版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
負(fù)語用遷移:中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的深層影響與剖析一、引言1.1研究背景在全球化進(jìn)程不斷加速的當(dāng)下,英語作為國際交流的主要語言,其重要性愈發(fā)凸顯。據(jù)統(tǒng)計,全球超過15億人使用英語,它不僅是聯(lián)合國、歐盟等眾多國際組織的官方語言,更是國際商務(wù)、科技、學(xué)術(shù)交流等領(lǐng)域的通用語言。在國際商務(wù)談判中,英語是溝通的橋梁,雙方需準(zhǔn)確表達(dá)商業(yè)意圖、協(xié)商合作條款;在科技領(lǐng)域,大量前沿研究成果以英文發(fā)表,科研人員需具備良好的英語能力,才能追蹤國際科研動態(tài),開展跨國合作研究。對于中國英語學(xué)習(xí)者而言,掌握英語不僅是提升自身競爭力的關(guān)鍵,更是融入國際社會、參與全球事務(wù)的必要條件。然而,中國英語學(xué)習(xí)者在跨文化交際中常面臨諸多挑戰(zhàn)。由于英漢兩種語言分屬不同語系,漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系,二者在語音、詞匯、語法、語用等方面存在顯著差異,這些差異使得中國英語學(xué)習(xí)者在使用英語進(jìn)行交際時,容易受到母語負(fù)遷移的影響。在語音方面,漢語語音中沒有長短元音、清濁輔音之分,學(xué)生容易分不清英語的長短元音,將漢語的送氣不送氣輔音與英語清濁輔音混淆;在詞匯層面,詞的概念意義不同或所指范圍大小不等,容易造成負(fù)遷移,如將“愛人”直譯為“l(fā)over”,而忽略其在英語中“情人(情夫或情婦)”的含義;語法層面,漢語重意合,英語重形合,學(xué)生受漢語句法負(fù)遷移的影響,常會造成連接詞語的誤用和垂懸修飾語等問題。此外,英漢文化在價值觀念、交際原則、交際模式、禮貌準(zhǔn)則等方面也存在巨大差異,這也增加了中國英語學(xué)習(xí)者在跨文化交際中的難度。中國人受自謙文化的影響,受到贊揚時習(xí)慣于貶低自己來表示禮貌,而西方人則以“Thankyou”的應(yīng)答方式坦然接受。道歉作為一種重要的言語行為,在跨文化交際中對維持良好的人際關(guān)系起著不可或缺的作用。恰當(dāng)?shù)牡狼改軌蚧饷?、修?fù)關(guān)系、重建信任,促進(jìn)雙方的溝通與理解;而不恰當(dāng)?shù)牡狼竸t可能加劇沖突,導(dǎo)致交際失敗。在人際交往中,當(dāng)一方犯錯后,真誠地道歉可以讓對方感受到尊重和重視,從而緩解對方的不滿情緒,使關(guān)系得以緩和。在國際商務(wù)交流中,若因一方失誤給對方造成損失,及時且恰當(dāng)?shù)牡狼甘墙鉀Q問題、維護(hù)合作關(guān)系的重要前提。因此,深入研究道歉策略,對于中國英語學(xué)習(xí)者提升跨文化交際能力具有重要的現(xiàn)實意義。1.2研究目的本研究旨在深入揭示負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的影響機(jī)制。通過系統(tǒng)對比中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在道歉策略運用上的差異,全面剖析負(fù)語用遷移在語用語言和社會語用層面的具體表現(xiàn),如在詞匯、句式、語篇以及社會文化因素認(rèn)知等方面的偏差,進(jìn)而明確負(fù)語用遷移如何干擾中國英語學(xué)習(xí)者在不同情境下對道歉策略的合理選擇。同時,本研究將深入探討導(dǎo)致負(fù)語用遷移的背后原因,從語言學(xué)習(xí)環(huán)境、文化背景差異、學(xué)習(xí)者個體因素等多維度進(jìn)行分析,探尋中國英語學(xué)習(xí)者在跨文化交際中產(chǎn)生語用遷移的根源。例如,探究學(xué)習(xí)者在英語學(xué)習(xí)過程中,由于缺乏真實的英語語言環(huán)境,過度依賴母語思維和表達(dá)習(xí)慣,從而在道歉策略運用上出現(xiàn)偏差的具體情況;分析中國傳統(tǒng)文化中“面子”觀念、謙遜原則等與西方文化的差異,如何影響學(xué)習(xí)者對道歉策略的理解和運用;研究學(xué)習(xí)者的語言水平、學(xué)習(xí)動機(jī)、學(xué)習(xí)策略等個體因素對負(fù)語用遷移的影響程度。此外,本研究還將基于研究結(jié)果,提出具有針對性和可操作性的應(yīng)對策略。在教學(xué)層面,為英語教師提供教學(xué)建議,如如何在課堂教學(xué)中融入語用知識和文化教學(xué),設(shè)計多樣化的教學(xué)活動,幫助學(xué)習(xí)者增強(qiáng)語用意識,提高跨文化交際能力;在學(xué)習(xí)層面,為中國英語學(xué)習(xí)者提供學(xué)習(xí)方法指導(dǎo),引導(dǎo)他們主動關(guān)注英漢文化差異,加強(qiáng)對英語語用規(guī)則的學(xué)習(xí)和實踐,從而有效減少負(fù)語用遷移的影響,提升道歉策略的運用能力,促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。1.3研究意義本研究聚焦于負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的影響,具有多方面的重要意義。在理論層面,有助于豐富語用遷移和道歉策略的研究體系。目前,雖然語用遷移和道歉策略的研究已取得一定成果,但將兩者緊密結(jié)合,深入探究負(fù)語用遷移對道歉策略選擇影響的研究仍有待完善。本研究通過細(xì)致對比中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在道歉策略運用上的差異,全面剖析負(fù)語用遷移在語用語言和社會語用層面的具體表現(xiàn),能為語用遷移理論提供新的實證依據(jù),拓展其在言語行為研究領(lǐng)域的應(yīng)用。通過對不同文化背景下道歉策略的對比分析,可進(jìn)一步深化對道歉這一言語行為的普遍性和特殊性的認(rèn)識,為跨文化語用學(xué)的發(fā)展添磚加瓦,推動該領(lǐng)域理論的不斷完善和創(chuàng)新。在實踐層面,對英語教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。教師可依據(jù)本研究結(jié)果,更有針對性地設(shè)計教學(xué)內(nèi)容和活動。在教學(xué)中融入語用知識和文化教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生了解英漢文化在道歉策略運用上的差異,增強(qiáng)學(xué)生的語用意識。教師可通過對比分析英漢道歉策略的表達(dá)方式、適用情境等,讓學(xué)生深刻理解不同文化背景下道歉的內(nèi)涵和要求,避免因文化差異而產(chǎn)生的語用失誤。設(shè)計多樣化的教學(xué)活動,如角色扮演、案例分析、小組討論等,讓學(xué)生在實際情境中練習(xí)道歉策略的運用,提高學(xué)生的跨文化交際能力。通過這些教學(xué)改進(jìn),學(xué)生能夠更好地掌握英語語用規(guī)則,減少負(fù)語用遷移的影響,從而在跨文化交際中更加自信、準(zhǔn)確地表達(dá)自己,提升交際效果。對于中國英語學(xué)習(xí)者而言,本研究能幫助他們更好地認(rèn)識到自身在道歉策略運用中存在的問題,引導(dǎo)他們主動關(guān)注英漢文化差異,加強(qiáng)對英語語用規(guī)則的學(xué)習(xí)和實踐。學(xué)習(xí)者可通過學(xué)習(xí)本研究成果,了解常見的負(fù)語用遷移表現(xiàn),有針對性地進(jìn)行自我糾正和提高。在日常學(xué)習(xí)和生活中,注重積累英語語用知識,觀察英語母語者的交際方式,積極參與跨文化交流活動,不斷提升自己的道歉策略運用能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力,為今后在國際交流、學(xué)習(xí)、工作等方面的發(fā)展打下堅實的基礎(chǔ)。二、理論基礎(chǔ)與文獻(xiàn)綜述2.1語用遷移理論2.1.1語用遷移的定義與分類語用遷移這一概念最早由Kasper于1992年提出,他將其定義為“語言學(xué)習(xí)者非二語的語用和文化知識對二語語用信息理解、生成和學(xué)習(xí)的影響”。從本質(zhì)上講,語用遷移是指外語使用者在運用目的語進(jìn)行交流時,受到母語及其文化的影響,不自覺地套用母語的語用規(guī)則,從而產(chǎn)生與目的語本族語者不同的語言表達(dá)和理解方式。