英漢翻譯智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下齊魯師范學(xué)院_第1頁
英漢翻譯智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下齊魯師范學(xué)院_第2頁
英漢翻譯智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下齊魯師范學(xué)院_第3頁
英漢翻譯智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下齊魯師范學(xué)院_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余6頁可下載查看

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英漢翻譯智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下齊魯師范學(xué)院齊魯師范學(xué)院

第五章測試

下列哪個詞組表示“擁擠的一群人”?()

A:acrowdofpeople

B:agangofpeople

答案:acrowdofpeople

下列哪個詞是詩體用語?()

A:steed

B:horse

答案:steed

Ah,hereisthethingIamafter.一句中的語氣詞表達(dá)的情感是()

A:痛苦

B:驚奇

答案:驚奇

Heputuphishandinasalute.翻譯為“他舉手致敬”省略了哪個詞?()

A:his

B:He

答案:his

Thosewhodonotrememberthepastarecondemnedtoreliveit.翻譯為“凡是忘掉過去的人注定要重蹈覆轍”,“relive”一詞的情感色彩是()

A:褒義

B:貶義

答案:貶義

Allthewoundedweresenttothehospitalrightaway.翻譯為()

A:所有受傷的被立即送往醫(yī)院。

B:所有傷員被立即送往醫(yī)院。

答案:所有傷員被立即送往醫(yī)院。

Anacquaintanceofworldhistoryishelpfultothestudyofcurrentaffairs.翻譯為:()

A:對世界史的了解對學(xué)習(xí)時事是有幫助的。

B:讀一點(diǎn)世界史有助于學(xué)習(xí)時事。

答案:讀一點(diǎn)世界史有助于學(xué)習(xí)時事。

Aswasexpected,theenemywalkedrightintothetrap.翻譯為“不出所料,敵人果然自投羅網(wǎng)”使用了正說反譯的技巧。()

A:錯B:對

答案:對

Hestudiedincollegefortwoyears,andthenhewenttojointhearmy.翻譯時可以省略第一個代詞“He”。()

A:對B:錯

答案:錯

ShehadhighpraiseforDr.Higpan,althoughshecomplainedabouthisstrictness.翻譯時可以將名詞“praise”轉(zhuǎn)譯成動詞。()

A:對B:錯

答案:對

Inherhand,shecarriedalargepailofmilk.翻譯為“她手里提著一大瓶牛奶”。()

A:錯B:對

答案:錯

第七章測試

翻譯腔的表現(xiàn)不包括?()

A:易懂

B:不流暢

C:生硬

D:不自然

答案:易懂

翻譯腔的危害不包括?()

A:漢語固定

B:漢語生硬

C:漢語抽象

D:漢語稀釋

答案:漢語生硬

陳谷孫主編的《漢英大詞典》把下列哪個詞譯成翻譯腔?()

A:transliteration

B:translingual

C:transition

D:translationese

答案:translationese

弱動詞就是用什么詞代替動詞?()

A:名詞

B:副詞

C:形容詞

D:介詞

答案:名詞

英文中為了避免重復(fù),其中一種方式是代名詞。()

A:錯B:對

答案:對

漢語是抽象的,這是漢語的重要特色。()

A:對B:錯

答案:對

第八章測試

跨文化意識不包括?()

A:建立在相關(guān)文化特征基礎(chǔ)上

B:和母語文化比較背道而馳的一種情況

C:深層文化的一些認(rèn)識

D:表面文化的一些認(rèn)識

答案:深層文化的一些認(rèn)識

英語翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換遇到的難題不包括?()

A:文化背景差異

B:中西方經(jīng)濟(jì)體差異

C:中西方地域和自然環(huán)境的差異

D:社會和歷史背景的差異

答案:中西方經(jīng)濟(jì)體差異

歸化策略是翻譯人員接近譯文,把翻譯中一方不理解的內(nèi)容,進(jìn)行什么便于雙方精準(zhǔn)溝通?()

A:異質(zhì)化

B:同質(zhì)化

答案:同質(zhì)化

翻譯的本質(zhì)是跨文化……?()

A:傳播

B:合作

C:交流

D:同化

答案:傳播

;交流

異化策略要保留表述內(nèi)容的語言特色和文化習(xí)慣,給予表述內(nèi)容文化歸宿。()

A:對B:錯

答案:對

翻譯技巧的形象轉(zhuǎn)化是,翻譯過程中,重視各國的風(fēng)俗習(xí)慣與價(jià)值觀念,從而確保翻譯內(nèi)容能夠體現(xiàn)出獨(dú)特風(fēng)格。()

A:對B:錯

答案:對

第九章測試

影響藝術(shù)家翻譯風(fēng)格的因素不包括?()

A:情感傾向

B:性格特點(diǎn)

C:審美

D:生活經(jīng)歷

答案:性格特點(diǎn)

廣告英語具有的功能不包括?()

A:說服功能

B:信息功能

C:比較功能

D:美學(xué)功能

答案:比較功能

風(fēng)格是什么?藝術(shù)作品在整體上呈現(xiàn)的有代表性的面貌。()

A:文學(xué)概念

B:文藝概念

C:藝術(shù)概念

D:美學(xué)概念

答案:藝術(shù)概念

文體是指獨(dú)立成篇的什么?是文本構(gòu)成的規(guī)格和模式,一種獨(dú)特的文化現(xiàn)象。()

A:文本體裁

B:文學(xué)體裁

C:文藝體裁

D:藝術(shù)體裁

答案:文本體裁

廣告英語在語體中是一種獨(dú)特的語類,也就是廣泛地告知公眾某事物的宣傳活動。()

A:對B:錯

答案:對

法律英語的一個特點(diǎn)是把兩三個近義詞或同義詞并用,來表達(dá)一個詞即可表達(dá)的概念。()

A:對B:錯

答案:對

第十章測試

王佐良先生雙語轉(zhuǎn)化的技巧不包括?()

A:詞匯轉(zhuǎn)換法

B:增譯法

C:正說反譯

D:類比法

答案:類比法

文言文具有什么特點(diǎn)?可以精妙的在現(xiàn)原文典雅古樸的風(fēng)韻。()

A:古樸

B:典雅

C:時尚

D:古雅

答案:古雅

為了使譯文忠實(shí)的表達(dá)原文的意思與風(fēng)格,并使譯文合乎表達(dá)習(xí)慣,必須增加一些詞語,這種方法叫做?()

A:增譯法

B:替換法

C:擴(kuò)充法

D:省略法

答案:增譯法

分譯法是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論