版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
Word文檔翻譯資格考試筆譯三級強化題在備考三級筆譯的過程中少不了練習(xí)題,我就和大家分享翻譯資格考試筆譯三級強化題,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。
翻譯資格考試筆譯三級強化題
福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企業(yè)集團公司與香港福信投資有限公司合資興辦的高科技企業(yè),注冊資本兩千萬元人民幣。
Witharegisteredcapitalof20millionRMB,FujianGoodFirstYizhenBiologicalCo.Ltd.isahigh-techenterprisejointlyrunbyFujianHongshanGroupandHongKongGoodFirstInvestmentCorp.Ltd.
公司生產(chǎn)基地位于國家級科技園區(qū)——福州科技園區(qū)洪山園內(nèi)。公司擁有雄厚的技術(shù)力量,大、中專畢業(yè)以上的技術(shù)、管理人才占員工總數(shù)的百分之三十以上,并與國內(nèi)多家科研機構(gòu)建立了緊密型的合作關(guān)系。于若木、沈治平、盧圣棟等中國著名的營養(yǎng)學(xué)、生物學(xué)、醫(yī)學(xué)專家受聘擔任公司的高級顧問。
TheproductionbaseofthecompanyislocatedinHongshanHigh-TechParkofFuzhou,oneofthenational-gradehigh-techdevelopmentparks.Boastingtremendoustechnologicalstrength,thecompanyownsawell-qualifiedmanagementandstaff.Ithasalsoestablishedclosecooperativerelationshipswithseveralresearchorganizationsathome.Somerenownedspecialistsinnutriology,biologyandmedicinesuchasYuRuomu,ShengZhipingandLuShengdonghavebeeninvitedbythecorporationassenioradvisors.
公司環(huán)境優(yōu)美,設(shè)備先進,擁有中國第一條年產(chǎn)三十噸核酸花粉合劑的現(xiàn)代化生產(chǎn)線。第二、第三條生產(chǎn)線亦將陸續(xù)建成。公司運用高新技術(shù)提取植物精華,制成“中華一珍”核酸花粉合劑,解決了人類長期普遍缺乏核酸的醫(yī)學(xué)、營養(yǎng)學(xué)難題,在中國近五千種營養(yǎng)保健品中獨樹一幟,后來居上。
Cradledinalovelylandscape,thecompanyisequippedwithadvancedfacilities,amongwhichisChinasfirstmodernproductionlinecapableofproducingannually30tonsofnucleicacidpollenmixture.Andtherewillsoonbethesecondandthethirdproductionlines.Withtheessenceextractedfromplantsbyemployinghighandnewtechnologies,thecompanyhassucceededindeveloping“ChinaYizhen”(ChinasUniqueTreasure)nucleicacidpollenmixture,whichhelpstosolvethelong-standingdifficultproblemfordoctorsanddietitiansofhumanbodyslackofnucleicacid.Thishasmade“ChinaYizhen”uniquelyfeltamongnearlyfivethousandnutrimentsandtonicsinChina.
公司以“唯公有福,唯誠有信”的福信企業(yè)精神和“團結(jié)、拼搏、務(wù)實、創(chuàng)新、奉獻”的洪山集團企業(yè)精神為動力,銳意進取,蒸蒸日上。
“Goodbusinesscomesfromakeenawarenessofpublicwelfare,andthefirstthingtoearncreditissincerity.”ThishasbeenthebusinessideaofGoodFirst.Adheringtothisaswellastothespiritof“unity,striving,hardwork,innovationandcommitment”advocatedbyHongshanGroup,FujianGoodFirstYizhenBiologicalCo.Ltd.isnowforgingaheadtowardsabettertomorrow.