在跨文化交際中,當(dāng)中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者交流時,由于對英語語用規(guī)則和文化背景的了解不足,常常會將漢語的語用習(xí)慣遷移到英語表達(dá)中,導(dǎo)致交際出現(xiàn)障礙或誤解。根據(jù)遷移的效果,語用遷移可分為正遷移和負(fù)遷移。語用正遷移是指母語與二語具有相似的語用特征或母語與二語之間具有相似的文化背景,從而促進(jìn)二語的學(xué)習(xí)和發(fā)展。在學(xué)習(xí)英語時,一些漢語和英語在表達(dá)問候、感謝等基本言語行為時,有著相似的語用策略,學(xué)習(xí)者可以借助母語的相關(guān)知識來快速掌握英語的表達(dá)方式,這就是語用正遷移的體現(xiàn)。然而,語用負(fù)遷移則是指母語與二語之間具有不同的語用特征或文化背景,從而可能阻礙二語的學(xué)習(xí)和發(fā)展,導(dǎo)致交際失敗。在英語中,直接表達(dá)自己的需求和想法是較為常見的方式,而在漢語文化中,人們往往會采用委婉含蓄的表達(dá)方式,以避免過于直接而顯得不禮貌。當(dāng)中國英語學(xué)習(xí)者在與英語母語者交流時,若仍然采用漢語中委婉的表達(dá)方式,可能會讓對方難以理解其真實意圖,從而造成交際障礙,這便是語用負(fù)遷移的負(fù)面影響。語用負(fù)遷移在語言學(xué)習(xí)和跨文化交際中帶來諸多問題。在語言學(xué)習(xí)方面,它可能導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對目的語的理解偏差,阻礙其對正確語用規(guī)則的掌握。學(xué)習(xí)者可能會因為母語的干擾,錯誤地理解目的語中某些詞匯、句式或表達(dá)方式的語用含義,從而在學(xué)習(xí)過程中形成錯誤的語言習(xí)慣,難以糾正。在跨文化交際中,語用負(fù)遷移更是可能引發(fā)嚴(yán)重的交際失誤,破壞交流氛圍,影響人際關(guān)系的建立和維護(hù)。不同文化背景下的人們在交際中遵循著各自的語用規(guī)則和文化習(xí)俗,當(dāng)一方因語用負(fù)遷移而使用了不符合對方文化習(xí)慣的表達(dá)方式時,很容易引起對方的誤解、不滿甚至沖突,使交際無法順利進(jìn)行。2.1.2負(fù)語用遷移的產(chǎn)生原因負(fù)語用遷移的產(chǎn)生是多種因素相互作用的結(jié)果,其中文化差異、思維模式不同以及語言結(jié)構(gòu)差異是最為主要的因素。文化差異是導(dǎo)致負(fù)語用遷移的重要根源。不同的文化背景孕育出獨特的價值觀念、社交禮儀、風(fēng)俗習(xí)慣等,這些文化因素深刻影響著人們的語言使用和交際方式。在西方國家,個人主義觀念較為盛行,人們注重自我表達(dá)和個人權(quán)利,在交際中往往直接表達(dá)自己的觀點和需求;而在中國,集體主義文化占據(jù)主導(dǎo),人們更強(qiáng)調(diào)和諧的人際關(guān)系,注重他人的感受,在表達(dá)時通常較為委婉含蓄。在道歉時,英語母語者可能會直接說出“I'msorry”來表達(dá)歉意,而中國人可能會先解釋原因,再表達(dá)歉意,如“實在不好意思,因為我臨時有事耽擱了,來晚了,真的很抱歉”。這種文化差異使得中國英語學(xué)習(xí)者在使用英語道歉時,容易受到漢語文化的影響,采用不符合英語母語者習(xí)慣的道歉方式,從而產(chǎn)生負(fù)語用遷移。思維模式的差異也對負(fù)語用遷移有著不可忽視的影響。語言是思維的載體,不同的民族有著不同的思維方式,這直接反映在語言表達(dá)上。西方人的思維方式較為直線型,他們在表達(dá)時通常開門見山,直奔主題;而中國人的思維方式則更傾向于螺旋型,表達(dá)時往往會從側(cè)面或相關(guān)的背景信息入手,逐步引入主題。在撰寫道歉信時,英語母語者可能會在開頭直接表達(dá)歉意,然后闡述原因和補救措施;而中國人可能會先表達(dá)對對方的尊重和關(guān)心,再提及自己的錯誤行為,最后才表達(dá)歉意和提出補救方案。這種思維模式的差異使得中國英語學(xué)習(xí)者在使用英語進(jìn)行道歉表達(dá)時,難以遵循英語母語者的思維邏輯,從而出現(xiàn)語用遷移現(xiàn)象。語言結(jié)構(gòu)的差異同樣是導(dǎo)致負(fù)語用遷移的重要因素。漢語和英語屬于不同的語系,它們在語音、詞匯、語法等方面存在顯著差異。在詞匯層面,英漢兩種語言中存在大量的詞匯空缺和詞匯概念差異。漢語中的“關(guān)系”一詞,在英語中并沒有完全對應(yīng)的詞匯,學(xué)習(xí)者在翻譯或使用時,可能會因為找不到合適的詞匯而產(chǎn)生負(fù)語用遷移。在語法層面,漢語重意合,句子之間的邏輯關(guān)系常常通過語義和語境來體現(xiàn);而英語重形合,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),常借助連接詞、介詞等語法手段來表達(dá)邏輯關(guān)系。在表達(dá)“我因為生病沒去上課”時,漢語可以直接說“我生病,沒去上課”,而英語則需要使用“Ididn'tgotoclassbecauseIwasill”這樣的結(jié)構(gòu),借助“because”來表達(dá)因果關(guān)系。學(xué)習(xí)者如果不熟悉這種語法差異,就容易在英語表達(dá)中出現(xiàn)語用錯誤,產(chǎn)生負(fù)語用遷移。2.2道歉言語行為理論2.2.1道歉的定義與功能道歉,作為一種普遍存在于人類社會交往中的言語行為,承載著豐富的內(nèi)涵和重要的意義。從本質(zhì)上講,道歉是指當(dāng)一方(道歉者)的行為對另一方(被冒犯者)造成了某種程度的傷害、干擾或違背了某種社會規(guī)范、道德準(zhǔn)則時,道歉者通過言語表達(dá)對自己行為的悔意、承認(rèn)錯誤,并尋求被冒犯者原諒的一種溝通方式。在日常生活中,當(dāng)我們不小心踩了別人的腳,會立刻說“對不起”,這簡單的三個字就是一種最常見的道歉表達(dá),它傳達(dá)了我們對自己行為的歉意以及希望得到對方諒解的愿望。道歉在人際交往中具有多種重要功能,其中維護(hù)人際關(guān)系的和諧穩(wěn)定是其核心功能之一。良好的人際關(guān)系是社會生活的基石,而道歉則是修復(fù)因沖突、誤解或不當(dāng)行為而受損關(guān)系的關(guān)鍵手段。當(dāng)我們與他人發(fā)生矛盾或沖突時,及時、真誠的道歉能夠化解對方的不滿情緒,緩和緊張氣氛,重新建立起彼此之間的信任和友好。在朋友之間,可能因為一次爭吵而產(chǎn)生隔閡,但如果一方能夠主動道歉,表達(dá)自己的悔意和對友誼的珍視,就有可能消除矛盾,讓友誼得以延續(xù)。在家庭關(guān)系中,夫妻之間、親子之間也難免會有摩擦,道歉可以幫助家庭成員化解矛盾,增進(jìn)彼此的感情,使家庭氛圍更加溫馨和諧。道歉還具有修復(fù)面子的重要功能。在社會交往中,每個人都非常在意自己的面子,面子是個體在社會中所獲得的尊重和尊嚴(yán)的體現(xiàn)。當(dāng)一個人的行為對他人的面子造成威脅時,道歉可以被視為一種補救措施,有助于恢復(fù)被冒犯者的面子。在公開場合,一個人如果不小心說錯話,傷害了他人的自尊心,及時道歉可以讓對方感受到自己的尊重和重視,從而挽回對方的面子。道歉者在道歉時,通過表達(dá)對自己行為的自責(zé)和對對方的尊重,能夠讓被冒犯者感到自己的價值得到了認(rèn)可,進(jìn)而減少因面子受損而產(chǎn)生的負(fù)面情緒?;饷芤彩堑狼傅闹匾δ苤?。在人際交往中,矛盾和沖突是不可避免的,而道歉則是解決矛盾的有效途徑。當(dāng)矛盾發(fā)生時,道歉者通過承認(rèn)自己的錯誤,表達(dá)愿意承擔(dān)責(zé)任的態(tài)度,能夠讓對方感受到自己的誠意,從而促使雙方冷靜下來,理性地探討解決問題的方法。在工作場合,同事之間可能因為工作任務(wù)的分配、意見的分歧等原因產(chǎn)生矛盾,此時,一方的道歉可以為雙方創(chuàng)造一個良好的溝通氛圍,有助于雙方找到解決問題的最佳方案,避免矛盾的進(jìn)一步升級。道歉還可以避免矛盾的積累和惡化,防止小問題演變成大沖突,從而維護(hù)良好的社會秩序和人際關(guān)系。2.2.2道歉策略的分類在道歉這一言語行為中,道歉者為了實現(xiàn)道歉的目的,會采用多種不同的道歉策略。這些策略的選擇受到多種因素的影響,包括道歉者與被冒犯者之間的關(guān)系、冒犯行為的嚴(yán)重程度、文化背景、社會情境等。常見的道歉策略主要包括直接道歉、承擔(dān)責(zé)任、解釋原因、提供補償、保證不再犯等。直接道歉是最為常見和基礎(chǔ)的道歉策略,道歉者直接使用表達(dá)歉意的詞匯,如“對不起”“抱歉”“不好意思”“請原諒”等,明確向被冒犯者表達(dá)自己的悔意和歉意。在日常生活中,當(dāng)我們不小心撞到別人時,會立刻說“對不起”,這種直接的道歉方式簡單明了,能夠迅速傳達(dá)道歉者的態(tài)度,讓被冒犯者感受到道歉者的誠意。