全國自考《英語翻譯》真題試題及答案重點_第1頁
全國自考《英語翻譯》真題試題及答案重點_第2頁
全國自考《英語翻譯》真題試題及答案重點_第3頁
全國自考《英語翻譯》真題試題及答案重點_第4頁
全國自考《英語翻譯》真題試題及答案重點_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

202X年7月高等教育自學(xué)考試全國統(tǒng)一命題考試

英語翻譯真題

課程代碼:00087

一、單項選擇題(本大題共15小題,每題2分,共30分)

〔一〕本局部共有10小題,在每題列出的四個備選項中只有一個在意義和表達(dá)方面與原文最接近,

選擇最正確譯文。錯選、多項選擇或未選均無分?!?0分〕

1.Iguessedvaguelyfrommymother'ssignsandfromthehurryingtoandfrointhehousethatsomething

unusualwasabouttohappen.()

A.母親給我打著手勢,人們在屋里匆匆地走來走去,我模模糊糊地猜到有一件不平常的事在周圍發(fā)生了。

B.我從母親打給我的模糊手勢中和從人們在屋里匆匆地走來走去中預(yù)感到一件不平常的事已經(jīng)要發(fā)生

了。

C.從母親的手勢和人們在屋里跑來跑去中,我隱約地預(yù)感到有不平常的事要發(fā)生。

D.母親給我打著手勢,人們在屋里匆匆地走來走去,模模糊糊地預(yù)感到一件不平常的事就要發(fā)生了。

2.Withthefloodcamethelife-givingmudthatmadeEgyptthegranaryoftheancientworld.

()

A.河水泛濫帶來的泥沙,萬物得以生長,這樣埃及成為古代世界的糧倉。

B.河水泛濫帶來了泥沙,萬物得以生長,埃及就這樣成了古代世界的糧倉。

C.隨著河水的泛濫帶來給予生命的泥沙,埃及就成為古代世界的糧倉。

D.泛濫的河水帶來給予生命的泥沙,萬物得以生長,埃及就這樣成為古代世界的糧倉。

3.China'simportswillsupplythemuchneededmachineryandtechnologytofuelitscontinueddevelopment.

()

A.中國的進(jìn)口會提供非常必需的機械和技術(shù)來為它的繼續(xù)開展加油。

B.進(jìn)口可以為中國提供急需的機械和技術(shù),從而促進(jìn)其延續(xù)開展。

C.中國可用的的機械和技術(shù)進(jìn)口加速了它繼續(xù)開展的速度。

D.中國進(jìn)口的機械和技術(shù)可用來加速它繼續(xù)開展的速度。

4.Theriverisfencedtokeeppeopleout.()

A.這條河用圍欄把人們擋在外邊。

B.圍欄把人們擋在這條河外邊。

C.圍欄把這條河擋在人們的外邊。

D.為了行人的平安,河的兩岸修了欄桿。

5.Clydewasflusteredanddisturbedbythecool,examiningeyesoftheman.()

A.克萊德面對眼前這個人的冷漠、審察的目光而顯得很慌亂。

B.克萊德面對眼前這個人的審察的冷漠眼睛顯得慌亂不已。

C.克萊德在這個人的冷漠的目光審察下顯得很慌亂不已。

D.克萊德顯得如此的慌亂,因此不敢面對眼前這個人的冷漠而審察的目光。

6.五四運動所進(jìn)行的文化革命是徹底地反對封建文化的運動。()

A.TheculturalrevolutioncarriedoutbytheMay4thMovementwascompleteinitspositiontofeudalculture.

B.TheculturalrevolutionusheredbyMay4thMovementwasuncompromisingofitsoppositionoffeudal

culture.

C.TheculturalrevolutionlaunchedbyMay4thMovementwascompleteinitspositiontofeudalculture.

D.TheculturalrevolutionusheredinbytheMay4thMovementwasuncompromisinginitsoppositionto

feudalculture.

7.中國能夠依靠自己的力量完成糧食根本自給。()

A.Chinacanbasicallyrealizeself-sufficiencyinfoodsuppliesthroughselfindependence.

B.Chinacanbasicallyrealizeself-supportinfoodsuppliesthroughselfreliance.

C.Chinacanbasicallyachieveself-sufficiencyingrainthroughselfreliance.

D.Chinacanbasicallyachieveself-supportingrainthroughselfindependence.

8.她不是魯鎮(zhèn)人。()

A.ShewasnotfromLuzhen.

B.ShedidnotcomefromLuzhen.

C.ShewasnotanativeofLuzhen.

D.ShewasnotthewomanwhocamefromLuzhen.

9.我國陸地礦產(chǎn)資源的人均占有量不到世界人均量的一半。()

A.TheamountpercapitaofthelandmineralresourcesinChinaislessthanhalfthefigurepercapita

worldwide.

B.TheamountpercapitaoftheminerallandresourcesinChinaisnolessthanhalfthefigurepercapita

worldwide.

C.TheamountpercapitaoftheminerallandresourcesinChinaislowerthanhalfthefigurepercapita

worldwide.

D.TheamountpercapitaofthelandmineralresourcesinChinaisnomorethanhalfthefigurepercapita

worldwide.

