建筑裝飾工程施工合同_第1頁
建筑裝飾工程施工合同_第2頁
建筑裝飾工程施工合同_第3頁
建筑裝飾工程施工合同_第4頁
建筑裝飾工程施工合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

建筑裝飾工程施工合同發(fā)包方(簡稱甲方)Party

A:

承包方(簡稱乙方):Party

B:

i

依據(jù)中華人民共和國合同法中華人民共和國消費者權(quán)益愛護法中華人民共和國價格法上海市合同格式條款監(jiān)督條例,上海市建筑市場管理條例,以及其他有關(guān)法律法規(guī)規(guī)定的原則,結(jié)合本工程的詳細狀況,甲、乙雙方在公平、自愿、協(xié)商全都的基礎(chǔ)上達成如下協(xié)議,共同遵守

According

to:

“PRC

Contract

Law”,

“Law

on

the

Protection

of

Consumer

Interests”,

“PRC

Price

Law”,

“Shanghai

Supervision

of

Contract

Terms”,

“Shanghai

Construction

Market

Management

Regulations”,

as

well

as

other

laws

and

regulations

relevant

to

the

specific

circumstances

of

this

project,

parties

A

and

B

have

hereby

equally

and

voluntarily

entered

into

the

following

agreement

executed

on

the

basis

of

mutual

respect.

一、概況OVERVIEW

1.

甲方裝飾物業(yè)系合法物業(yè)Party

A

is

the

owner

of

the

property.2.

乙方為本市經(jīng)工商行政管理機關(guān)核準登記,并可從事裝潢裝修的企業(yè)Party

B

is

approved

and

registered

with

the

city

industrial

and

commercial

administrative

organs

as

anenterprise

engaged

in

renovation

and

decoration.

3.

裝飾施工地點Construction

site:

4.

建筑結(jié)構(gòu):

建筑面積平方米,施工面積

平方米。Construction

area:

total

area

(including

stairwells

and

other

common

areas):

m2,

private

living

area:

m2.5.

裝飾施工內(nèi)容:住宅裝飾,詳見附件一工程估價單Structure:

residential.6.

承包方式:詳見附件一工程估價單Contractor

engagement

method:

See

annex

(quotation).7.

總價款:

.00元,大寫(人民幣):元整。Total

price:

.00RMB;

in

words:元整.

Any

changes

in

this

price

must

be

agreed

by

both

parties

in

writing.8.

工期:自

日開工,至

日前竣工,工時總計

天,不含國家法定節(jié)假日,乙方委派現(xiàn)場施工監(jiān)理為

先生,聯(lián)系方式:

Period:

Start:

(year)

(month)

(day);

Completion

before:

(year)

(month)

(day);

Total

days

(excluding

national

holidays):

days.

Party

B’s

on

site

construction

supervisor

will

be:

二、關(guān)于工程付款及結(jié)算的商定

TERMS

OF

PAYMENT

1.

工程款的付款方式如下The

payment

schedule

shall

be

as

follows:

間Timing

of

Payments付

間Date

(yyyy.mm.dd)Amount

(RMB)合同簽訂后60%After

the

contract

is

signed.

油漆工進場前30%When

half

of

the

project

period

time

has

elapsed.

家具、燈具進場前5%Furniture

of

lamps

and

lanterns,

before

the

approach

驗收合格后,五天內(nèi)5%Upon

Acceptance

of

the

completion

of

the

project.

增加工程項目100%Project

changes.簽訂工程項目變更單100%Date

of

signing

for

the

project

change.

空調(diào)工程項目100%Air

conditioning

project

家具工程項目100%Furniture

engineering三、關(guān)于材料供應(yīng)的商定AGREEMENT

ON

THE

SUPPLY

OF

MATERIALS1.

乙方供應(yīng)的材料:乙方供應(yīng)的材料、設(shè)備,如不符合設(shè)計、施工要求,應(yīng)禁止使用。如已使用,對工程造成的損失由乙方負責(zé)。如甲方要另增加材料由甲方供應(yīng),并應(yīng)符合下列規(guī)定:

Material

provided

by

Party

B:

Any

materials

or

equipment

supplied

by

Party

B

which

do

not

meet

the

design

and

construction

requirements

are

prohibited.

Any

extra

materials

requested

by

Party

A

which

were

not

in

the

original

design

must

be

paid

for

by

Party

A.

2.