直接道歉的優(yōu)點在于簡潔高效,能夠在第一時間向?qū)Ψ奖磉_(dá)歉意,避免因道歉方式的隱晦而導(dǎo)致對方誤解。然而,其局限性在于可能顯得較為簡單和表面,對于一些較為嚴(yán)重的冒犯行為,僅靠直接道歉可能不足以表達(dá)道歉者的深刻悔意和誠意。承擔(dān)責(zé)任是道歉策略中的重要組成部分,道歉者明確承認(rèn)自己對冒犯行為負(fù)有責(zé)任,不推諉、不逃避,表達(dá)出對自己行為的擔(dān)當(dāng)?!斑@是我的錯,我應(yīng)該為我的行為負(fù)責(zé)”這樣的表述,清晰地表明了道歉者對錯誤的認(rèn)識和承擔(dān)責(zé)任的態(tài)度。承擔(dān)責(zé)任能夠讓被冒犯者感受到道歉者的真誠和勇氣,從而增加對方對道歉者的信任和認(rèn)可。在工作中,如果因為自己的失誤導(dǎo)致項目出現(xiàn)問題,向同事和領(lǐng)導(dǎo)承認(rèn)錯誤并表示愿意承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任,不僅能夠體現(xiàn)自己的職業(yè)素養(yǎng),還有助于解決問題,挽回?fù)p失。承擔(dān)責(zé)任的關(guān)鍵在于道歉者要真誠地認(rèn)識到自己的錯誤,并勇敢地面對后果,否則可能會被視為敷衍或不真誠。解釋原因是指道歉者向被冒犯者說明導(dǎo)致冒犯行為發(fā)生的原因,以幫助對方理解自己的行為動機(jī),從而減輕對方的不滿情緒。“我遲到是因為路上遇到了嚴(yán)重的堵車,實在是沒辦法”,通過這樣的解釋,被冒犯者能夠更好地理解道歉者的處境,可能會對道歉者的行為表示理解和寬容。解釋原因需要注意的是,解釋不能成為為自己錯誤行為開脫的借口,而應(yīng)該是基于客觀事實,真實地向?qū)Ψ秸f明情況。如果解釋過于牽強(qiáng)或虛假,反而會讓被冒犯者感到更加不滿,認(rèn)為道歉者沒有誠意。提供補償是一種較為具體的道歉策略,道歉者通過提供物質(zhì)或非物質(zhì)的補償,來彌補被冒犯者因自己的行為所遭受的損失或傷害。在損壞了他人的物品后,道歉者可以提出賠償物品的費用或購買新的物品進(jìn)行賠償;在給他人帶來精神傷害時,道歉者可以通過陪伴、關(guān)心等方式給予對方情感上的補償。提供補償能夠讓被冒犯者在實際利益上得到一定的彌補,從而在一定程度上緩解對方的不滿情緒。提供補償?shù)姆绞胶统潭葢?yīng)該根據(jù)冒犯行為的嚴(yán)重程度和被冒犯者的實際損失來確定,以確保補償?shù)暮侠硇院陀行?。保證不再犯是道歉者向被冒犯者承諾今后不會再犯同樣的錯誤,表達(dá)自己改正錯誤的決心和態(tài)度?!拔冶WC以后不會再遲到了,請你相信我”,這樣的承諾能夠讓被冒犯者看到道歉者改正錯誤的誠意和決心,增加對方對道歉者的信任。保證不再犯需要道歉者真正意識到自己的錯誤,并采取實際行動加以改正,否則承諾就會成為一句空話,失去道歉的意義。在做出承諾后,道歉者可以制定具體的計劃和措施,以確保自己能夠遵守承諾,同時也可以請被冒犯者進(jìn)行監(jiān)督,增強(qiáng)承諾的可信度。2.3國內(nèi)外相關(guān)研究現(xiàn)狀2.3.1國外研究綜述國外學(xué)者對語用遷移和道歉策略的研究起步較早,取得了豐碩的成果。在語用遷移方面,Kasper(1992)對語用遷移進(jìn)行了開創(chuàng)性的研究,將其定義為語言學(xué)習(xí)者非二語的語用和文化知識對二語語用信息理解、生成和學(xué)習(xí)的影響,并將語用遷移劃分為語用語言遷移和社交語用遷移。這一分類為后續(xù)研究奠定了基礎(chǔ),眾多學(xué)者在此基礎(chǔ)上展開深入探討。Bardovi-Harlig和Dornyei(1998)通過實證研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的母語語用知識會對其目的語語用知識的習(xí)得產(chǎn)生影響,尤其是在言語行為的表達(dá)和理解上,母語負(fù)遷移現(xiàn)象較為明顯。在道歉言語行為中,學(xué)習(xí)者可能會因母語的影響而選擇不恰當(dāng)?shù)牡狼覆呗裕瑢?dǎo)致交際失誤。在道歉策略研究領(lǐng)域,Blum-Kulka和Olshtain(1984)在“跨文化言語行為實現(xiàn)方式計劃”(CCSARP)中,對道歉語進(jìn)行了系統(tǒng)研究,分析了不同文化背景下道歉策略的使用差異。他們發(fā)現(xiàn),不同文化中的道歉策略在使用頻率、表達(dá)方式和適用情境等方面存在顯著差異,這些差異與文化價值觀、社會規(guī)范等因素密切相關(guān)。Holmes(1989)對新西蘭英語中的道歉策略進(jìn)行了研究,指出道歉策略的選擇受到社會距離、社會權(quán)力、冒犯程度等因素的影響。在與陌生人或地位較高的人交往時,人們通常會采用更為復(fù)雜和禮貌的道歉策略,以維護(hù)對方的面子和人際關(guān)系的和諧。然而,國外現(xiàn)有研究也存在一定的局限性。部分研究主要聚焦于某一種或幾種特定語言之間的對比,研究范圍相對狹窄,缺乏對更多語言和文化背景的廣泛考察,難以全面揭示語用遷移和道歉策略的普遍性和多樣性。一些研究在研究方法上存在不足,如樣本選取不夠全面、研究工具不夠完善等,可能導(dǎo)致研究結(jié)果的代表性和可靠性受到影響。在研究道歉策略時,若樣本僅選取了某一特定年齡段或社會階層的人群,那么研究結(jié)果就難以推廣到其他人群。此外,對于語用遷移和道歉策略之間的內(nèi)在聯(lián)系,雖然有學(xué)者有所提及,但深入系統(tǒng)的研究仍顯不足,未能充分揭示負(fù)語用遷移對道歉策略選擇的具體影響機(jī)制。2.3.2國內(nèi)研究綜述國內(nèi)學(xué)者在語用遷移和道歉策略研究方面也取得了顯著進(jìn)展。在語用遷移研究中,學(xué)者們結(jié)合中國英語學(xué)習(xí)者的特點,深入探討了語用負(fù)遷移的表現(xiàn)、成因及影響。王初明(2003)提出的“補缺假說”認(rèn)為,外語學(xué)習(xí)過程中,由于缺乏真實的語言環(huán)境,學(xué)習(xí)者難以獲得完整的目的語語境知識,從而導(dǎo)致母語語境知識的介入,產(chǎn)生語用負(fù)遷移。在道歉言語行為中,中國英語學(xué)習(xí)者可能會因母語語境知識的影響,在道歉的表達(dá)方式、時機(jī)選擇等方面出現(xiàn)偏差。關(guān)于道歉策略,國內(nèi)學(xué)者通過實證研究,對中國英語學(xué)習(xí)者的道歉策略進(jìn)行了詳細(xì)分析。劉建達(dá)(2006)通過話語補全測試等方法,研究了中國英語學(xué)習(xí)者在道歉言語行為中的語用遷移現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在道歉策略的選擇上受到母語文化和語用規(guī)則的影響,與英語母語者存在明顯差異。在面對輕微冒犯時,中國英語學(xué)習(xí)者可能會采用較為委婉含蓄的道歉方式,而英語母語者則更傾向于直接表達(dá)歉意。近年來,國內(nèi)研究呈現(xiàn)出多樣化的發(fā)展趨勢,研究視角不斷拓寬,從單純的語言對比轉(zhuǎn)向文化、認(rèn)知等多維度的綜合分析。有學(xué)者從社會文化角度探討了道歉策略與文化價值觀的關(guān)系,認(rèn)為中國傳統(tǒng)文化中的“面子”觀念、謙遜原則等對中國英語學(xué)習(xí)者的道歉策略選擇產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。在與他人交往中,為了維護(hù)對方的面子和自己的形象,學(xué)習(xí)者可能會采用更為謙遜和委婉的道歉方式。然而,國內(nèi)研究仍有待進(jìn)一步完善。一方面,部分研究在理論深度上還有所欠缺,對語用遷移和道歉策略背后的理論機(jī)制探討不夠深入,未能充分結(jié)合語言學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)等多學(xué)科理論進(jìn)行綜合分析。另一方面,在實踐應(yīng)用方面,雖然研究成果對英語教學(xué)具有一定的指導(dǎo)意義,但如何將這些研究成果有效地轉(zhuǎn)化為教學(xué)實踐,提高中國英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,還需要進(jìn)一步探索和研究。在教學(xué)中,如何設(shè)計具體的教學(xué)活動,幫助學(xué)習(xí)者克服負(fù)語用遷移的影響,掌握恰當(dāng)?shù)牡狼覆呗?,仍然是一個亟待解決的問題。