考研英語(yǔ)語(yǔ)法分詞解析(二)-中公考研_第1頁(yè)
考研英語(yǔ)語(yǔ)法分詞解析(二)-中公考研_第2頁(yè)
考研英語(yǔ)語(yǔ)法分詞解析(二)-中公考研_第3頁(yè)
考研英語(yǔ)語(yǔ)法分詞解析(二)-中公考研_第4頁(yè)
考研英語(yǔ)語(yǔ)法分詞解析(二)-中公考研_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

二、分詞的用法(Usage)(一)充當(dāng)定語(yǔ)分詞常用來(lái)修飾名詞或代詞,單個(gè)分詞作定語(yǔ)放在所修飾詞之前,分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)放在所修飾詞之后;但有些過(guò)去分詞也可放在所修飾詞之后,分詞短語(yǔ)作定語(yǔ)置于句中時(shí)相當(dāng)于一個(gè)省略關(guān)系詞的定語(yǔ)從句。例句:Howmanyofusattending(=whoareattending),say,ameetingthatisirrelevanttouswouldbeinterestedinthediscussion?分析:該句是復(fù)合句。主干部分為Howmanyofuswouldbeinteresedinthediscussion。thatisirrelevanttous是修飾ameeting的定語(yǔ)從句,say作插入語(yǔ),可譯為“比方說(shuō)”,attending...ameeting作定語(yǔ)修飾us。譯文:假如我們參加了一個(gè)與我們無(wú)關(guān)的會(huì)議,有多少人會(huì)對(duì)討論感興趣呢?例句:Itiseasytoblamethedeclineofconversationonthepaceofmodernlifeandonthevaguechangestakingplace(=whichtakesplace)inourever-changingworld.(1999年第3題)分析:該句是復(fù)合句。it是形式主語(yǔ),toblamethedeclineof...是真正的主語(yǔ),分詞短語(yǔ)takingplaceinourever-changingworld修飾changes。譯文:人們很容易把交談減少歸咎于現(xiàn)代生活的節(jié)奏以及在我們這個(gè)不斷變化的世界中所發(fā)生的某些不太清楚的變革。例句:Ontheotherhand,hedidnotacceptaswellfoundedthechargemadebysomeofhiscriticsthat,whilehewasagoodobserver,hehadnopowerofreasoning.(2008年第48題)分析:該句是復(fù)合句。在英語(yǔ)中,謂語(yǔ)動(dòng)詞后如果跟了篇幅較長(zhǎng)的賓語(yǔ),往往會(huì)將賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)前置到賓語(yǔ)前面。此句的正常語(yǔ)序是:he(主語(yǔ))+didnotaccept(謂語(yǔ))+thecharge(賓語(yǔ))aswell。本句中,分詞短語(yǔ)madebysomeofhiscritics修飾charge,that引導(dǎo)的是一個(gè)同位語(yǔ)從句在說(shuō)明和解釋charge,其中又包含了一個(gè)while引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句。譯文:另一方面,某些人批評(píng)他雖然善于觀察,卻不具備推理能力,而他認(rèn)為這種說(shuō)法也是缺乏根據(jù)的。例句:Theemphasisondatagatheredfirst-hand(=whichhavebeengathered),combinedwith(whichhavebeencombinedwith)across-culturalperspectivebroughtto(=whichhasbeenbroughtto)theanalysisofculturespastandpresent,makesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience.(2003年第63題)分析:該句是簡(jiǎn)單句。主干部分為T(mén)heemphasismakesthisstudyauniqueanddistinctlyimportantsocialscience,auniqueanddistinctlyimportantsocialscience在句中作賓語(yǔ)thisstudy的補(bǔ)足語(yǔ),gatheredfirst-hand及combinedwithacross-culturalperspective作定語(yǔ)修飾data,broughttotheanalysisofculturespastandpresent作定語(yǔ)修飾perspective。譯文:強(qiáng)調(diào)收集第一手資料,加上分析過(guò)去和現(xiàn)在文化時(shí)采用跨文化視角,使得這種研究成為一門(mén)獨(dú)特的并且非常重要的社會(huì)科學(xué)。(二)充當(dāng)表語(yǔ)分詞或分詞短語(yǔ)放在系動(dòng)詞be,become,get,remain,seem,stay后作表語(yǔ)?,F(xiàn)在分詞作表語(yǔ)表示主語(yǔ)的性質(zhì)或正在進(jìn)行的動(dòng)作,過(guò)去分詞作表語(yǔ)則表示主語(yǔ)所處的狀態(tài)。