2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英國拉脫維亞語三級筆譯試卷_第1頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英國拉脫維亞語三級筆譯試卷_第2頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英國拉脫維亞語三級筆譯試卷_第3頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英國拉脫維亞語三級筆譯試卷_第4頁
2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英國拉脫維亞語三級筆譯試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英國拉脫維亞語三級筆譯試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、詞匯翻譯要求:將下列單詞或短語翻譯成英文。1.貨幣貶值2.經(jīng)濟危機3.市場飽和4.國際貿(mào)易5.金融市場6.股票市場7.投資組合8.經(jīng)濟全球化9.貿(mào)易保護主義10.通貨膨脹二、句子翻譯要求:將下列句子翻譯成英文。1.在全球化的大背景下,國際貿(mào)易的重要性日益凸顯。2.隨著經(jīng)濟的快速發(fā)展,金融市場也在不斷擴大。3.貿(mào)易保護主義可能會對國際貿(mào)易產(chǎn)生負面影響。4.投資組合的多樣化可以降低投資風險。5.經(jīng)濟全球化使得各國經(jīng)濟相互依存。6.通貨膨脹會對人民生活產(chǎn)生負面影響。7.為了促進經(jīng)濟發(fā)展,政府需要采取一系列政策措施。8.股票市場的波動對投資者來說是一種風險。9.貨幣貶值可能會導致出口增加。10.經(jīng)濟危機對全球經(jīng)濟產(chǎn)生了嚴重影響。三、段落翻譯要求:將下列段落翻譯成英文。在經(jīng)濟全球化的大背景下,國際貿(mào)易已經(jīng)成為各國經(jīng)濟發(fā)展的重要推動力。然而,隨著全球貿(mào)易量的不斷增加,貿(mào)易保護主義也逐漸抬頭。一些國家為了保護本國產(chǎn)業(yè),采取了一系列貿(mào)易保護措施,如提高關(guān)稅、設置貿(mào)易壁壘等。這些措施不僅影響了全球貿(mào)易的順暢,也加劇了國際貿(mào)易的緊張局勢。因此,如何在尊重各國利益的前提下,推動全球貿(mào)易自由化,成為各國政府和企業(yè)共同面臨的重要課題。四、閱讀理解要求:閱讀下列短文,根據(jù)短文內(nèi)容回答問題。Onceuponatime,inasmallvillage,therewasawiseoldman.Thevillagerswouldoftencometohimforadviceontheirproblems.Oneday,ayoungmancametothewiseoldmanandsaid,"Ihaveaproblemwithmyfriend.Hehasborrowedmoneyfrommeandhasn'treturnedityet.Iwanttoaskhimforthemoney,butI'mafraidofcausingariftinourfriendship."Thewiseoldmanlistenedcarefullyandreplied,"Gototheforest,findtheoldesttree,andtieastonearounditstrunk.Returninamonth.Ifthestoneisstillthere,youcanaskforyourmoney;ifit'snot,forgetaboutit."Theyoungmanfollowedtheoldman'sadviceandfoundtheoldesttree.Hetiedastonearounditstrunkandreturnedamonthlater.Tohissurprise,thestonewasstillthere.Heapproachedhisfriendandaskedforthemoney,whichwasreturnedwithoutanyargument.1.Whatwastheyoungman'sproblem?2.Whatadvicedidthewiseoldmangivetotheyoungman?3.Whydidtheyoungmanreturnafteramonth?4.Howdidtheyoungmansolvehisproblem?5.Whatlessoncanwelearnfromthisstory?6.Whatmighthavehappenedifthestonewasnottherewhentheyoungmanreturned?五、完形填空要求:閱讀下列短文,根據(jù)短文內(nèi)容選擇最佳答案。InthesmalltownofGreenfield,thelocallibraryhadbeenapopularplaceformanyyears.However,inrecentyears,thenumberofpeoplevisitingthelibraryhadsignificantlydecreased.Thelibrarian,Mrs.Thompson,wasworriedaboutthisanddecidedtoinvestigatethereasonbehindthedecline.Afterconductingasurvey,Mrs.Thompsonfoundoutthatthemainreasonwasthatmanypeopleinthetownnowhadaccesstotheinternetathomeandpreferredtoreadonline.Sherealizedthatsheneededtomakethelibrarymoreappealingtoyoungpeopleinordertoattractthemback.Todothis,Mrs.Thompsonorganizedvariousevents,suchasbookclubs,movienights,andtechnologyworkshops.Shealsomadesurethatthelibraryhadavarietyofbooks,magazines,andonlineresourcesavailable.1.Thedeclineinthenumberofvisitorstothelibrarywasmainlydueto__________.A.theriseofonlinereadingB.alackofmoderntechnologyC.adecreaseinthetown'spopulationD.thelackofappealingevents2.Mrs.Thompsonconducteda__________tofindoutthereasonforthedecline.A.questionnaireB.presentationC.protestD.strike3.Mrs.Thompsonorganized__________toattractyoungpeoplebacktothelibrary.A.readingcompetitionsB.artexhibitionsC.bookclubsandtechnologyworkshopsD.historicalreenactments4.Thelibrarynowhasavarietyof__________available.A.gamesandpuzzlesB.books,magazines,andonlineresourcesC.sportsequipmentD.artsupplies5.ThestoryofMrs.Thompsonshowsthat__________.A.librariesareoutdatedandshouldbereplacedB.librariesshouldonlyfocusontraditionalbooksC.adaptingtochangecanhelpimprovethesituationD.itisimpossibletoattractyoungpeopletothelibrary六、翻譯短文要求:將下列短文翻譯成英文。