三、研究設(shè)計3.1研究問題本研究旨在深入剖析負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的影響,具體提出以下三個研究問題:問題一:中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在道歉策略的使用頻率和類型上存在哪些具體差異?這些差異在不同的道歉情境(如輕微冒犯、嚴(yán)重冒犯、熟人情境、陌生人情境等)下是如何體現(xiàn)的?例如,在輕微冒犯熟人的情境中,中國英語學(xué)習(xí)者是否更傾向于采用委婉含蓄的道歉方式,而英語母語者則更直接地表達(dá)歉意;在嚴(yán)重冒犯陌生人的情境下,雙方在承擔(dān)責(zé)任、提供補償?shù)鹊狼覆呗缘氖褂蒙鲜欠翊嬖陲@著不同。通過對這些差異的研究,能夠清晰地呈現(xiàn)出中國英語學(xué)習(xí)者在道歉策略運用上與英語母語者的偏離情況,為后續(xù)分析負(fù)語用遷移的影響提供基礎(chǔ)。問題二:在語用語言和社會語用層面,負(fù)語用遷移如何具體影響中國英語學(xué)習(xí)者對道歉策略的選擇?在語用語言層面,是否會出現(xiàn)因漢語詞匯、句式、語法結(jié)構(gòu)的負(fù)遷移,導(dǎo)致中國英語學(xué)習(xí)者在道歉表達(dá)中使用不恰當(dāng)?shù)脑~匯、錯誤的句式或不符合英語語用習(xí)慣的語法結(jié)構(gòu)。在社會語用層面,中國傳統(tǒng)文化中的“面子”觀念、謙遜原則、人際關(guān)系處理方式等,如何干擾中國英語學(xué)習(xí)者對英語道歉策略的理解和運用,使其在不同的社會文化背景下,不能準(zhǔn)確地選擇合適的道歉策略。深入探究這些問題,有助于揭示負(fù)語用遷移在不同層面影響道歉策略選擇的內(nèi)在機(jī)制。問題三:除了負(fù)語用遷移,還有哪些因素(如學(xué)習(xí)者的語言水平、學(xué)習(xí)動機(jī)、學(xué)習(xí)環(huán)境、性別、年齡等)會對中國英語學(xué)習(xí)者的道歉策略選擇產(chǎn)生影響?這些因素與負(fù)語用遷移之間是否存在相互作用?語言水平較高的學(xué)習(xí)者是否能更好地克服負(fù)語用遷移的影響,選擇更恰當(dāng)?shù)牡狼覆呗?;學(xué)習(xí)動機(jī)強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)者是否會更主動地學(xué)習(xí)和運用英語母語者的道歉策略,從而減少負(fù)語用遷移的干擾;不同性別的學(xué)習(xí)者在道歉策略選擇上是否存在差異,這種差異與負(fù)語用遷移之間又有怎樣的關(guān)聯(lián)。全面考察這些因素,能夠更全面地理解中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的影響因素體系,為提出針對性的應(yīng)對策略提供依據(jù)。三、研究設(shè)計3.2研究方法3.2.1問卷調(diào)查法本研究采用問卷調(diào)查法,設(shè)計了一份包含道歉情景的問卷,以收集中國英語學(xué)習(xí)者在不同情景下的道歉策略數(shù)據(jù)。問卷內(nèi)容涵蓋多種日常生活和學(xué)習(xí)中常見的道歉場景,如在學(xué)校、家庭、社交場合等發(fā)生的冒犯行為,包括輕微冒犯和嚴(yán)重冒犯的不同程度,以及面對熟人、陌生人、老師、同學(xué)等不同對象的情景。在學(xué)校場景中,設(shè)置了如不小心撞到同學(xué)、忘記完成小組作業(yè)任務(wù)等情景;在家庭場景中,有忘記家人重要生日、弄壞家中物品等情景;在社交場合,設(shè)計了聚會遲到、失約等情景。每個情景后設(shè)置多個選項,分別對應(yīng)不同的道歉策略,如直接道歉、承擔(dān)責(zé)任、解釋原因、提供補償、保證不再犯等,讓被調(diào)查者根據(jù)自己的真實想法選擇最可能采取的道歉方式。同時,問卷還設(shè)置了一些開放性問題,如“你選擇該道歉方式的原因是什么?”“你認(rèn)為在這種情況下,最恰當(dāng)?shù)牡狼阜绞绞鞘裁矗俊?,以獲取被調(diào)查者更深入的想法和意見。問卷發(fā)放對象為不同層次的中國英語學(xué)習(xí)者,包括高中學(xué)生、非英語專業(yè)大學(xué)生、英語專業(yè)大學(xué)生,以確保樣本的多樣性和代表性。通過線上和線下相結(jié)合的方式進(jìn)行發(fā)放,線上利用問卷星平臺,將問卷鏈接發(fā)送至各學(xué)校的班級群、學(xué)習(xí)交流群等;線下在學(xué)校教室、圖書館等地進(jìn)行實地發(fā)放。共發(fā)放問卷300份,回收有效問卷278份,有效回收率為92.67%。對回收的問卷數(shù)據(jù)進(jìn)行整理和統(tǒng)計,運用SPSS軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,計算各道歉策略在不同情景下的選擇頻率,以及不同層次學(xué)習(xí)者在道歉策略選擇上的差異,為后續(xù)分析提供數(shù)據(jù)支持。3.2.2訪談法為了深入了解中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的原因和想法,選取了部分問卷填寫者進(jìn)行訪談。訪談對象的選取綜合考慮了性別、年齡、英語水平、學(xué)習(xí)背景等因素,以確保訪談結(jié)果的全面性和代表性。從高中學(xué)生、非英語專業(yè)大學(xué)生、英語專業(yè)大學(xué)生中分別選取10名學(xué)生,其中男女各半,涵蓋不同英語水平層次。訪談采用半結(jié)構(gòu)化的方式進(jìn)行,先由訪談?wù)咛岢鲆恍╊A(yù)設(shè)問題,如“在問卷中的某個情景下,你為什么選擇這種道歉策略?”“你在平時的英語學(xué)習(xí)和生活中,是否注意到英漢道歉方式的差異?”“你認(rèn)為哪些因素會影響你在道歉時的策略選擇?”等,引導(dǎo)被訪談?wù)哌M(jìn)行回答。根據(jù)被訪談?wù)叩幕卮鹎闆r,適時追問一些相關(guān)問題,以獲取更詳細(xì)、深入的信息。在訪談過程中,鼓勵被訪談?wù)咦杂杀磉_(dá)自己的觀點和想法,營造輕松、開放的訪談氛圍。訪談過程進(jìn)行了錄音和記錄,訪談結(jié)束后,及時將錄音內(nèi)容轉(zhuǎn)化為文字資料,并對訪談記錄進(jìn)行整理和分析。運用主題分析法,對訪談資料進(jìn)行編碼和分類,提煉出主要的觀點和主題,如影響道歉策略選擇的因素、對英漢道歉方式差異的認(rèn)識、在跨文化交際中遇到的道歉相關(guān)問題等,從定性的角度深入探討中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇背后的原因和影響因素。3.2.3對比分析法本研究采用對比分析法,將中國英語學(xué)習(xí)者的道歉策略與英語母語者的道歉策略進(jìn)行對比,以分析兩者之間的差異,并探討負(fù)語用遷移的影響。通過收集英語母語者在相同或相似道歉情景下的道歉策略數(shù)據(jù),與中國英語學(xué)習(xí)者的數(shù)據(jù)進(jìn)行對比。數(shù)據(jù)收集途徑包括查閱相關(guān)文獻(xiàn)資料、觀看英語影視作品、與英語母語者進(jìn)行交流等。在查閱文獻(xiàn)資料時,選取了一些關(guān)于英語母語者道歉策略的實證研究,獲取其在不同情景下的道歉策略使用頻率和特點;在觀看英語影視作品時,記錄其中出現(xiàn)的道歉場景和道歉方式;與英語母語者進(jìn)行交流時,設(shè)置一些道歉情景,詢問他們的應(yīng)對方式。對比分析從道歉策略的類型、使用頻率、表達(dá)方式等方面展開。在道歉策略類型上,比較中國英語學(xué)習(xí)者和英語母語者在直接道歉、承擔(dān)責(zé)任、解釋原因、提供補償、保證不再犯等策略的使用偏好;在使用頻率上,分析不同策略在兩組人群中的出現(xiàn)頻率差異;在表達(dá)方式上,對比兩者在詞匯、句式、語氣等方面的不同。通過對比,找出中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在道歉策略上的顯著差異,分析這些差異是否是由于負(fù)語用遷移導(dǎo)致的,并探討負(fù)語用遷移在語用語言和社會語用層面的具體表現(xiàn),如是否因漢語詞匯、句式的負(fù)遷移導(dǎo)致英語道歉表達(dá)不地道,是否因中國文化中“面子”觀念、謙遜原則等社會語用因素的影響,使中國英語學(xué)習(xí)者在道歉策略選擇上偏離英語母語者的習(xí)慣。3.3研究對象本研究選取了中國英語學(xué)習(xí)者和英語母語者作為研究對象。中國英語學(xué)習(xí)者作為主要研究對象,是因為他們在英語學(xué)習(xí)過程中,不可避免地會受到母語漢語及其文化的影響,在使用英語進(jìn)行道歉等言語行為時,容易出現(xiàn)負(fù)語用遷移現(xiàn)象。