例句:Mrs.Greenhasbeenlivingintownforonlyoneyear,yetsheseemstobeacquaintedwitheveryonewhocomestothestore.(1996年第23題)分析:該句是復(fù)合句。whocomestothestore是修飾everyone的定語(yǔ)從句,短語(yǔ)beacquaintedwithsb.意思為“與某人相識(shí),熟悉”。譯文:格林女士住在城里僅一年,可是,她似乎認(rèn)識(shí)來(lái)到這個(gè)商店的每一個(gè)人。例句:Dozensofscientificgroupsallovertheworldhavebeenpursuingthegoalofapracticalandeconomicalwaytousesunlighttosplitwatermolecules.(1996年第25題)分析:該句是簡(jiǎn)單句。介詞短語(yǔ)ofapracticalandeconomicalway作定語(yǔ)修飾goal,不定式tosplitwatermolecules作狀語(yǔ)表示目的。譯文:全世界幾十個(gè)科學(xué)團(tuán)體一直在尋求利用太陽(yáng)光分解水分子既實(shí)用而又經(jīng)濟(jì)的方法。例句:Consumersseemonlymildlyconcerned,notpanicked,andmanysaytheyremainoptimisticabouttheeconomy‘slong-termprospectsevenastheydosomemodestbelt-tightening.(選自2004年Text3)分析:該句是復(fù)合句。theyremainoptimisticabout...在句中作say的賓語(yǔ)從句,evenastheydosomemodestbelt-tightening是一讓步狀語(yǔ)從句。譯文:消費(fèi)者似乎只是略有擔(dān)心,并不恐慌,許多人還說(shuō),即使稍微勒緊褲帶,他們對(duì)經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展仍然感到樂(lè)觀。(三)充當(dāng)補(bǔ)足語(yǔ)1.賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)現(xiàn)在分詞常放在感官動(dòng)詞see,lookat,hear,listento,feel,smell,notice,observe,watch,find后以及使役動(dòng)詞get,have,keep,set,send,leave后作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。過(guò)去分詞常放在see,hear,watch,get,keep,leave,have,like,want,wish,order等詞后作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。例句:Mystudentsfoundthebookenlightening:itprovidedthemwithanabundanceofinformationonthesubject.(1997年第24題)分析:該句是并列句,冒號(hào)后內(nèi)容對(duì)其前內(nèi)容做進(jìn)一步說(shuō)明。譯文:我的學(xué)生發(fā)現(xiàn)這本書(shū)很有啟發(fā)性,因?yàn)樗驅(qū)W生提供了這一科目的大量信息。例句:Canada‘spremiers(theleadersofprovincialgovernments),iftheyhaveanybreathleftaftercomplainingaboutOttawaattheirlateJulyannualmeeting,mightspareamomenttodosomething,together,toreduceheath-carecosts.(選自2005年P(guān)artB)分析:該句是復(fù)合句,主句部分為Canada‘spremiersmightspareamomenttodosomething,together,toreduceheath-carecosts;aftercomplainingabout...的完整形式為aftertheyarecomplainingabout...。譯文:加拿大省府的官員們?nèi)绻?月下旬年會(huì)上對(duì)中央政府大發(fā)牢騷之后還有力氣的話,他們應(yīng)該花一點(diǎn)時(shí)間來(lái)做一些實(shí)事,盡量減少健康福利的支出。2.主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)把主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換成被動(dòng)語(yǔ)態(tài),原先主動(dòng)語(yǔ)態(tài)中的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)也相應(yīng)地轉(zhuǎn)變?yōu)橹髡Z(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。例句:Iwasleftwonderingwhathewasdrivingatbyhisequivocalremark.分析:該句是復(fù)合句。