老友記 六人行 第二季第五集經(jīng)典筆記_第1頁
老友記 六人行 第二季第五集經(jīng)典筆記_第2頁
老友記 六人行 第二季第五集經(jīng)典筆記_第3頁
老友記 六人行 第二季第五集經(jīng)典筆記_第4頁
老友記 六人行 第二季第五集經(jīng)典筆記_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

TheOneWithFiveSteaksandanEggplantsteakn.牛排/eggplantn.茄子OriginallywrittenbyChrisBrown

TranscribedbyMindyMattinglyPhillips[mmatting@]

MinoradditionsandadjustmentsbyDanSilverstein.205

五塊牛排和一根茄子

一個叫潔德的邦德大腿女郎打電話到錢德的公寓,找什么鮑勃。

錢德在電話中冒充鮑勃,和她約在咖啡館見面;這樣當鮑勃失約時,他便可以上前安慰她并伺機搭話。

他們很快滾到一張床上,錢德為此沾沾自喜,這時女孩又打電話給“鮑勃”,抱怨錢德的臨床表現(xiàn)。

錢德計劃隆重慶祝羅斯的生日,要大家交錢買演唱會票,蛋糕和禮物。

收入較低的菲比,喬伊和瑞秋感覺無法承受隔三岔五的大聚會,向另三人攤牌。

于是莫妮卡,

錢德和羅斯承擔費用,買了六張演唱會門票,邀請他們同樂。

但這三人不食嗟來之食,拒絕參加,寧可呆家里跟喬依玩猜手指游戲。

于是這次活動變成三人行。會后他們還有幸同該樂隊一起開慶祝派對。

莫妮卡升職大廚,兼任采購總監(jiān)。另外,她還有了一只呼機。

可惜的是,她很快就被解雇了,只因為餐廳新找的肉類供應商送她見面禮,而餐廳認為她在收受賄賂。[Scene:AtChandlerandJoey's.RossandChandlerarethere.RossiswatchingSpanishmidgetswrestling.]midgetn.侏儒/wrestlingn.[體]摔跤ROSS:Man,IsuremissJulie.CHANDLER:Spanishmidgets.Spanishmidgetswrestling.Julie.Ok,yes,Iseehowyougotthere.(phonerings)ROSS:Youeverfigureout想過,領會到whatthatthing'sfor?CHANDLER:No,see,I'mtryingthisnewscreeningthing.Youknow,Ifigure想,認為ifI'malwaysansweringthephone,people'llthinkIdon'thavealife.Mygod,Rodrigonevergetspinned.screenv.a.遮蔽,掩護b.檢查,測試,審查c.放映/pinn.大頭針vt.釘住,別住,阻止,扣牢,止住,牽制/

Mygod,Rodrigonevergetspinned:getpinnedmeansloseafallfrominwrestling;RodrigoisafamousplayerinMMA(MixedMartialArts,綜合格斗)(MACHINE--JOEY'SVOICE):Herecomesthebeep嘟嘟響,youknowwhattodo.JADE:Hello,I'mlookingforBob.ThisisJane.Idon'tknowifyou'restillatthisnumber仍在用這個號碼,butIwasjustthinkingaboutus,andhowgreatitwas,and,well,Iknowit'sbeenthreeyears,but,Iwaskindahopingwecouldhookupagain.Ibarelyhadthenervetomakethiscall,soyouknowwhatIdid?hookupv.以鉤鉤住/hookupagainv.<美俚>破鏡重圓,終歸于好/nerven.神經(jīng),膽量,勇氣,葉脈vt.鼓起勇氣/