通過對他們的研究,能夠深入了解負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的具體影響,為提高中國英語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力提供有針對性的建議。具體來說,中國英語學(xué)習(xí)者涵蓋了不同層次和背景的人群。其中包括50名高中學(xué)生,他們正處于英語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵階段,對英語的掌握程度相對較低,母語的影響可能更為明顯;50名非英語專業(yè)大學(xué)生,他們在大學(xué)階段接受了一定的英語教育,英語水平有了一定的提升,但在跨文化交際中仍可能面臨語用遷移的問題;50名英語專業(yè)大學(xué)生,他們經(jīng)過系統(tǒng)的英語專業(yè)學(xué)習(xí),英語水平相對較高,但母語文化的思維定式和語用習(xí)慣依然可能對他們在英語道歉策略的運用上產(chǎn)生影響。通過選取不同層次的中國英語學(xué)習(xí)者,能夠全面考察負(fù)語用遷移在不同英語水平學(xué)習(xí)者身上的表現(xiàn)和影響程度。英語母語者作為對比對象,他們以英語為第一語言,在自然的英語語言環(huán)境中成長,其道歉策略的運用體現(xiàn)了英語語言和文化的特點。通過與中國英語學(xué)習(xí)者的對比,能夠清晰地呈現(xiàn)出兩者在道歉策略選擇上的差異,從而更準(zhǔn)確地分析負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者的影響。英語母語者的樣本選取了30名來自美國、英國、加拿大等以英語為母語國家的人士,他們的職業(yè)涵蓋了學(xué)生、教師、企業(yè)員工等多個領(lǐng)域,年齡分布在18-40歲之間,以確保樣本的多樣性和代表性。3.4研究工具本研究主要采用問卷和訪談作為收集數(shù)據(jù)的工具,確保研究工具的有效性和可靠性,以獲取準(zhǔn)確、全面的數(shù)據(jù),為研究問題的解答提供有力支持。問卷設(shè)計是研究的關(guān)鍵環(huán)節(jié)之一。問卷包含兩部分,第一部分為個人信息,收集被調(diào)查者的性別、年齡、英語學(xué)習(xí)年限、英語水平等級等基本信息,這些信息有助于后續(xù)分析不同背景的中國英語學(xué)習(xí)者在道歉策略選擇上的差異。第二部分為道歉情景設(shè)置,涵蓋10個常見的道歉場景,包括在學(xué)校、家庭、社交場合等不同場景下的冒犯行為,如在學(xué)校不小心損壞同學(xué)的學(xué)習(xí)用品、在家中忘記完成答應(yīng)家人的家務(wù)、在社交聚會中遲到等。每個情景后設(shè)置多個選項,分別對應(yīng)不同的道歉策略,如直接道歉、承擔(dān)責(zé)任、解釋原因、提供補償、保證不再犯等,讓被調(diào)查者根據(jù)自己的真實想法選擇最可能采取的道歉方式。為了確保問卷的有效性,在正式發(fā)放問卷前,進(jìn)行了預(yù)測試。選取了20名與正式調(diào)查對象具有相似背景的中國英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行預(yù)測試,對問卷的內(nèi)容、表述、選項設(shè)置等方面進(jìn)行評估和修改。根據(jù)預(yù)測試結(jié)果,對一些表述模糊的問題進(jìn)行了重新措辭,對選項進(jìn)行了優(yōu)化,使其更具區(qū)分度和代表性,從而提高問卷的質(zhì)量。訪談提綱的設(shè)計旨在深入了解中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的原因和想法。訪談提綱包含一系列開放性問題,如“在問卷中的某個情景下,你為什么選擇這種道歉策略?”“你在平時的英語學(xué)習(xí)和生活中,是否注意到英漢道歉方式的差異?如果有,能舉例說明嗎?”“你認(rèn)為哪些因素會影響你在道歉時的策略選擇?”等。這些問題能夠引導(dǎo)被訪談?wù)呱钊胨伎嫉狼覆呗赃x擇背后的原因,分享他們在跨文化交際中遇到的與道歉相關(guān)的經(jīng)歷和感受。在訪談過程中,根據(jù)被訪談?wù)叩幕卮鹎闆r,適時追問一些相關(guān)問題,以獲取更詳細(xì)、深入的信息,確保訪談能夠全面、深入地挖掘被訪談?wù)叩挠^點和想法。四、研究結(jié)果與討論4.1中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者道歉策略的差異4.1.1直接道歉策略的使用差異通過對問卷調(diào)查數(shù)據(jù)的統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在直接道歉策略的使用頻率上存在顯著差異。在面對輕微冒犯的情境時,英語母語者使用直接道歉策略的頻率高達(dá)80%,他們通常會簡潔明了地說出“I'msorry”“Sorry”等表達(dá)歉意的詞匯;而中國英語學(xué)習(xí)者使用直接道歉策略的頻率僅為50%,他們更傾向于先解釋原因或表達(dá)關(guān)心,然后再進(jìn)行道歉,如“我不是故意的,真的很不好意思”。在面對嚴(yán)重冒犯的情境時,英語母語者使用直接道歉策略的頻率略有下降,但仍保持在65%左右,他們會通過加重語氣、增加道歉詞匯的方式來表達(dá)更深刻的歉意,如“I'mtrulysorry”“I'mextremelysorry”;中國英語學(xué)習(xí)者使用直接道歉策略的頻率上升至60%,但在表達(dá)方式上仍與英語母語者存在差異,他們可能會使用一些較為委婉、含蓄的表達(dá)方式,如“實在是非常抱歉,給您帶來了這么大的麻煩”。訪談結(jié)果進(jìn)一步揭示了這種差異背后的原因。中國英語學(xué)習(xí)者受漢語文化中委婉含蓄表達(dá)習(xí)慣的影響,認(rèn)為直接道歉可能顯得過于生硬、唐突,容易讓對方感到不舒服,因此更傾向于采用較為委婉的方式來表達(dá)歉意。他們在道歉時,會考慮到對方的感受和面子,通過先解釋原因或表達(dá)關(guān)心的方式,來緩解對方的不滿情緒,然后再進(jìn)行道歉,以顯示自己的誠意和對對方的尊重。相比之下,英語母語者更注重道歉的直接性和簡潔性,他們認(rèn)為直接表達(dá)歉意能夠迅速傳達(dá)自己的悔意,讓對方明確了解自己的態(tài)度,從而更有利于解決問題和修復(fù)關(guān)系。在英語文化中,直接表達(dá)自己的想法和情感是一種常見的交際方式,人們更傾向于直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)歉意,而不是繞彎子。4.1.2承擔(dān)責(zé)任策略的使用差異在承擔(dān)責(zé)任策略的使用上,中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者也表現(xiàn)出明顯的差異。在面對輕微冒犯時,英語母語者明確承認(rèn)自己責(zé)任的比例達(dá)到70%,他們會直接說出“It'smyfault”“I'mtoblame”等表達(dá)承擔(dān)責(zé)任的語句;而中國英語學(xué)習(xí)者承認(rèn)責(zé)任的比例僅為40%,他們往往會采用較為模糊的表達(dá)方式,如“可能是我沒做好”“也許是我有點疏忽了”,沒有明確地將責(zé)任歸咎于自己。在面對嚴(yán)重冒犯時,英語母語者承認(rèn)責(zé)任的比例上升至85%,他們會更加堅定地表達(dá)自己對錯誤的承擔(dān),如“Thisisentirelymyfault,andItakefullresponsibility”;中國英語學(xué)習(xí)者承認(rèn)責(zé)任的比例上升至60%,但在表達(dá)上仍相對委婉,如“這次確實是我做得不對,我會負(fù)責(zé)的”,沒有像英語母語者那樣強(qiáng)調(diào)自己的責(zé)任。這種差異與文化因素密切相關(guān)。中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義和人際關(guān)系的和諧,人們在面對錯誤時,往往會考慮到自己的行為對他人和集體的影響,擔(dān)心過于直接地承認(rèn)責(zé)任會損害自己在他人心目中的形象,破壞人際關(guān)系的和諧,因此在表達(dá)責(zé)任時會比較委婉。在中國的職場文化中,當(dāng)出現(xiàn)工作失誤時,員工可能會先強(qiáng)調(diào)客觀原因,然后再承認(rèn)自己的部分責(zé)任,以避免給領(lǐng)導(dǎo)和同事留下不好的印象。而西方文化強(qiáng)調(diào)個人主義,人們更注重個人的行為和責(zé)任,認(rèn)為承認(rèn)自己的錯誤并承擔(dān)責(zé)任是一種勇敢和誠實的表現(xiàn),不會因為承認(rèn)責(zé)任而受到負(fù)面評價,反而會贏得他人的尊重和信任。