版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
電力專業(yè)英語(yǔ)(2)ElectricPowerGeneration參考教材:朱永強(qiáng).電力專業(yè)英語(yǔ)閱讀與翻譯.機(jī)械工業(yè)出版社,2024-06ElectricPowerGeneration1.ThesynchronousmachineasanACgeneratordrivenbyaturbineisthedevicewhichconvertsmechanicalenergytoelectricalenergy,inpowersrangingupto1500MW.嘗試翻譯1.ThesynchronousmachineasanACgeneratordrivenbyaturbineisthedevicewhichconvertsmechanicalenergytoelectricalenergy,inpowersrangingupto1500MW.生詞adj.
同步的,同速率運(yùn)動(dòng)或操作的synchronous
n.
(渦)輪機(jī),葉輪機(jī),汽輪機(jī)turbine
翻譯作為由渦輪機(jī)驅(qū)動(dòng)的交流發(fā)電機(jī),同步電機(jī)是將機(jī)械能轉(zhuǎn)化為電能的設(shè)備,其功率范圍高達(dá)1500MW。ElectricPowerGeneration說明
句子的主語(yǔ)中心詞是thesynchronousmachine,以drivenbyaturbine作為定語(yǔ)的anACgenerator用來說明thesynchronousmachine的性質(zhì)。Which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句用來說明device的功能。為了便于理解,這個(gè)句子可以拆解為:ThesynchronousmachineisanACgenerator;theACgeneratorisdrivenbyaturbine;thesynchronousmachineisadevice;thedeviceconvertsmechanicalenergytoelectricalenergy;theenergyconversionisinpowersrangingupto1500MW.ElectricPowerGeneration2.Hydropowerplantscancauselowdissolvedoxygenlevelsinthewater,aproblemthatisharmfultoriverbankhabitats.嘗試翻譯2.Hydropowerplantscancauselowdissolvedoxygenlevelsinthewater,aproblemthatisharmfultoriverbankhabitats.生詞n.
水電廠,水電站Hydropowerplants
adj.
溶解的,溶化的,解散的dissolved
翻譯水電廠會(huì)導(dǎo)致水中的氧氣溶解度降低——(這是)一個(gè)對(duì)岸邊生存環(huán)境有害的問題。riverbank
n.
河堤,河岸ElectricPowerGeneration說明
作為cause(引起,導(dǎo)致,造成)的賓語(yǔ),lowdissolvedoxygenlevelsinthewater若直接翻譯為“水中低的溶解氧的水平”顯然不太合適,這種情況在翻譯時(shí)可以將名詞動(dòng)詞化,處理為“水中的氧氣溶解度降低”就明顯通順了。aproblem與lowdissolvedoxygenlevelsinthewater可以看作是同位語(yǔ),即二者刪掉一個(gè)不影響句子結(jié)構(gòu)的完整性,翻譯時(shí)可以用破折號(hào)表示二者的關(guān)聯(lián)。為了便于理解,這個(gè)句子可以拆解為:Hydropowerplantscancauselowdissolvedoxygenlevelsinthewater;lowdissolvedoxygenlevelsinthewaterisaproblemthatisharmfultoriverbankhabitats.ElectricPowerGeneration3.Forinstance,intheUnitedStates,Waterpoweraccountsforlessthan20%ofthetotalandthatpercentagewilldropbecausemostoftheavailablesourcesofwaterpowerhavebeendeveloped.嘗試翻譯翻譯例如,在美國(guó),水電在全部電力中所占的比例不到20%,并且,因?yàn)榇蠖鄶?shù)可用的水電資源已被開發(fā),該百分?jǐn)?shù)還會(huì)下降。ElectricPowerGeneration說明
because引導(dǎo)的從句只是thatpercentagewilldrop的原因,不是Waterpoweraccountsforlessthan20%ofthetotal的原因,在翻譯時(shí)要格外注意。有的人習(xí)慣翻譯為“……水電在全部電力中所占的比例不到20%,并且該百分?jǐn)?shù)還會(huì)下降,因?yàn)榇蠖鄶?shù)可用的水電資源已被開發(fā)?!睂?duì)于這個(gè)特定的例子,這樣翻譯當(dāng)然讀者也可能看懂,但是這種翻譯風(fēng)格容易發(fā)生歧義或混淆。為了便于理解,這個(gè)句子可以拆解為:Forinstance,intheUnitedStates,Waterpoweraccountsforlessthan20%ofthetotal;andbecausemostoftheavailablesourcesofwaterpowerhavebeendevelopedthatpercentagewilldrop.ElectricPowerGeneration4.Moststationshaveratingsbetween200MWand1500MWsoastoattainthehighefficiencyandeconomyofalargeinstallation.嘗試翻譯4.Moststationshaveratingsbetween200MWand1500MWsoastoattainthehighefficiencyandeconomyofalargeinstallation.生詞n.