Ibarelyhadthenervetomakethiscall:ASSURANCE,BOLDNESSCHANDLER:What?JADE:Igotalittledrunk...andnaked.CHANDLER:Bobhere.CHANDLER:(onphone)What'veyoubeenupto你近來如何?JADE:Oh,youknow,theusual,teachingaerobics,partyingway(adv.)toomuch瘋狂地去聚會.Oh,andincaseyouwerewondering如果你想知道的話,thosearemylegsonthenewJamesBondbicadj.有氧的/aerobicn.有氧運動,增氧運動CHANDLER:Canyouholdonamoment?Ihaveanothercall.(toRoss)Iloveher.ROSS:Iknow.CHANDLER:I'mback.JADE:So,arewegonnagettogetherorwhat?CHANDLER:Um,absolutely當然可以.Uh,how'bouttomorrowafternoon?Doyouknowuh,CentralPerkintheVillage,say,five-ish5點鐘?JADE:Great,I'llseeyouthen.CHANDLER:Ok.Ok.Havingaphonehasfinallypaidoff.payoffv.還清(債務等)付清,報復,贏利to物有所值ROSS:EventhoughyoudodoagoodBobimpression即使你裝BOB裝得再像,I'mthinkin'whensheseesyoutomorow,she'sprobablygonnarealize,"hey,you'renotBob."CHANDLER:I'mhopingthatwhenBobdoesn'tshowup,shewillseekcomfortintheopenarmsofthewrystrangeratthenexttable.wryadj.a.嘲笑的,揶揄的(awrysmile)b.扭歪的,歪斜的(awryface鬼臉)/I’mhopingthatwhenBobdoesn’tshowup,shewillseekcomfortintheopenarmsofthewrystrangeratthenexttable:humorouslysarcasticormockingROSS:Ohmygod.Youarepureevil邪惡到家.CHANDLER:Ok,pureevil,horny(adj.欲火焚身,饑渴的)andalone.I'vedonethis.(AtMonicaandRachel's)ROSS:(onphone)Yeah,yeah,everybody'shere.Hey,everybody,sayhitoJulieinNewMexico.NewMexicon.美國新墨西哥州ALL:Hi,Julie!RACHEL:(sarcastically)Hi,Julie.CHANDLER:Ok,whileRossisonthephone,everybodyowesme62bucksfor交62美元給我hisbirthday.PHOEBE:Um,is,isthereanychancethatyou'reroundingup?Youknow,likefrom,like20?roundupa.集攏(roundupcattle)b.把(數(shù)字)調高為整數(shù)/Isthereanychancethatyou‘reroundingup:ifyouroundupafigure(n.數(shù)字)ortotal,youchangeitbyincreasingittothenearestwholenumber(n.整數(shù))CHANDLER:Hey,comeon,wegotthegift,theconcert,andthecake.JOEY:Doweneedacake?CHANDLER:Lookguys,Iknowit'salittlesteep.steepadj.陡峭的,<非正>過高的,過分的(steepprices)/

Iknowit’salittlesteep:extremelyorexcessivelyhighpriceRACHEL:Yeah,whoosh!CHANDLER:Butit'sRoss.PHOEBE:It'sRoss.JOEY:Allright.CHANDLER:I'llseeyouguyslater,Igottago...doathing.ROSS:Ok,sweetheart,I'llcallyoulatertonight.Whoa,whoa,whoa,hey,hey,hey,you'renotreallygonnagothroughwiththis完成這件事,areyou?CHANDLER:Youknow,IthinkImightjust我非做不可.RACHEL:Souh,whatareyouguysdoingfordinnertonight?JOEY:WellIguessIgottastartsavin'upforRoss'sbirthday,soIguessI'lljuststayhomeandeatdustbunnies.saveupfor為……而存錢/dustn.灰塵/eatdustbuunies相當于中國人的俚語:喝西北風/

WellIguessIgottastartsavingupforRoss’sbirthday,soIguessI’lljuststayhomeandeatdustbunnies:Clumps(n.土塊)ofdust,usuallyfoundonthefloorontheperiphery(n.外圍)ofaroomPHOEBE:Canyoubelievehowmuchthisisgonnacost?RACHEL:Doyouguysevergetthefeelingthatum,Chandlerandthoseguysjustdon'tgetthatwedon'tmakeasmuchmoneyastheydo?JOEY:Yes!Yeah,it'slikethey'realwayssaying"let'sgohere,let'sgothere".Likewecanaffordto支付得起gohereandthere.PHOEBE:Yes,yes,andit's,andwealwayshavetogoto,youknow,someplacenice,youknow?God,andit'snotlikewecansayanythingaboutit,'cause,likethisbirthdaything,it'sforRoss.JOEY:ForRoss.RACHEL:ForRoss,Ross,Ross.MONICA:(enters)Ohmygod.RACHEL:Hey.JOEY:Hi.RACHEL:What?MONICA:I'matwork,ordinaryday,youknow,chopchopchop,sauti,sauti,sauti.Allofasudden,Leon,themanager,callsmeintohisoffice.Itturnsouttheyfiredtheheadlunchchef午餐總廚,andguesswhogotthejob.chopv.劈,砍,剁/