在西方的商業(yè)環(huán)境中,當(dāng)企業(yè)出現(xiàn)問題時,管理者通常會直接承擔(dān)責(zé)任,并積極采取措施解決問題,以維護(hù)企業(yè)的信譽和形象。4.1.3解釋原因策略的使用差異中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者在解釋原因策略的運用上也存在顯著差異。在問卷調(diào)查中,當(dāng)面對輕微冒犯時,中國英語學(xué)習(xí)者使用解釋原因策略的頻率為65%,他們會詳細(xì)地說明導(dǎo)致冒犯行為發(fā)生的原因,如“我遲到是因為路上堵車太嚴(yán)重了,等了好久都沒等到車”;而英語母語者使用該策略的頻率僅為30%,他們在解釋原因時通常比較簡潔,如“I'mlatebecauseoftraffic”。在面對嚴(yán)重冒犯時,中國英語學(xué)習(xí)者使用解釋原因策略的頻率上升至80%,他們會更加詳細(xì)地闡述原因,試圖讓對方理解自己的行為并非故意,如“我把你的文件弄丟了,是因為昨天辦公室突然停電,我在慌亂中不小心把文件夾弄掉了,等找到的時候文件已經(jīng)不見了”;英語母語者使用該策略的頻率上升至50%,雖然他們也會解釋原因,但在表述上仍然相對簡潔明了,如“Ilostyourfile.Therewasapoweroutageintheofficeyesterday,andIaccidentallydroppedthefolder”。這種差異體現(xiàn)了負(fù)語用遷移的影響。中國英語學(xué)習(xí)者受漢語文化中注重因果關(guān)系和詳細(xì)解釋的影響,認(rèn)為在道歉時詳細(xì)說明原因是必要的,這樣可以讓對方更好地理解自己的行為,從而減輕對方的不滿情緒。在漢語的道歉表達(dá)中,人們常常會先詳細(xì)地解釋事情的來龍去脈,然后再表達(dá)歉意,以顯示自己的誠意和對對方的尊重。而英語母語者在道歉時,更注重道歉的核心內(nèi)容,即表達(dá)悔意和承擔(dān)責(zé)任,對于原因的解釋相對簡潔,他們認(rèn)為過多的解釋可能會被視為借口,削弱道歉的誠意。在英語文化中,人們更強(qiáng)調(diào)行動和解決問題,而不是過多地糾結(jié)于原因。4.1.4提供補償策略的使用差異在提供補償策略的使用方面,中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者存在明顯不同。在輕微冒犯情境下,英語母語者提出提供補償?shù)谋壤秊?0%,他們可能會簡單地說“Letmebuyyouacoffeetomakeituptoyou”;而中國英語學(xué)習(xí)者提出提供補償?shù)谋壤齼H為10%,他們大多認(rèn)為輕微冒犯無需提供實質(zhì)補償,一句真誠的道歉即可。在嚴(yán)重冒犯情境中,英語母語者提供補償?shù)谋壤仙?0%,會根據(jù)具體情況提出較為具體的補償方式,如“I'llpayforthedamages”;中國英語學(xué)習(xí)者提供補償?shù)谋壤秊?0%,雖有增加,但在補償方式的選擇上較為保守,傾向于較為籠統(tǒng)的表述,如“我會想辦法彌補的”。這種差異受社會價值觀的影響顯著。西方社會強(qiáng)調(diào)個人主義和公平原則,在出現(xiàn)冒犯行為后,他們更傾向于通過實際的物質(zhì)補償來平衡雙方的利益關(guān)系,認(rèn)為這是對被冒犯者的一種尊重和負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。在商業(yè)交易中,如果一方違約給對方造成損失,通常會按照合同約定進(jìn)行經(jīng)濟(jì)賠償。而中國社會受傳統(tǒng)儒家思想影響,注重人際關(guān)系的和諧與情感的交流,在道歉時更側(cè)重于表達(dá)內(nèi)心的歉意和誠意,對于物質(zhì)補償相對謹(jǐn)慎,擔(dān)心過于強(qiáng)調(diào)物質(zhì)補償會顯得過于功利,破壞雙方的情感關(guān)系。在朋友之間,如果一方不小心損壞了另一方的物品,可能會先真誠地道歉,然后根據(jù)對方的態(tài)度和物品的價值來決定是否進(jìn)行物質(zhì)補償,更注重的是朋友之間的情誼和理解。4.1.5保證不再犯策略的使用差異在保證不再犯策略的運用上,中國英語學(xué)習(xí)者與英語母語者也展現(xiàn)出差異。在輕微冒犯情境下,英語母語者做出保證不再犯的比例為35%,他們會直接表明“Iwon'tdoitagain”;中國英語學(xué)習(xí)者做出此類保證的比例為20%,表述相對含蓄,如“我以后會注意的”。在嚴(yán)重冒犯情境中,英語母語者保證不再犯的比例提高到60%,語氣更為堅定,如“IgiveyoumywordthatIwillnevermakethesamemistakeagain”;中國英語學(xué)習(xí)者保證不再犯的比例為40%,在表達(dá)決心上相對較弱,常說“我盡量避免再出現(xiàn)這樣的情況”。這一差異反映出思維模式的作用。西方人的直線型思維使得他們在道歉時更傾向于直接、明確地表達(dá)自己的決心和態(tài)度,讓對方清楚地了解自己的想法,以增強(qiáng)道歉的可信度。他們認(rèn)為明確的承諾能夠讓對方感受到自己的誠意和改正錯誤的決心,從而更好地修復(fù)關(guān)系。而中國人的螺旋型思維導(dǎo)致在表達(dá)時較為委婉、含蓄,不太習(xí)慣做出過于絕對的承諾,更注重通過實際行動來證明自己的改變,認(rèn)為過多的言語承諾可能會顯得空洞,只有實際行動才能真正體現(xiàn)自己的誠意。在工作中,當(dāng)員工犯錯后,西方員工可能會立即向領(lǐng)導(dǎo)保證不再犯同樣的錯誤,并制定具體的改進(jìn)計劃;而中國員工可能會先反思自己的錯誤,在后續(xù)的工作中通過實際表現(xiàn)來證明自己的改進(jìn),而不是當(dāng)場做出強(qiáng)烈的口頭保證。4.2負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的影響體現(xiàn)4.2.1語用語言層面的負(fù)遷移在詞匯層面,中國英語學(xué)習(xí)者受漢語詞匯負(fù)遷移的影響,在道歉表達(dá)中常出現(xiàn)詞匯選擇不當(dāng)?shù)那闆r。漢語中“對不起”和“抱歉”在語義上較為相近,學(xué)習(xí)者容易將其簡單對應(yīng)到英語中的“I'msorry”和“I'mapologetic”,忽略了二者在使用頻率和語境上的差異。“I'msorry”在日常交流中使用更為廣泛,適用于各種輕微或嚴(yán)重的冒犯情境;而“I'mapologetic”相對較為正式、書面,通常用于較為嚴(yán)肅、正式的場合。在日常生活中,學(xué)習(xí)者可能會過度使用“I'mapologetic”,使表達(dá)顯得過于生硬、不自然,如在不小心踩了別人的腳時,說“I'mapologetic”,就不如“I'msorry”來得恰當(dāng)和自然。學(xué)習(xí)者還可能受到漢語詞匯概念的干擾,選擇錯誤的詞匯進(jìn)行道歉。漢語中“打擾”一詞,學(xué)習(xí)者可能會直接對應(yīng)成“disturb”,但在英語道歉語境中,“bother”更為常用。在想要打斷別人談話時,說“Sorrytobotheryou”比“Sorrytodisturbyou”更符合英語母語者的表達(dá)習(xí)慣。語法層面的負(fù)遷移也較為常見。漢語句子結(jié)構(gòu)相對靈活,對語法形式的要求不像英語那樣嚴(yán)格,這導(dǎo)致中國英語學(xué)習(xí)者在道歉時容易出現(xiàn)語法錯誤。在使用“Iapologize”這一表達(dá)時,英語中通常需要搭配介詞“for”來引出道歉的原因,如“Iapologizeforbeinglate”;而學(xué)習(xí)者受漢語語法習(xí)慣的影響,可能會遺漏介詞,直接說“IapologizeIwaslate”,這種錯誤的表達(dá)會使句子語法結(jié)構(gòu)不完整,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。在英語中,虛擬語氣常用于表達(dá)對過去發(fā)生事情的遺憾和假設(shè),在道歉時,如果涉及到對過去錯誤行為的假設(shè),需要使用虛擬語氣?!癐fIhadbeenmorecareful,thiswouldn'thavehappened”,但學(xué)習(xí)者由于對虛擬語氣的掌握不夠熟練,受漢語思維影響,可能會直接用陳述語氣表達(dá),如“IfIwasmorecareful,thiswouldn'thappen”,從而造成語法錯誤,無法準(zhǔn)確傳達(dá)道歉的情感和含義。在表達(dá)方式上,漢語中道歉時常用一些固定的套語,如“實在不好意思”“真的過意不去”等,學(xué)習(xí)者在英語道歉中可能會直接將這些套語逐字翻譯,導(dǎo)致表達(dá)不符合英語的語言習(xí)慣。