這是一份公司簡介,其中除介紹公司的情況外,對其產(chǎn)品也作了簡略的宣傳。為達到讓譯文讀者對該公司及其所生產(chǎn)的產(chǎn)品留下深刻印象,促其購買產(chǎn)品的目的,用詞要富有鼓動性,一些關(guān)鍵之處要處理好。
如在中文語境中,“大、中專畢業(yè)以上的技術(shù)、管理人才占員工總數(shù)的百分之三十以上”也許可以算得上是“公司擁有雄厚的技術(shù)力量”的證明,但在英語語境中就會顯得牽強可笑,若直譯作:Boastingtremendoustechnologicalstrength,thecompanyownsatechnicalandmanagerialstaffwitheitherspecializedsecondaryeducationorhighereducationwhichaccountsfor30%ofthetotalnumberofitsemployees…這樣的表述將完全不利于譯文預(yù)期功能的實現(xiàn)。因此這里須作必要的刪減,去掉一些細節(jié),概括性地譯為“Boastingtremendoustechnologicalstrength,thecompanyownsawell-qualifiedmanagementandstaff”(公司技術(shù)力量雄厚,擁有高水平的管理層和員工)。
另外,公司名稱中“福信”(GoodFirst)兩字與其企業(yè)精神有關(guān),在翻譯“唯公有福,唯誠有信”時要自然地將其融入其中;從語言特點來看,標語口號式的文字在漢語中常常是動詞性結(jié)構(gòu),如原文中的“團結(jié)、拼搏、務(wù)實、創(chuàng)新、奉獻”,但英語中則習(xí)慣用名詞性結(jié)構(gòu)。
翻譯資格考試筆譯三級強化題
觀人類發(fā)展歷史,創(chuàng)新始終是一個國家、一個民族發(fā)展的重要力量,也始終是推動人類社會進步的重要力量。不創(chuàng)新不行,創(chuàng)新慢了也不行。如果我們不識變、不應(yīng)變、不求變,就可能陷入前瞻被動,錯失發(fā)展機遇,甚至錯過整整一個時代。
Thehistoryofhumandevelopmentprovesthatinnovationhasalwaysbeenimportantforpromotingthedevelopmentofacountryanditspeopleaswellashumansociety.Onewillfallbehindwithoutinnovation,andjustasmuchifoneistooslowininnovation.Wewillfacestrategicpassivenessandmissopportunitiesfordevelopment–ormissanentireera–ifwefailtoseek,recognizeandrespondtochange.
實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展前瞻,是應(yīng)對發(fā)展環(huán)境變化、把握發(fā)展自主權(quán)、提高核心競爭力的必然選擇,是加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟發(fā)展方式、.經(jīng)濟發(fā)展深層次矛盾和問題的必然選擇,是更好引領(lǐng)我國經(jīng)濟發(fā)展新常態(tài)、保持我國經(jīng)濟持續(xù)健康發(fā)展的必然選擇。
Seekinginnovation-drivendevelopmentisanaturalchoiceifwearetoadapttochangingdevelopmentalconditions,holdthedecision-makingpowerforourowndevelopment,andimproveourcorecompetitiveness;ifwearetospeedupthetransformationofourgrowthmodelandsolvedeep-rootedconflictsandproblems;ifwearetobettersteerthenewnormalineconomicdevelopmentandsustainsoundgrowth.
科技是國之利器,國家賴之以強,企業(yè)賴之以贏,人民生活賴之以好。中國要強,中國人民生活要好,必須有強大科技。
Scienceandtechnologyarethebedrockuponwhichacountryreliesforitsstrength,enterprisesforsuccess,andpeopleforabetterlife.GreatscientificandtechnologicalcapacityisamustifwearetomakeChinastrongandimproveourlives.
新時期、新形勢、新任務(wù),要求我們在科技創(chuàng)新方面有新理念、新設(shè)計、新前瞻。我們要深入貫徹新發(fā)展理念,深入實施科教興國前瞻和人才強國前瞻,深入實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展前瞻,統(tǒng)籌謀劃,加強組織,優(yōu)化我國科技事業(yè)發(fā)展總體布局。
Newmissionsandtasksofthenewerarequireustodevelopnewconcepts,designsandstrategiesregardingtechnologicalinnovation.Weshouldimplementnewdevelopmentconcepts,andinvigorateourcountrythroughscienceandtechnologyandfosteringpeopleofhighcaliber.Weshouldfurtherimplementtheinnovation-drivendevelopmentstrategy,andpromotethedevelopmentofscienceandtechnologythroughoverallplanningandcoordination.