I’matwork,ordinaryday,youknow,chop,chop,sauti,sauti:sauti=sauté,fry(v.煎,油炸)briefly(adv.短暫地)overhighheatJOEY:Ifit'snotyou,thisisahorriblestory.MONICA:Fortunately,itisme.And,theymademeheadofpurchasing采購總監(jiān),thankyouverymuch.Anyway,Ijustraninto撞上,偶遇RossandChandlerdownstairs,andtheythinkweshouldgooutandcelebrate.Youknow,someplacenice.JOEY:Yeah,someplacenice.(toPhoebeandRachel)HowmuchdoyouthinkIcangetformykidney腎?(atCentralPerk)ROSS:I'mtellin'you.Youcan'tdothis.CHANDLER:Oh,comeon.Icannevergetagirllikethatwithconventionalmethods.conventionaladj.常規(guī)的ROSS:Thatdoesn'tmatter.ShewantedtocallBob.Hey,forallweknow,Bobiswhoshewasmeantto有意,打算bewith.Youmaybedestroyingtwopeople'schanceforhappiness.CHANDLER:Wedon'tknowBob,ok?Weknowme.Welikeme.Pleaseletmebehappy.ROSS:Gooverthereandtellthatwomanthetruth.CHANDLER:Allright.ROSS:Go.CHANDLER:Hi.JADE:Hi.CHANDLER:Listen,Ihaveto,uh,um,Ihaveto,Ihavetoconfesssomething.confessv.承認,坦白,懺悔JADE:Yes什么事?CHANDLER:Whoeverstoodyouup放你鴿子isajerk混蛋.JADE:Howdidyou--?CHANDLER:Idon'tknow.Ijusthadthisweirdsense.Youknow,butthat'sme.I'mweirdandsensitive.Tissue面紙?JADE:Thanks.CHANDLER:No,youkeepthepack整包.I'mallcriedout哭干了,哭完了today.(AtSomplaceNice)ROSS:Ok,ok,hereistomysister,thenewly-appointed新任命的headlunchchef--MONICA:Whoisalsoinchargeofpurchasing.ROSS:Newlyappointedheadlunchchefwhoisalsoinchargeofpurchasing--MONICA:WhohasherownlittledeskwhenRoland'snotthere.ROSS:Uh,lunchchef,purchasing,ownlittledeskwhenRoland'snotthere.Here'stomylittlesister--MONICA:Oh,wait,andIgotabeeper尋呼機!JOEY:Cool.PHOEBE:Let'ssee!ROSS:That'sfine,I'lljustwait!MONICA:Oh,sorry.JOEY:Sorry,sorry.ROSS:Monica!(glassesclinking)clinkn.叮當響/clinkingadj.叮當響的,無可比擬的,無上的adv.極好的WAITER:Arewereadytoorder?RACHEL:Oh,youknowwhat,wehaven'tevenlookedyet.WAITER:Well,whenyoudo,justletmeknow.I'llberight(=just就在)overthereontheedgeofmyseat.beontheedgeofmyseat<俚>翹首相盼,引頸期盼PHOEBE:Wow,lookattheseprices.RACHEL:Yeah,theseareprettych-ching.Theseareprettych-ching:Ch-chingisasoundlikeacashregister(n.<美>收銀機,現(xiàn)金出納機)draweropeningup,itmeanschange,coin,arelativelysmallamountofmoneyJOEY:Whatarethese,likefamouschickens?CHANDLER:Hey,sorryI'mlate.Congratulations,Mon.(toRoss)I'mnotsorryI'mlate.HowincrediblewasmyafternoonwithJade?ROSS:Well,prettyincredibleaccordingtothemessagesheleftyouonmymachine.Hey,Chandler,whyisthiswomanleavingamessageforyouonmymachine?CHANDLER:Oh,see,Ihadtotellherthatmynumberwasyournumber,becauseIcouldn'ttellherthatmynumberwasmynumberbecauseshethinksthatmynumberisBob'snumber.ROSS:Hey,tellmeagain,whatdoIdowhenMr.Ropercalls?ropern.制繩者,<美>用索套捕牲口的牧人,誘人進入賭場者.這里暗指Chandler是引誘美人入他圈套者WAITER:DoIdareask?MONICA:Yes,Iwillstartwiththecarpaccio,andthenI'llhavethegrilledprawns.carpaccion.(配有調味汁的)意式生牛肉片,白汁紅肉/grilledadj.烤的/prawnn.[動]對蝦,明蝦,大蝦ROSS:Thatsoundsgreat.Sameforme.WAITER:Andforthegentleman?JOEY:Yeah,I'llhavetheThai(n.泰國的)chickenpizza.But,hey,look,ifIgetitwithoutthenutsandleeks(n.韭蔥)andstuff,isitcheaper?WAITER:You'dthink,wouldn'tyou你是那么想的嗎?Miss?RACHEL:Ok,Iwillhavetheuh,(whispers輕聲說)sidesalad伴碟沙拉.WAITER:(whispers)Andwhatwillthatbeonthesideof?onthesideof站在...一邊,贊助.這里是問sidesalad伴碟沙拉到底是要伴在哪個主菜旁邊RACHEL:Uh,Idon'tknow.Whydon'tyouputitrightherenexttomywater?WAITER:Andforyou?PHOEBE:Um,I'mgonnahaveacupofthecucumber(n.黃瓜)soup,and,um,takecare保重.CHANDLER:Iwillhavetheuh,Cajuncatfish.Cajunn.移居美國路易斯安納州的法人后裔/catfishn.鯰魚/I