將“實在不好意思”直譯為“Reallyembarrassed”,這種表達(dá)在英語中并不常見,英語母語者更傾向于使用“I'mreallysorry”或“Ifeelreallybadaboutit”等表達(dá)方式。漢語中道歉時可能會使用一些委婉、含蓄的表達(dá)方式,如“可能是我有點不太對”,學(xué)習(xí)者在英語中也會模仿這種表達(dá)方式,說“MaybeI'malittlebitwrong”,但在英語中,這樣的表達(dá)不夠直接和明確,難以準(zhǔn)確傳達(dá)道歉的誠意,英語母語者更傾向于直接承認(rèn)錯誤,如“It'smyfault”。4.2.2社交語用層面的負(fù)遷移文化背景的差異是導(dǎo)致社交語用層面負(fù)遷移的重要因素。中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義和人際關(guān)系的和諧,注重維護(hù)他人的面子和社會關(guān)系的穩(wěn)定。在道歉時,中國人往往會考慮到對方的感受和面子,采用較為委婉、含蓄的方式表達(dá)歉意,以避免讓對方感到尷尬或不舒服。在學(xué)校里,學(xué)生不小心撞到老師,可能會先低頭表示歉意,然后用比較委婉的語言說“老師,真不好意思,我沒注意到您”。而西方文化強(qiáng)調(diào)個人主義,注重個人的權(quán)利和自由,在道歉時更傾向于直接表達(dá)自己的歉意和承擔(dān)責(zé)任,認(rèn)為這樣更能體現(xiàn)真誠和坦率。在同樣的情境下,英語母語者可能會直接說“Sorry,Ididn'tseeyou”。這種文化背景的差異使得中國英語學(xué)習(xí)者在與英語母語者交流時,由于不了解對方的文化習(xí)慣,容易在道歉策略的選擇上出現(xiàn)偏差,導(dǎo)致交際不暢。社會規(guī)范的不同也會影響中國英語學(xué)習(xí)者的道歉策略。在中國社會,長輩與晚輩、上級與下級之間存在著明顯的等級差異,在道歉時,晚輩或下級通常會表現(xiàn)出更多的尊重和謙卑。當(dāng)學(xué)生向老師道歉時,可能會使用更加尊敬的語言和態(tài)度,如“老師,我知道錯了,給您添麻煩了,以后我一定注意”。而在西方社會,雖然也存在一定的等級觀念,但相對較為淡化,人們在道歉時更注重平等和尊重。在英語國家的學(xué)校里,學(xué)生向老師道歉時,可能會說“Sorry,Imadeamistake.I'lltrytodobetternexttime”,語氣相對較為平等、自然。中國英語學(xué)習(xí)者如果不了解這種社會規(guī)范的差異,在與英語母語者交流時,可能會因為使用了過于謙卑或不符合對方社會規(guī)范的道歉方式,而讓對方感到不自在或誤解其意圖。人際關(guān)系的親疏也會對道歉策略產(chǎn)生影響。在中國文化中,對于熟悉的人,道歉時可能會更加隨意、親切,甚至?xí)靡恍┯哪姆绞絹砘鈱擂?。朋友之間不小心忘記約定的事情,可能會笑著說“哎呀,我這腦子,把這事給忘了,實在對不住啊”。而對于不太熟悉的人,道歉時則會更加正式、禮貌。在與陌生人交流時,如果不小心冒犯到對方,會說“非常抱歉,給您帶來不便了”。然而,英語母語者在道歉時,雖然也會考慮人際關(guān)系的親疏,但在表達(dá)方式上與中國人有所不同。對于熟悉的人,他們可能會用比較輕松、直接的方式道歉,如“Sorry,man.Imessedup”;對于不太熟悉的人,會使用更加正式、規(guī)范的語言,如“PleaseacceptmysincereapologiesfortheinconvenienceIcaused”。中國英語學(xué)習(xí)者由于受到漢語文化中人際關(guān)系處理方式的影響,在使用英語道歉時,可能會在不同人際關(guān)系情境下選擇不恰當(dāng)?shù)牡狼覆呗?,?dǎo)致交際效果不佳。4.3影響中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的因素分析4.3.1文化因素中國文化源遠(yuǎn)流長,其中的謙遜、集體主義等特點對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略的選擇產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。在漢語文化中,謙遜是一種備受推崇的美德,人們在交際中常常通過自我貶低來表達(dá)禮貌和尊重。這種謙遜文化使得中國英語學(xué)習(xí)者在道歉時,往往會采用較為委婉、含蓄的方式,避免直接承認(rèn)錯誤,以免顯得過于張揚或自負(fù)。在面對輕微冒犯時,學(xué)習(xí)者可能會用“可能是我做得不太好”這樣模糊的表達(dá)來暗示自己的錯誤,而不是像英語母語者那樣直接說“這是我的錯”。在一些社交場合中,當(dāng)學(xué)習(xí)者不小心說錯話時,可能會先強(qiáng)調(diào)自己沒有惡意,然后再委婉地表達(dá)歉意,如“我不是故意這么說的,要是有什么冒犯到你的地方,還請你多包涵”。集體主義文化也是影響道歉策略的重要因素。中國文化強(qiáng)調(diào)個人與集體的緊密聯(lián)系,注重集體利益和人際關(guān)系的和諧。在這種文化背景下,學(xué)習(xí)者在道歉時會更多地考慮他人的感受和集體的氛圍,以維護(hù)良好的人際關(guān)系。當(dāng)學(xué)習(xí)者在團(tuán)隊合作中犯錯時,他們可能會更關(guān)注對團(tuán)隊成員的影響,道歉時會強(qiáng)調(diào)對團(tuán)隊的歉意,如“真的很抱歉,我的失誤給大家?guī)砹寺闊?,影響了我們團(tuán)隊的進(jìn)度”,而不僅僅是對個人的道歉。在處理與他人的矛盾時,學(xué)習(xí)者也會優(yōu)先考慮如何修復(fù)關(guān)系,避免因為道歉方式不當(dāng)而進(jìn)一步破壞關(guān)系。為了維護(hù)與朋友的關(guān)系,當(dāng)發(fā)生矛盾時,學(xué)習(xí)者可能會采用更加溫和、包容的道歉方式,如“是我不好,我們別因為這點小事傷了和氣,以后我會注意的”。4.3.2語言水平因素英語水平的高低對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略的選擇和負(fù)語用遷移有著顯著影響。語言水平較低的學(xué)習(xí)者,由于對英語詞匯、語法、語用等方面的知識掌握有限,在道歉時更容易受到母語負(fù)遷移的影響,出現(xiàn)詞匯選擇不當(dāng)、語法錯誤、表達(dá)方式不符合英語習(xí)慣等問題。在詞匯方面,他們可能無法準(zhǔn)確找到合適的英語詞匯來表達(dá)歉意,只能用一些簡單、常見的詞匯,導(dǎo)致道歉表達(dá)不夠準(zhǔn)確和豐富。在語法方面,他們可能會因為對英語語法規(guī)則的不熟悉,出現(xiàn)句子結(jié)構(gòu)混亂、時態(tài)錯誤等問題。在表達(dá)方式上,他們可能會直接套用漢語的道歉模式,使得道歉表達(dá)顯得生硬、不自然。隨著英語水平的提高,學(xué)習(xí)者對英語語用規(guī)則和文化背景的了解逐漸加深,能夠更好地運用英語進(jìn)行道歉,減少負(fù)語用遷移的影響。他們能夠根據(jù)不同的道歉情境和對象,選擇恰當(dāng)?shù)牡狼覆呗院捅磉_(dá)方式,使道歉更加得體、有效。高水平學(xué)習(xí)者在面對嚴(yán)重冒犯時,會運用更豐富的詞匯和更復(fù)雜的句式來表達(dá)深刻的歉意,如“我對我的行為深感懊悔,我完全意識到我的錯誤給您帶來了極大的困擾,我愿意承擔(dān)一切責(zé)任,并盡我所能彌補我的過錯”。他們還能夠注意到英語文化中對道歉的一些細(xì)微要求,如在道歉時要保持誠懇的態(tài)度、與對方進(jìn)行眼神交流等,從而使道歉更符合英語母語者的習(xí)慣,提高跨文化交際的效果。4.3.3學(xué)習(xí)環(huán)境因素課堂教學(xué)是中國英語學(xué)習(xí)者接觸英語的主要途徑之一,對他們道歉策略的形成起著重要作用。在傳統(tǒng)的英語課堂教學(xué)中,教師往往更注重語法、詞匯等語言知識的傳授,而忽視了語用知識和文化教學(xué)。這使得學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中,缺乏對英語道歉策略和文化背景的了解,在實際運用中容易出現(xiàn)負(fù)語用遷移。教師在講解英語詞匯和語法時,沒有結(jié)合具體的語境和文化背景,讓學(xué)習(xí)者了解詞匯和句式在道歉情境中的正確用法。在講解“apologize”這個單詞時,沒有介紹它在不同語境下的使用頻率和搭配方式,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在使用時出現(xiàn)錯誤。