甲方供應(yīng)的材料:另擬補充附件甲方供應(yīng)材料、設(shè)備表甲方負責(zé)選購供應(yīng)的材料、設(shè)備,應(yīng)符合設(shè)計施工要求的合格產(chǎn)品,并應(yīng)按時供應(yīng)到現(xiàn)場。乙方發(fā)覺甲方供應(yīng)的材料、設(shè)備有質(zhì)量問題或規(guī)格差異,應(yīng)準時向甲方提出,甲方仍要求使用的,由此造成工程損失,責(zé)任由甲方擔(dān)當(dāng)。甲方供應(yīng)的材料按時抵達現(xiàn)場后,由乙方負責(zé)保管

Material

provided

by

Party

A:

(see

the

annex:

“Table

of

Materials

to

be

provided

by

the

Owner”).

If

Party

A

acquires

materials

for

the

project,

it

should

first

check

with

Party

B

that

the

materials

match

to

the

design

requirements,

and

once

the

materials

are

in

the

care

of

Party

B,

then

Party

B

is

responsible

for

the

materials.

If

Party

A

requires

some

materials

which

do

not

fit

to

the

design

then

it

shall

be

the

responsibility

of

Party

A

to

pay

any

additional

costs

incurred

by

Party

B.

四、關(guān)于工程質(zhì)量及驗收的商定FULFILMENT

OF

THIS

AGREEMENT

1.

本工程應(yīng)符合建筑裝飾工程技術(shù)規(guī)程和市建設(shè)行政主管部門制定的其它地方標準\質(zhì)量評定驗收標準The

execution

of

this

project

must

be

consistent

with

the

“Architectural

and

Engineering

Rules”

of

the

city

administrative

departments

responsible

for

the

development

of

buildings

and

local

standards

and

quality

evaluation

acceptance

criteria.

2.

本工程由乙方進行設(shè)計,供應(yīng)施工圖紙一式兩份,雙方簽字確認Party

B

must

provide

a

duplicate

copy

of

the

construction

designs

and

drawings,

and

both

copies

should

be

signed

by

both

parties.

3.

甲方供應(yīng)的材料、設(shè)備質(zhì)量不合格而影響工程質(zhì)量,其返工費用由甲方擔(dān)當(dāng),工期相應(yīng)順延If

materials

provided

by

Party

A

for

the

construction

do

not

meet

the

necessary

requirements,

Party

A

shall

bear

responsibility

for

any

resulting

delays

in

the

completion

in

the

project.

4.

由于乙方緣由造成質(zhì)量事故,其返工費用由乙方擔(dān)當(dāng)If

the

quality

of

Party

B’s

work

results

in

any

accidents,

the

liability

for

such

accidents

shall

be

the

responsibility

of

Party

B.5.

在施工過程中,甲方提出設(shè)計修改看法及增減工程項目,須提前與乙方聯(lián)系,在雙方簽訂工程項目變更單后,方能進行該項目的施工、因此影響工程竣工日期的,責(zé)任由甲方擔(dān)當(dāng)。凡甲方私自與施工人員商定更改施工內(nèi)容、增加施工項目所引起的一切后果,甲方自負,給乙方造成損失的,甲方應(yīng)予賠償If,

during

the

construction,

Party

A

wishes

to

propose

a

change

to

the

design,

he

should

sign

a

“Change

of

Project”

with

Party

B

and

must

assume

responsibility

for

resulting

delays

or

increase

in

costs.

If

Party

A

secretly

attempts

to

change

to

design

directly

with

the

construction

personnel

and

this

action

causes

loss

to

Party

B,

then

Party

A

must

compensate

Party

B

for

this

loss.

6.

工程驗收:乙方負責(zé)理隱藏工程和中間工程的檢查與驗收手續(xù)。由乙方組織特地人員進行驗收。一切理隱藏工程和中間工程的質(zhì)量由乙方負責(zé)The

standard

of

work.

It

is

the

responsibility

of

Party

B

to

make

sure

that

all

construction

works

are

carried

out

to

the

requirements

of

the

design

and

to

make

sure

that

all

internal

walls

and

hidden

construction

parts

are

to

the

required

standard.

7.

工程竣工:乙方完工后即應(yīng)通知甲方驗收,甲方應(yīng)在竣工當(dāng)日組織驗收,并辦理驗收移交手續(xù),雙方簽工程質(zhì)量驗收單。假如甲方在規(guī)定時間內(nèi)不能組織驗收,須準時通知乙方,另定驗收日期。如通過竣工驗

收,甲方應(yīng)承認原竣工日期,并擔(dān)當(dāng)因此造成的乙方的看管費用和其他相關(guān)費用Project

completion.

Party

B

must

notify

Party

A

when

the

project

is

complete

and

ready

for

inspection

by

Party

A.

After

inspection

both

parties

must

sign

an

“Engineering

Quality

Acceptance”

document.

If

Party

A

is

not

available

to

inspect

the

construction

site

on

the

completion

date,

he

must

notify

Party

B

of

the

soonest

available

date.

Where

Party

A

is

not

available

on

the

completion

date

t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論