will

have

the

Cajun

catfish:

Cajun

is

a

Louisianan

descended

fromAcadianimmigrantsfromNovaScotia[新斯科舍(加拿大省名)];catfishisAnyofnumerousscaleless,chieflyfreshwater(淡水)fishesoftheorderSiluriformes,characteristicallyhavingwhiskerlike(鰓須)

barbells(n.觸須白魚之類)

extending

from

the

upper

jaw(上頜).

Also

called

regionallybullhead(n.大頭魚),mudcat.CatfishWAITER:Anythingelse?CHANDLER:Yes,how'boutaverseof(一首)KillingMeSoftly.You'regonnasneezeon(對……打噴嚏)myfish,aren'tyou?ROSS:(usingcalculator計算器)Plustip,dividedbysix.Ok,everyoneowes欠to交28bucks.RACHEL:Um,everyone?ROSS:Oh,you'reright,I'msorry.JOEY:Thankyou.ROSS:Monica'sbignight,sheshouldn'tpay.MONICA:Oh,thankyou!ROSS:Sofiveofusis,$33.50apiece每個人.PHOEBE:No,huhuh,noway,I'msorry,notgonnahappen.CHANDLER:Whoa,whoa,prom(n.正式舞會to畢業(yè)舞會)nightflashback(n.急轉,閃回,倒敘to重演)PHOEBE:I'msorry,Monica,I'mreallyhappyyougotpromoted,butcoldcucumbermush冰黃瓜糊forthirty-something(三十多歲的人to三十多)bucks?No!Racheljusthadthat,that,thatsalad,and,andJoeywithhisliketeenypizza!It'sjust...mushn.軟塊,多情,碎冰/I’mreallyhappyyougotpromoted,butcoldcucumbermushfor