為了改善這種情況,教師應(yīng)在課堂教學(xué)中融入語用知識和文化教學(xué),增加相關(guān)的教學(xué)內(nèi)容和活動。教師可以通過對比分析英漢道歉策略的差異,讓學(xué)習(xí)者了解不同文化背景下道歉的特點和要求;組織角色扮演、小組討論等活動,讓學(xué)習(xí)者在實際情境中練習(xí)道歉策略的運用,提高他們的語用能力和跨文化交際意識。在角色扮演活動中,設(shè)置不同的道歉場景,讓學(xué)習(xí)者分別扮演道歉者和被冒犯者,模擬真實的交際情境,使他們在實踐中掌握正確的道歉策略和表達(dá)方式。課外語言環(huán)境也對學(xué)習(xí)者道歉策略的選擇產(chǎn)生影響。學(xué)習(xí)者接觸英語的機(jī)會越多,就越能熟悉英語的語用規(guī)則和文化習(xí)慣,從而在道歉時更自然地運用英語。如果學(xué)習(xí)者有機(jī)會與英語母語者交流,或者經(jīng)常觀看英語影視作品、閱讀英語書籍等,他們就能更直觀地了解英語母語者的道歉方式和文化背景,減少負(fù)語用遷移的發(fā)生。經(jīng)常觀看英語電影的學(xué)習(xí)者,能夠從電影中的對話中學(xué)習(xí)到英語母語者在不同情境下的道歉表達(dá)方式,如在餐廳里不小心打翻杯子時,英語母語者會說“Sorryaboutthat.Letmecleanitup”,學(xué)習(xí)者通過模仿這些表達(dá)方式,能夠提高自己的道歉能力。4.3.4個人因素性格、性別、學(xué)習(xí)動機(jī)等個人因素對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略的選擇也有著不可忽視的影響。性格開朗、外向的學(xué)習(xí)者在道歉時可能更傾向于直接表達(dá)歉意,態(tài)度較為坦誠、直率;而性格內(nèi)向、靦腆的學(xué)習(xí)者則可能會更加委婉、含蓄,甚至?xí)驗楹ε聦擂味x擇回避道歉。在面對同學(xué)的指責(zé)時,性格開朗的學(xué)習(xí)者可能會立刻說“對不起,是我做錯了,我會改正的”;而性格內(nèi)向的學(xué)習(xí)者可能會先低下頭,小聲地說“不好意思,我以后會注意的”。性別差異也會導(dǎo)致道歉策略的不同。一般來說,女性學(xué)習(xí)者在道歉時可能會更加注重對方的感受,表達(dá)更加細(xì)膩、體貼;而男性學(xué)習(xí)者則可能相對簡潔、直接。在與朋友發(fā)生矛盾時,女性學(xué)習(xí)者可能會說“親愛的,我知道我之前的話有些過分了,我真的很后悔,你別生氣了好不好”;而男性學(xué)習(xí)者可能會說“兄弟,是我不對,別往心里去”。學(xué)習(xí)動機(jī)強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)者通常會更積極地學(xué)習(xí)英語語用知識和文化背景,努力提高自己的跨文化交際能力,因此在道歉策略的選擇上會更加恰當(dāng),受負(fù)語用遷移的影響較小。他們會主動關(guān)注英語母語者的道歉方式,學(xué)習(xí)并模仿正確的道歉策略,不斷提升自己的道歉能力。而學(xué)習(xí)動機(jī)較弱的學(xué)習(xí)者可能對英語學(xué)習(xí)缺乏熱情,對語用知識和文化背景的了解較少,在道歉時更容易受到母語負(fù)遷移的影響,出現(xiàn)語用失誤。五、教學(xué)啟示與建議5.1對英語教學(xué)的啟示本研究結(jié)果表明,負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇產(chǎn)生了顯著影響,這為英語教學(xué)提供了重要啟示。在教學(xué)中,融入語用知識和文化教學(xué)至關(guān)重要。教師應(yīng)深入講解英語道歉策略的語用規(guī)則,包括不同道歉策略的使用頻率、適用情境以及與漢語道歉策略的差異。在講解直接道歉策略時,要讓學(xué)生了解英語中常用的表達(dá)歉意的詞匯和句式,如“I'msorry”“Iapologize”等,以及它們在不同情境下的語氣和含義變化;同時,對比漢語中類似表達(dá)的使用習(xí)慣,讓學(xué)生明白在英語中直接道歉的簡潔性和直接性更為重要,避免因漢語委婉表達(dá)習(xí)慣的負(fù)遷移而導(dǎo)致道歉表達(dá)不夠直接、真誠。文化教學(xué)也不可或缺。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生了解英語國家的文化背景、價值觀和社會規(guī)范,使學(xué)生認(rèn)識到文化因素對道歉策略的影響。在英語國家,個人主義觀念較強(qiáng),人們在道歉時更注重直接承認(rèn)錯誤和承擔(dān)責(zé)任,以維護(hù)自己的誠信和責(zé)任感;而中國文化強(qiáng)調(diào)集體主義和人際關(guān)系的和諧,道歉時可能更注重委婉表達(dá)和對他人面子的維護(hù)。通過對比這些文化差異,學(xué)生能夠更好地理解英語道歉策略背后的文化內(nèi)涵,從而在跨文化交際中選擇恰當(dāng)?shù)牡狼覆呗?,減少因文化誤解而產(chǎn)生的語用失誤。教師還可以通過多樣化的教學(xué)活動,如角色扮演、小組討論、案例分析等,讓學(xué)生在實際情境中練習(xí)道歉策略的運用。在角色扮演活動中,設(shè)置不同的道歉場景,如在學(xué)校、家庭、社交場合等,讓學(xué)生分別扮演道歉者和被冒犯者,模擬真實的交際情境,使學(xué)生在實踐中感受不同文化背景下道歉策略的差異,提高他們的語用能力和跨文化交際意識。在小組討論中,引導(dǎo)學(xué)生討論不同文化中道歉策略的特點和適用范圍,分享自己在跨文化交際中遇到的道歉相關(guān)問題和經(jīng)驗,促進(jìn)學(xué)生之間的交流和學(xué)習(xí)。通過案例分析,展示一些因負(fù)語用遷移而導(dǎo)致道歉失誤的案例,讓學(xué)生分析原因并提出改進(jìn)措施,加深學(xué)生對負(fù)語用遷移的認(rèn)識和理解,提高他們避免語用失誤的能力。5.2教學(xué)建議為了有效減少負(fù)語用遷移對中國英語學(xué)習(xí)者道歉策略選擇的影響,提高他們的跨文化交際能力,教師在教學(xué)過程中可采取以下具體建議。設(shè)計多樣化的教學(xué)活動,讓學(xué)生在實踐中鍛煉道歉策略的運用能力。除了傳統(tǒng)的角色扮演活動,還可以開展情景模擬教學(xué),如模擬餐廳、商場、機(jī)場等真實場景,設(shè)置各種可能出現(xiàn)冒犯行為的情節(jié),讓學(xué)生在這些情景中進(jìn)行道歉和回應(yīng)的對話練習(xí)。在模擬餐廳情景中,學(xué)生可以扮演顧客和服務(wù)員,顧客不小心打翻了餐具,服務(wù)員要進(jìn)行道歉并解決問題,顧客也要做出相應(yīng)的回應(yīng),通過這樣的情景模擬,讓學(xué)生深刻體會不同情景下道歉策略的差異和運用技巧。組織小組討論,給定一些道歉相關(guān)的案例,讓學(xué)生分組討論案例中道歉者的策略是否恰當(dāng),以及如果自己處于該情景會如何道歉,促進(jìn)學(xué)生之間的思想交流和碰撞,加深對道歉策略的理解。提供一些英語電影、電
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 乳品發(fā)酵工崗前崗中水平考核試卷含答案
- 金箔制作工崗前理論評估考核試卷含答案
- 海底管道防腐工安全檢查測試考核試卷含答案
- 織布上軸工持續(xù)改進(jìn)評優(yōu)考核試卷含答案
- 2025年橡膠板、桿、型材合作協(xié)議書
- 大學(xué)活動請假條格式
- 2025年綜合零售服務(wù)項目發(fā)展計劃
- 2026年生物多樣性互動展覽項目可行性研究報告
- 2026年迷你綠植盆栽項目評估報告
- 環(huán)境監(jiān)理培訓(xùn)課件
- (2025年)保安員(初級)證考試題庫及答案
- 福建省廈門市部分學(xué)校2025-2026學(xué)年九年級歷史上學(xué)期期末聯(lián)考試卷(含答案)
- 2025浙江杭州臨平環(huán)境科技有限公司招聘49人筆試模擬試題及答案解析
- 2026年浙江省軍士轉(zhuǎn)業(yè)崗位履職能力考點練習(xí)題及答案
- 生活垃圾焚燒廠運管管理規(guī)范
- 江蘇省南京市2025-2026學(xué)年八年級上學(xué)期期末數(shù)學(xué)模擬試卷(蘇科版)(解析版)
- 箱式變電站安裝施工工藝
- 2025年安徽省普通高中學(xué)業(yè)水平合格性考試數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 2026屆四川省成都市2023級高三一診英語試題(附答案和音頻)
- 油罐圍欄施工方案(3篇)
- 國家開放大學(xué)2025年(2025年秋)期末考試真題及答案
評論
0/150
提交評論