翻譯資格考試筆譯三級強化題
版畫engraving
貝雕畫shellcarvingpicture
彩塑paintedsculpture
瓷器porcelain;china
刺繡embroidery
雕刻carving
宮燈palacelantern
國畫Chinesepainting
剪紙paper-cut
景德鎮(zhèn)瓷Jingdezhenporcelain
景泰藍cloisonnéenamel
蠟染batik
賣秸畫strawpatchwork
木/石/竹刻wood/stone/bamboocarving
木刻畫woodengraving
泥人兒clayfigure
皮影shadowpuppet
漆畫lacquerpainting
漆器lacquerware
雙面繡two-sidedembroidery
水墨畫Chinesebrushdrawing;inkandwashpainting
檀香扇sandalwoodfan
唐三彩Tangtri-coloredpottery
陶器pottery;earthenware
圖章seal
拓碑makingrubbingsfrominscriptions,pictures,etc.onstonetablets
拓片rubbing
微雕miniatureengraving
象牙雕刻ivorycarving
宜興陶Yixingpottery
篆刻sealcutting
戲劇表演TheatricalPerformances
京劇人物臉譜typesoffacialmakeupinBeijingopera
生malecharacters
末middle-agedmalecharacters
凈“paintedface”characters
旦femalecharacters
丑clown
京劇票友amateurperformerofPekingOpera
木偶戲puppetshow
獨角戲monodrama;one-manplay
皮影戲shadowplay;leather-silhouetteshow
折子戲operahighlights
戲劇小品skit
啞劇dumbshow;mime;mummery;pantomime
單口相聲monologuecomictalk
雙口相聲wittydialogue
口技vocalimitations;ventriloquism
說書monologuestory-telling
雜技acrobaticperformance
疊羅漢makingahumanpyramid
特技stunt
睬高蹺stiltwalk
馬戲circusperformances
神話人物MythologicalFigures
八仙theEightImmortals
嫦娥Chang’s(theChinesemoongoddess)
伏羲FuXi(GodofFisheryandHusbandry)
福祿壽三星thethreegodsoffortune,prosperityandlongevity
共工GodofWater
后羿Houyi(alegendaryherowhoshotdownninesuns)
黃帝YellowEmperor
夸父Kuafu(afabledsun-chasinggiant)
女GoddessofSky-patching
盤古PanGu(creatoroftheuniverse)
神農(nóng)PatronofAgriculture
禹Yu(thereputedfounderoftheXiaDynasty)
祝融GodofFire
翻譯資格考試筆譯三級強化題
誠實守信honesty
集體主義collectivism
為人民服務(wù)servingthepeople
全民健身運動nationwidefitnesscampaign
愛國主義精神patriotism
重要文化遺產(chǎn)majorculturalheritage
優(yōu)秀民間藝術(shù)outstandingfolkarts
自立于世界民族之林standproudlyinthefamilyofnations
深入群眾,深入生活godeepamongthemassesandintothethickoflife奉獻無愧于時代的作品contributetothepeopleworksworthyofthetimes公民道德建設(shè)實施綱要TheProgramforImprovingCivicMorality
老少邊窮地區(qū)和中西部地區(qū)的文化發(fā)展
theculturaldevelopmentintheoldrevolutionarybaseareas,areasinhabitedbyethnicminorities,remoteareas,impoverishedareasandthecentralandwesternregionsofthecountry
社會公德,職業(yè)道德和家庭美德教育
educationinsocialandprofessionalethicsandfamilyvirtues
體現(xiàn)民族特色和國家水準的重大文化項目和藝術(shù)院團
themajorculturalprojectsandartschoolsandtroupesthatareuptonationalstandardsandembodynationalcharacteristics
弘揚主旋律,提倡多樣化
highlightthecentralthemeofthetimeswhileencouragingdiversity
奉獻無愧于時代的作品
contributetothepeopleworksworthyofthetimes
中華文明博大精深,源遠流長
TheChinesecivilizationisextensiveandprofound,andhasalonghistory
增強中國特色社會主義文化的吸引力和感召力
enhancetheattractionandappealofsocialistculturewithChinesecharacteristics
堅持發(fā)展先進文化,支持健康有益文化,努力改造落后文化,堅決抵制腐朽文化
developadvancedcultureandsupporthealthyandusefulculture,changewhatisbackwardandresistwhatisdecadent
發(fā)揚民族文化的優(yōu)秀傳統(tǒng),汲取世界各民族的長處
carryforwardthefinetraditionofournationalculture,drawonthestrongpointsofothernations
發(fā)展面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的、民族的、科學(xué)的、大眾的社會主義文化
developnational,scientificandpopularsocialistculturegearedtotheneedsofmodernization,oftheworldandofthefuture
堅持為人民服務(wù)、為社會主義服務(wù)的方向和百花齊放、百家爭鳴的方針
keeptotheorientationofservingthepeopleandsocialismandtheprincipleoflettingahundredflowersblossomandahundredschoolsofthoughtcontend
民族精神是一個民族賴以生存和發(fā)展的精神支撐
Nationalspiritistheideologicalproponwhichanationreliesforsurvivalanddevelopment
以科學(xué)的理論武裝人,以正確的輿論引導(dǎo)人,以高尚的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人
armpeoplewithscientifictheory,providethemwithcorrectmediaguidance,imbuethemwithloftyideals,andinspirethemwithexcellentworksofliteratureandart
以愛國主義為核心的團結(jié)統(tǒng)一、愛好和平、勤勞勇敢、自強不息的偉大民族精神
agreatnationalspiritcenteringonpatriotismandfeaturingunityandsolidarity,loveofpeace,diligence,courageandceaselessself-improvement
翻譯資格考試筆譯三級強化題
下面幾句話,全都是選自《紅樓夢》,不過,只要求大家翻譯一個字:“笑”!
