInsultYueFeiAngryhairshootingupmyhat,IclimbedaheightalonefullofhateAndleanedonabalustradetogazeintoadistantland,Whenatorrentialrainjuststopped.IraisedmyheadtolookupintotheskyAndheavedadeepsigh,Whilebloodinmyheartranhigh.NowIamoverthirtyyearsold,Butmymeritsareastriflingasdustcold,AlthoughI’vefoughtdayandnight,northandsouth,Foreightthousandmilesalltold.Don’tfritterawayyourprecioustime,Forwhenwhitehaircreepsintoyourhead,You’llbevainlygrieved.ThedeepdisgracereceivedinJingkangage(1127)byEmperorsHueiandQinhasnotbeenrevenged.Whenwilltheindignationofofficialsbesubdued?ImustdriveachariottoHeLanMountainRangeTocrushourenemy’sstronghold,foralongage.Withanobleaspiration,I’lleattheTartar’smeatwhenIamhungry,And

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論