thirty-somethingbucks:cornmeal[<美>(粗磨)玉米粉]boiledinwaterROSS:Ok,Pheebs!How'boutwe'lleachjustpayforwhatwehad.It'snobigdeal.PHOEBE:Notforyou.MONICA:Allright,what'sgoin'on?RACHEL:Ok,lookyouguys,Ireallydon'twanttogetinto(陷入to談論)thisrightnow.Ithinkit'lljustmakeeveryoneuncomfortable.PHOEBE:Fine.Allright,fine.JOEY:Yeah.CHANDLER:Youcantellus.ROSS:Hello,it'sus,allright?It'llbefine.JOEY:Ok,um,uh,wethreefeellike,thatuh(keepcoughingandjustbeonthorns),sometimesyouguysdon'tgetthatuh,wedon'thaveasmuchmoneyasyou.thornn.刺,棘/beonthorns如坐針氈,焦慮不安MONICA:Ok.ROSS:Ihearya.CHANDLER:Wecantalkaboutthat.PHOEBE:Well,then...Let's.ROSS:I,Ijustneverthinkofmoneyasanissue.RACHEL:That's'causeyouhaveit.ROSS:That'sagoodpoint.CHANDLER:Soum,howcomeyouguyshaven'ttalkedaboutthisbefore?JOEY:'Causeit'salwayssomethin',youknow,likeMonica'snewjob,orthewholeRoss'sbirthdayhoopla.hooplan.喧鬧,投環(huán)套物游戲/You