whathewasdrivingat作wondering的賓語(yǔ),wondering作主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)成分,其中短語(yǔ)driveat意為“企圖,意圖,暗示”。譯文:他模棱兩可的言語(yǔ)不禁使我納悶:他到底是啥意思。例句:IamkeptinformedbyProfessorRichardofthelatestdevelopmentsingeneticengineeringinhiscountry.分析:該句是簡(jiǎn)單句。短語(yǔ)keepsb.informedof意為“使某人了解或掌握某事”。譯文:理查德教授給我講解了他的國(guó)家基因工程的最新進(jìn)展。(四)充當(dāng)狀語(yǔ)分詞作狀語(yǔ)是分詞重要用法,可以表示時(shí)間、原因、方式、條件、讓步、結(jié)果和伴隨情況,分詞作狀語(yǔ)時(shí),其邏輯主語(yǔ)(表示分詞動(dòng)作發(fā)出者,是隱含的)與句子主語(yǔ)保持一致,否則就會(huì)產(chǎn)生懸垂或蕩空結(jié)構(gòu)。因此得出分詞作狀語(yǔ)的公式,即:分詞(短語(yǔ))+主謂。在該公式中,“分詞(短語(yǔ))”與“主謂”位置比較靈活,可以前后調(diào)換,“主謂”為一完整句子,該句的主語(yǔ)與“分詞(短語(yǔ))”的邏輯主語(yǔ)保持一致,另外,分詞在句中作狀語(yǔ),可以根據(jù)所表示內(nèi)容的不同將其改為相應(yīng)狀語(yǔ)從句。例句:Havingreadforalongtime,hiseyesfeltuncomfortable.分析:句中havingread是分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)表示原因,而該句主語(yǔ)hiseyes并不能作它的邏輯主語(yǔ),即產(chǎn)生懸垂或蕩空結(jié)構(gòu),所以應(yīng)改為:Havingreadforalongtime(becausehehadreadforalongtime),hefeltuncomfortable/hefelthiseyesuncomfortable.分析:該句是簡(jiǎn)單句。分詞短語(yǔ)havingreadforalongtime在句中作狀語(yǔ)表示原因。譯文:由于長(zhǎng)時(shí)間看書(shū),他感到眼睛不舒服。例句:Changingfromsolidtoliquid(Whenwaterchangesfrom...),watertakesinheatfromallsubstancenearit,andthisabsorptionproducesartificialcoldsurroundingit.(1996年第29題)分析:該句是并列句。介詞短語(yǔ)fromallsubstancenearit在句中作狀語(yǔ),表示范圍(地點(diǎn)),分詞短語(yǔ)changingfromsolidtoliquid在句中作狀語(yǔ),表示時(shí)間。譯文:水從固態(tài)變成液態(tài)時(shí),吸收它周圍所有物質(zhì)的熱量,而這種吸收造成了它周圍的非自然低溫狀態(tài)。例句:Continuedexposuretostresshasbeenlinkedtoworsenedfunctioningoftheimmunesystem,leaving(andthisleaves)apersonmoreliabletoinfection.(2000年第20題)分析:該句是簡(jiǎn)單句。分詞leavingaperson...在句中作狀語(yǔ)表示結(jié)果。譯文:持續(xù)不斷地處于緊張狀態(tài)已經(jīng)被證明與免疫系統(tǒng)功能下降有關(guān),這樣會(huì)使人更容易受到感染。例句:Attheendofadolescence,however,thebrainshutsdownhalfofthatcapacity,preservingonlythosemodesofthoughtthathaveseemedmostvaluableduringthefirstdecadeorsooflife.(選自2009年Text1)分析:該句是復(fù)合句。句子主干是thebrainshutsdownhalfofthatcapacity,分詞短語(yǔ)preservingonly...作狀語(yǔ),表示伴隨,thathaveseemed...是一個(gè)修飾modesofthought的定語(yǔ)從句,介詞短語(yǔ)duringthefirstdecadeorsooflife是定語(yǔ)從句中的時(shí)間狀語(yǔ)。譯文:然而,在人類青春期過(guò)后,大腦就會(huì)關(guān)閉一半的這種能力,僅僅保留那些在人生最初十幾年中看起來(lái)最有價(jià)值的思維模式。另外,為了明確表示時(shí)間、條件、讓步等,有時(shí)可在分詞前加when,while,if,though等連詞。例句:Morerecently,whileexamininghousingconstruction,theresearchersdiscoveredthatilliterate,non-English-speakingMexicanworkersinHouston,Texas,consistentlymetbest-practicelaborproductivitystandardsdespitethecomplexityofthebuildingindustry‘swork.(選自2009年Text3)分析:該句是復(fù)合句。句子主干是theresearchersdiscovered

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論