10.實行科教興國戰(zhàn)略,不斷提高全民族的思想道德素養(yǎng)和科學(xué)文化素養(yǎng)。()

A.Topractiseastrategyofscienceandeducation,andstrivetoraisethepoliticalandmoralstandardsaswellas

scientificandculturalleveloftheentirenation.

B.ToadoptastrategyofrejuvenatingChinathroughscienceandeducation,andstrivetoraisethepoliticaland

moralstandardsaswellasscientificandculturalleveloftheentirenation.

C.Toexecuteastrategythroughscienceandeducation,andstrivetoraisethepoliticalandmoralstandardsas

wellasscientificandculturalleveloftheentirenation.

D.Toadoptastrategythroughscienceandeducation,andstrivetoraisethepoliticalandmoralstandardsas

wellasscientificandculturalleveloftheentirenation.

(-)本局部共有5小題,在每題列出的四個備選項中只有一個是符合題目要求的,選擇最正確答案

完成句子。錯選、多項選擇或未選均無分?!?0分〕

11.下面哪種表述是正確的?()

A.英語中代稱使用多,實稱使用少,不怕重復(fù)。

B.漢語中實稱使用多,代稱使用少,不怕重復(fù)。

C.英語中實稱使用多,代稱使用少,防止重復(fù)。

D.漢語中代稱使用多,實稱使用少,防止重復(fù)。

12.下面哪種表述是正確的?()

英語句子強調(diào)突出重點,語序比擬固定。

B.漢語句子強調(diào)突出重點,語序比擬固定。

C.英語強調(diào)時間順序和邏輯順序,評論與表態(tài)的話語多放在句末。

D.漢語強調(diào)時間順序和邏輯順序,評論與表態(tài)的話語多放在句末。

13.以下哪位主張直譯,但同時又提倡保存“神韻"()

A.魯迅B.瞿秋白

C.茅盾D.郭沫假設(shè)

14.“上下文在解決言語單位的多義性問題上起著最重要的作用。"這是以下哪位的論述()

A.奈達(dá)B.巴爾胡達(dá)羅夫

C.泰特勒D.費道羅夫

15.就漢譯英而論,下面哪種表述是正確的?)

A.斷句的情況較多,并句的情況較少

B.斷句的情況較多,并句的情況也較多

斷句的情況較少,并句的情況較多

D.斷句的情況較少,并句的情況也較少

二、詞語翻譯(本大題共20小題,每題1分,共20分)

〔一〕將以下詞語譯成中文〔1()分〕

16.potteryindustry

17.summerresort

18.1.8trilliondollars

19.investmentpolicy

20.keeninterests

21.countyhistory(annals)

22.sodafountain

23.livingorganisms

24.courtofappeals

25.ContractingStates

〔-〕將以下詞語譯成英語〔1()分〕

26.流傳久遠(yuǎn)

27.五卅運動

28.十五世紀(jì)初

29.有利因素

30.游記

31.試工期

32.排隊

33.大陸岸線

34.注冊資本

35.地域自治

三'改譯題〔本大題共10小題,每題2分,共20分〕

(一)以下句子的中譯文有一個或一個以上錯誤,請加以改正?!?0分)

Example:

原文:AdelaideenjoysaMediterraneanclimate.

譯文:阿德萊德享有地中海氣候。

改譯:阿德萊德屬地中海氣候。

36.原文:Scarcelylessimportantthanmachineryintheagriculturalrevolutionwasscience.

譯文:在農(nóng)業(yè)革命中,科學(xué)沒有機械重要。

改譯:

37.原文:IamfilledwithwonderwhenIconsidertheimmeasurablecontrastbetweenthetwoliveswhichit

connects.

譯文:一想到連接兩個生命的差異是如此龐大時,我的心中充滿了驚訝。

改譯:

38.原文:Eachlanguagehasitsowngenius.

譯文:每一種言語有其自己的天才。

改譯:

39.原文:Thecaptainoftheboyswastellingmehewasinneedofone.

譯文:孩子們的隊長告訴我他是要雇人的。

改譯:

40.原文:Theoilusedforlubricationmustbeofcorrectthickness.

譯文:潤滑油的厚度要適當(dāng)。

改譯:

(二)以下句子的英譯文有一個或一個以上錯誤,請加以改正?!?0分〕

Example:

原文:中國在任何情況之下決不首先使用核武器。

譯文:AtnotimeChinawillbethefirsttousenuclearweapons.

改譯:AtnotimewillChinabethefirsttousenuclearweapons.

41.原文:從1980年至1992年,人均國民生產(chǎn)總值平均增長率為7.6%。

譯文:EachGPShasgrownatanaveragerateof7.6%from1980to1992.

改譯:

42.原文:鼓舞合營企業(yè)向中國境外銷售產(chǎn)品。

譯文:EncourageajointventuretomarketitsproductsoutsideChina.

改譯:

43.原文:坐在花園的籬笆上,一只黃蜂裝了我一下。

譯文:Sittingonthefenceinmygarden,awaspstungme.

改譯:

44.原文:不興旺地區(qū)大都是擁有豐富資源的地區(qū),開展?jié)摿κ呛艽蟮摹?/p>

譯文:Mostofthelessdevelopedareasarerichinresources,developmentpotentialisverygreat.

改譯:

45.原文:總起來說,就是要把中國建設(shè)成為富強民主文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論