know,

like

Monica’s

new

job,

or

the

whole

Ross’s

birthday

hoopla:excitingnoiseandactivityincelebrationofaneventROSS:Wha--?Whoa,hey,Idon'twantmybirthdaytobethesourceofanykindofnegative--there'sgonnabeahoopla?RACHEL:Basically,there'sthething,andthenthere'sthestuffafterthething.MONICA:Ifitmakesanybodyfeelbetter,thenwecanjustforgetthething,andwe'lljustdothegift.ROSS:G-gift?Thething'snotthegift?CHANDLER:No,thethingwas,weweregonnagoseeHootieandtheBlowfish.HootieandtheBlowfish:老友中比較富有的三個人邀請大家去看“貓頭鷹(owl)叫和河豚魚(HootieandtheBlowfish)”的演出。這是美國一個著名的演唱組合,來自南卡羅來納州,1991年開始出唱片。ROSS:Hootieandthe--ohmy.I,Icancatchthemontheradio.PHOEBE:No,nowIfeelbad.Youwannagototheconcert.ROSS:No,look,hey,it'smybirthday,andtheimportantthingisthatweallbetogether.MONICA:Allofus.CHANDLER:Together.ROSS:Notattheconcert.RACHEL:Ok.JOEY:Yeah.RACHEL:Thankyou.JOEY:Thanks.PHOEBE:Yeah.CHANDLER:So,theebolavirus.That'sgottasuck得了這個病毒會很慘,huh?ebolavirus[微]埃博拉病毒(atMonicaandRachel's)CHANDLER:Gee(驚訝,呀!),Monica,what'sinthebag?MONICA:Idon'tknow,Chandler.Let'stakealook.PHOEBE:Oh,it'slikeaskit.skitn.諷刺話,幽默故事,若干,一群/It’slikeaskit:Ashort,usuallycomicdramaticperformanceorworkMONICA:Why,it'sdinnerforsix.5steaks,andaneggplant(n.茄子)forPhoebe.ROSS:Whoo!PHOEBE:Cool.MONICA:Yeah,weswitched(v.轉換)meatsuppliersatwork,andthenewguysgavemethesteaksassortofathank-you.ROSS:Butwait,there'smore.Hey,Chandler,whatisintheenvelope?CHANDLER:Bytheway,thisdidn'tseemsodorkyinthehall.dorkn.Slang:Astupid,inept(無能的),orfoolishperson:“thestupidantics(n.滑稽形象)ofAmerica'sfavoriteteen-agecartoondorks”&VulgarSlang.Thepenis.ROSS:Comeon.CHANDLER:Why,it'ssixticketstoHootieandtheBlowfish!TheBlowfish!MONICA:It'sonus,allright,sodon'tworry.It'sourtreat我們請客.PHOEBE:So...Thankyou.ROSS:Couldyoubelessenthused?enthusevt.<口>使熱心vi.熱心/belessenthused稍微表示點熱情JOEY:Look,it'sanicegesture(n.手勢,表示)這是你們的好意,itis.Butitjustfeelslike--MONICA:Like?JOEY:Charity(n.慈善,施舍).MONICA:Charity?ROSS:We'rejusttryin'todoanicething做好事here.RACHEL:Ross,youhavetounderstandthatyournicethingmakesusfeelthisbig.PHOEBE:Actually事實上,itmakesusfeelthatbig.ROSS:Idon't,Idon'tunderstand.Imean,you,it'slikewecan'twinwithyouguys.winwithsb獲得某人的首肯,同意CHANDLER:Ifyouguysfeelthisbig,maybethat'snotourfault.Maybethat'sjusthowyoufeel.JOEY:Oh,nowyou'retellin'ushowyoufeel.RACHEL:Ok,wenevershouldatalkedaboutthis.PHOEBE:I'mjustgonnapasson(去世to不去)theconcert,'causeI'mjustnotinaveryHootieplacerightnow.RACHEL:Meneither.JOEY:Metoo.MONICA:Guys,weboughtthetickets.PHOEBE:Oh,well,thenyou'llhaveextraseats,youknow,forallyourtiarasandstuff.tiaran.羅馬教皇的三重冠,婦女的冠狀頭飾/Well,thenyou‘llhaveextraseats,youknow,forallyourtiarasandstuff:acrown-like(adj.類似王冠的)jeweled(adj.帶寶石的)headdress(n.飾頭巾)wornbywomenonformaloccasionsCHANDLER:Whydidyoulookatmewhenyousaidthat?MONICA:Well,Iguessnowwecan'tgo.RACHEL:What?Comeon,youdowhatyouwanttodo.Dowealwayshavetodoeverythingtogether?MONICA:Youknowwhat?You'reright.PHOEBE:Fine.ROSS:Fine.JOEY:Fine.CHANDLER:Fine.RACHEL:Fine.MONICA:Allright.We'regonnago.It'snotforanothersixhours六小時后才開始.We'regonnagothen.ROSS:Chandler!CHANDLER:Yeah?ROSS:Geez!Areyouready?CHANDLER:Yeah.JustletmegrabmyjacketandtellyouIhadsextoday.ROSS:Whoa!Youhadsextoday?CHANDLER:Wow,itsoundsevencoolerwhensomebodyelsesaysit.Iwasawesome我棒極了,ok?Shewasbitingherliptostopfromscreaming.ROSS:Wow.CHANDLER:NowIknowit'sbeenawhile很久沒這樣了,butItookitasagoodsign(n.征兆,跡象).