額定,等級(jí)級(jí)別(尤指軍階)rating
翻譯大多數(shù)電站的額定值在200MW到1500MW之間,以實(shí)現(xiàn)大站的高效經(jīng)濟(jì)(運(yùn)行)。ElectricPowerGeneration說明
這個(gè)句子結(jié)構(gòu)并不復(fù)雜,難點(diǎn)是如何流暢通順地翻譯為中文。為了更加符合中文的語(yǔ)法和書寫習(xí)慣,建議采用意譯的方式。ElectricPowerGeneration5.Thermalstationsareusuallylocatednearariverorlakebecauselargequantitiesofcoolingwaterareneededtocondensethesteamasitexhaustsfromtheturbines.嘗試翻譯5.Thermalstationsareusuallylocatednearariverorlakebecauselargequantitiesofcoolingwaterareneededtocondensethesteamasitexhaustsfromtheturbines.生詞adj.
熱的,熱量的Thermalv.
(使)(氣體)凝結(jié),冷凝condense
翻譯熱電廠通常位于河流或湖泊附近,這是因?yàn)樾枰罅康睦鋮s水在蒸汽從汽輪機(jī)排出時(shí)將其冷凝(或者:……需要大量的冷卻水去冷凝從汽輪機(jī)排出的蒸汽)。ElectricPowerGeneration說明
這是一個(gè)復(fù)合句,既有構(gòu)成因果關(guān)系的because從句,又有作為條件壯語(yǔ)的as從句,需要理清相互關(guān)系。這個(gè)句子閱讀起來不算太難,關(guān)鍵是如何正確的用中文表達(dá)出來。ElectricPowerGeneration6.Nuclearplantsfueledbyuraniumaccountforacontinuallyincreasingshareoftheload,buttheirconstructionisslowanduncertainbecauseofthedifficultyofraisingcapitaltomeetthesharplyrisingcostofconstruction,constantlyincreasingsafetyrequirementswhichcauseredesign,publicoppositiontotheoperationoftheplants,anddelaysinlicensing.嘗試翻譯6.Nuclearplantsfueledbyuraniumaccountforacontinuallyincreasingshareoftheload,buttheirconstructionisslowanduncertainbecauseofthedifficultyofraisingcapitaltomeetthesharplyrisingcostofconstruction,constantlyincreasingsafetyrequirementswhichcauseredesign,publicoppositiontotheoperationoftheplants,anddelaysinlicensing.生詞n.
核電廠,核電站Nuclearplantsv.刺激,推動(dòng);加燃料,供燃料;得到燃料n.燃料,養(yǎng)料,動(dòng)力
fuelElectricPowerGeneration翻譯以鈾為燃料的核電廠,負(fù)責(zé)應(yīng)對(duì)持續(xù)增長(zhǎng)的負(fù)荷份額,但是其建設(shè)緩
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 養(yǎng)老院家屬探訪制度
- 企業(yè)內(nèi)部控制與合規(guī)制度
- 公共交通服務(wù)設(shè)施維護(hù)制度
- 2026年藝術(shù)鑒賞理論經(jīng)典畫作解析測(cè)驗(yàn)題
- 2026年數(shù)據(jù)安全技術(shù)與方法安全管理員專業(yè)知識(shí)測(cè)試題
- 2026年城市智能交通系統(tǒng)建設(shè)方案模擬題
- 2026年建筑工程設(shè)計(jì)高級(jí)工程師評(píng)審資料及題庫(kù)詳解
- 2026年醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)人體解剖學(xué)知識(shí)點(diǎn)測(cè)試
- 2026年甲醛治理效果保證合同
- 2026年急救技能培訓(xùn)合同
- 北京市順義區(qū)2025-2026學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末考試英語(yǔ)試題(原卷版+解析版)
- 中學(xué)生冬季防溺水主題安全教育宣傳活動(dòng)
- 2026年藥廠安全生產(chǎn)知識(shí)培訓(xùn)試題(達(dá)標(biāo)題)
- 初中九年級(jí)上一元二次方程計(jì)算練習(xí)題及答案詳解B2
- 冷庫(kù)防護(hù)制度規(guī)范
- 2026年生產(chǎn)管理崗入職性格測(cè)試題及答案
- 廣東省廣州市番禺區(qū)2026屆高一數(shù)學(xué)第一學(xué)期期末聯(lián)考試題含解析
- 2026年廣東省佛山市高三語(yǔ)文聯(lián)合診斷性考試作文題及3篇范文:可以“重讀”甚至“重構(gòu)”這些過往
- 2025年汽車駕駛員技師考試試題及答案含答案
- 觀看煤礦警示教育片寫心得體會(huì)
- 2025年國(guó)際中文教師證書考試真題附答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論