1.鳳姐笑道(1):“老太太別高興,且算一算帳再攬事……”
2.賈母笑道(2):“依你怎么樣呢?”
3.鳳姐又笑道(3):“我還有一句話呢……”
4.鳳姐笑道(4):“老祖宗只把他哥兒交給兩位太太,一位占一個罷,派每位替出一分就是了。”
5.賈母因問平兒:“你難道不替你主人做生日?還入在這里頭?”平兒笑道(5):“我那個私自另外的有了,這是公中的,也該出一分?!辟Z母笑道(6):“這才是好孩子。”
6.鳳姐又笑道(7):“上下都全了;還有二位姨奶奶,他出不出,也問一聲……”
7.鳳姐也悄悄地笑道(8):“你少胡說!一會子離了這里,我才和你算帳!……”
8.尤氏笑道(9):“你這么個阿物兒,也忒行了大運了……你怎么謝我?”鳳姐笑道(10):
“別扯臊!我又沒叫你進來,謝你什么?”
參考譯文:
(1)warnwithachuckle(給“老祖宗”提醒,當然要笑著說了)
(2)ask(是“征求人家的意見”了)
(3)continue(“笑面虎”接著說……)
(4)urge(“只用……就行了”,這是催促的了。)
(5)reply(丫頭回主母的話,當然要“笑嘻嘻地”了)
(6)approve(這個丫頭很懂事,主子滿意,就“贊許的”笑了)
(7)remark(大觀園實際的“一把手”發(fā)話,總要作出和氣的樣子的,“笑著說……”)
(8)counter(“笑面虎”,果然是一等一的高手,心里不悅,臉上還笑著,“回去在算帳!”)
(9)tease(是尤氏與“姐姐”開玩笑了)
(10)chuckle(咯咯的笑聲,大概是鳳姐最知名的特點了罷)。
10個“笑”,竟然沒有用到一個smile,或者laugh。翻譯用詞的多樣性可見一斑。
《紅樓夢》問世不久,就獲得了廣大讀者的注意和喜愛。當時很快從北京傳到南方。《紅樓夢》故事成為當時人們談話的中心,大量地被改編成說唱和戲劇在民間演出。中國出現(xiàn)了許多研究《紅樓夢》的“紅學(xué)家”?!都t樓夢》在世界上也影響深遠,不斷地被翻譯成英、法、日、俄、德等多種文字,介紹到國外去,深受各國人民的喜愛。英、美、日等國也出現(xiàn)了許多《紅樓夢》研究專家?!都t樓夢》的確是世界文學(xué)寶庫中的一部輝煌巨著。
①ADreamoftheRedMansionswontheattentionandloveofawidereadingpub
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025漢中洋縣農(nóng)業(yè)技術(shù)推廣服務(wù)中心農(nóng)技員招募(20人以上)模擬筆試試題及答案解析
- 2025山東濱州醫(yī)學(xué)院煙臺附屬醫(yī)院高級專業(yè)技術(shù)崗位招聘1人考試重點試題及答案解析
- 2025年影視制作技術(shù)五年革新報告
- 2025浙江杭州市蕭山區(qū)機關(guān)事業(yè)單位第三次招聘編外人員35人考試核心題庫及答案解析
- 2025江蘇蘇州市公交集團有限公司管理崗位(應(yīng)屆生)招聘7人參考考試試題及答案解析
- 2025年法律科技五年投資機會分析報告
- 超硬材料產(chǎn)業(yè)技術(shù)研究院公開招聘第二批科研人員20人備考題庫完整答案詳解
- 2025-2026 學(xué)年八年級 歷史 期末沖刺卷 試卷及答案
- 2025年日用陶瓷釉料創(chuàng)新趨勢行業(yè)報告
- 2025浙商中拓集團股份有限公司社會招聘25人(第三期)備考核心題庫及答案解析
- 附件1:中國聯(lián)通動環(huán)監(jiān)控系統(tǒng)B接口技術(shù)規(guī)范(V3.0)
- 正弦函數(shù)、余弦函數(shù)的圖象 說課課件
- 閉合性顱腦損傷病人護理查房
- 《立血康軟膠囊研究6400字(論文)》
- GB/T 19216.21-2003在火焰條件下電纜或光纜的線路完整性試驗第21部分:試驗步驟和要求-額定電壓0.6/1.0kV及以下電纜
- 《你看起來好像很好吃》繪本課件
- 活體動物體內(nèi)成像技術(shù)課件
- 囊袋皺縮綜合征課件
- 非金融企業(yè)直接債務(wù)融資工具介紹課件
- 硬件原理圖設(shè)計規(guī)范
- 2023版北京協(xié)和醫(yī)院重癥醫(yī)學(xué)科診療常規(guī)
評論
0/150
提交評論