(phonerings)ROSS:Stilldoingthescreeningthing?CHANDLER:Ihadsextoday.Ineverhavetoanswerthatphoneagain.MACHINE:Herecomesthebeep,youknowwhattodo.JADE:Hey,Bob,it'sJade.Listen,IjustwantedtotellyouthatIwasreallyhurtwhenyoudidn'tshowuptheotherday前幾天,andjustsoyouknow,Iendedupmeetingaguy.jaden.碧玉,翡翠CHANDLER:Bobhere.JADE:Oh,hi.CHANDLER:So,uh,youmetsomeone,huh?JADE:Yes,yes,Idid.Infact,Ihadsexwithhim2hoursago.CHANDLER:So,uh,howwashe?JADE:Eh.CHANDLER:Eh?JADE:Oh,Bob,hewasnothingcomparedtoyou.Ihadtobitemyliptokeepfromscreamingyourname.CHANDLER:Well,thatmakesmefeelsogood.JADE:Itwasjustsoawkwardandbumpy.awkwardadj.難使用的,笨拙的/bumpyadj.(道路等)顛簸的,崎嶇不平的/bumpn.撞擊,腫塊v.碰(傷),撞(破),顛簸/Itwasjustsoawkwardandbumpy:Markedbybumpsandjolts(v.顛簸,搖晃);rough(生澀的)ROSS:(silentlymouthing[n.怪臉,苦相])Bumpy?CHANDLER:Well,maybehehadsomekindofuh,new,coolstyle,thatyou'renotfamiliarwith.Anduhmaybeyouhavetogetusedtoit.JADE:Welltherereallywasn'tmuchtimetogetusedtoit,youknowwhatImean?(attheconcert,thethreericherguysstaredatthreevacantseataside)MONICA:Youknowwhat?I'mnotgonnabeabletoenjoythis.ROSS:Yeah,Iknow,it'smybirthday.Weallshouldbehere.CHANDLER:So,let'sgo.ROSS:Wellmaybe,youknow,maybeweshouldstayforonesong.CHANDLER:Yeah,Imean,itwouldberudetothemforustoleavenow.MONICA:Youknow,theguysareprobablyhavingagreattime.(atMonicaandRachel's)JOEY:Comeonyouguys,onemoretime.PHOEBE:Ok.One.JOEY:Nooo.MONICA:Thatwasamazing!ROSS:Excellent,thatwasexcellent.CHANDLER:Ican'tbelievetheguysmissedthis.ROSS:Whatguys?Oh,yeah.STEVE:Excuseme,you'reMonicaGelleraren'tyou?MONICA:DoIknowyou?STEVE:Youusedtobemybabysittern.臨時照顧幼兒者.MONICA:Ohmygod,littleStevieFisher?How'veyoubeen你近來如何?STEVE:Good,good,I'malawyernow.MONICA:Youcan'tbealawyer.You'reeight.STEVE:Listen,itwasnicetoseeyou.Igottarunbackstage去后臺.MONICA:Uh,wait,backstage?STEVE:Oh,yeah,myfirm公司represents代理theband.ROSS:Ross.CHANDLER:Chandler.STEVE:Howareyou?Look,youguyswannameetthegroup?Comeon.So,areyouoneoftheoneswhofooledaroundwithmydad?foolaround[口]吊兒郎當,游蕩,鬼混/So,areyouone’softheoneswhofooledaroundwithmydad:ifsomeonefoolsaroundwithanotherperson,especiallywhenoneofthemismarried,theyhaveacasualsexualrelationshipwiththem(atCentralPerk)ROSS:Hey,youguys.RACHEL:Happybirthday.ROSS:Oh,thankyou,thanks.Souh,howwasyournightlastnight?RACHEL:Oh,well,itprettymuchsucked簡直爛透了.Howwasyours?MONICA:Yeah,oursprettymuchsucked,oh,but,IdidrunintolittleStevieFisher.Rememberhim?RACHEL:Ohyeah.Iusedtobabysit(v.當過……臨時照顧幼兒者)him.Hey,how'shisdad?MONICA:Uh,good.ROSS:Uh,asidefromthat,thewholeeveningwasprettymuchabust.bustn.半身像,胸像,(婦女的)胸部/Asidefromthat,thewholeeveningwasprettymuchabust:acompletefailureCHANDLER:Yeah,wereallymissedyouguys.JOEY:Yeah,look,wewerejustsaying,thiswholethingisreallystupid.PHOEBE:Wejusthavetoreally,really,really,notletstufflikemoneyget--isthatahickey?hickeyn.器械,唇印/Isthatahickey:atemporaryredmarkontheskinasoneproducedbybitingorsuckingMONICA:No,Ijust,Ifelldown.RACHEL:Onsomeone'slips?Where'dyougetthehickey?MONICA:Youknow,aparty,or--RACHEL:Whatparty?ROSS:Itwasn'tsomuchapartyas...agatheringofpeople一群人聚在一起,withfood,andmusic,and,andtheband.JOEY:YoupartiedwithHootieandtheBlowfish?CHANDLER:Yes,apparentlyStevieandthebandarelikethis.RACHEL:Whogaveyouthathickey?MONICA:Thatwouldbethework(n.杰作)ofaBlowfish.RACHEL:Oh!PHOEBE:Oh!Ican'tbelieveit.Ican'tbelievethis.We'rejustlike,sittingathome,tryingtoguessJoey'sfingers,andyouguysareoutlikepa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論