Intheheartofthebustlingcityliesasereneparkthatoffersapeacefulretreatfromtheurbanchaos.Thepark,knownasTranquilHaven,coversanareaof50acresandisafavoritespotforbothlocalsandtourists.Itslushgreenery,well-maintainedpaths,andnumerousspeciesoftreesandflowerscreateatranquilatmosphere.Theparkfeaturesalargelakethatisperfectforfishing,rowing,andpicnicking.Childrenoftenenjoyplayingnearthelake,whilefamiliesgatherforweekendbarbecues.Theparkalsohasaplaygroundforchildren,completewithswings,slides,andclimbingframes.Inadditiontoitsnaturalbeauty,TranquilHavenhostsvariouseventsthroughouttheyear.Frommusicconcertstoartexhibitions,thereisalwayssomethinghappeninginthispicturesquepark.Theparkisalsoapopularspotformorningjoggersandeveningwalkers,whoappreciatethefreshairandquietsurroundings.1.Whereistheparklocated?2.Whatisthepark'sarea?3.Whataresomeofthepark'sattractions?4.Whattypesofeventsareheldatthepark?5.Whovisitsthepark?本次試卷答案如下:一、詞匯翻譯1.Currencydepreciation2.Economiccrisis3.Marketsaturation4.Internationaltrade5.Financialmarket6.Stockmarket7.Investmentportfolio8.Economicglobalization9.Tradeprotectionism10.Inflation解析思路:根據(jù)單詞的意思,將其翻譯成對應的英文單詞。例如,“貨幣貶值”翻譯為“Currencydepreciation”。二、句子翻譯1.Inthecontextofeconomicglobalization,internationaltradehasbecomeanimportantdrivingforcefortheeconomicdevelopmentofcountries.2.Withtherapiddevelopmentoftheeconomy,thefinancialmarketisalsoexpanding.3.Tradeprotectionismmayhaveanegativeimpactoninternationaltrade.4.Diversifyinganinvestmentportfoliocanreduceinvestmentrisk.5.Economicglobalizationhasmadetheeconomiesofcountriesinterdependent.6.Inflationcanhaveanegativeimpactonpeople'slives.7.Inordertopromoteeconomicdevelopment,thegovernmentneedstotakeaseriesofpolicymeasures.8.Stockmarketfluctuationsposearisktoinvestors.9.Currencydepreciationmayleadtoanincreaseinexports.10.Theeconomiccrisishashadasignificantimpactontheglobaleconomy.解析思路:理解句子的意思,將其翻譯成對應的英文句子。例如,“在全球化的大背景下,國際貿(mào)易的重要性日益凸顯”翻譯為“Inthecontextofeconomicglobalization,internationaltradehasbecomeanimportantdrivingforcefortheeconomicdevelopmentofcountries.”三、段落翻譯Inthecontextofeconomicglobalization,internationaltradehasbecomeanimportantdrivingforcefortheeconomicdevelopmentofcountries.However,withtheincreasingvolumeofglobaltrade,tradeprotectionismhasalsoemerged.Somecountries,inordertoprotecttheirdomesticindustries,havetakenaseriesoftradeprotectionmeasures,suchasraisingtariffsandsettinguptradebarriers.Thesemeasuresnotonlyaffectthesmoothnessofglobaltradebutalsoexacerbatethetensesituationininternationaltrade.Therefore,howtopromoteglobaltradeliberalizationwhilerespectingtheinterestsofcountrieshasbecomeanimportantissuefacinggovernmentsandenterprisesworldwide.解析思路:理解段落的意思,將其翻譯成對應的英文段落。例如,“在經(jīng)濟全球化的大背景下,國際貿(mào)易已經(jīng)成為各國經(jīng)濟發(fā)展的重要推動力”翻譯為“Inthecontextofeconomicglobalization,internationaltradehasbecomeanimportantdrivingforcefortheeconomicdevelopmentofcountries.”四、閱讀理解1.Theyoungman'sproblemwasthathisfriendhadborrowedmoneyfromhimandhadn'treturnedityet.2.Thewiseoldmanadvisedtheyoungmantogototheforest,findtheoldesttree,andtieastonearounditstrunk.Hewastoreturninamonthandseeifthestonewasstillthere.3.Theyoungmanreturnedafteramonthbecausethatwasthetimethewiseoldmanhadgivenhimtowait.4.Theyoungmansolvedhisproblembyfollowingthewiseoldman'sadviceandaskingforhismoneywhenhereturnedandfoundthestonestillthere.5.Thelessonwecanlearnfromthisstoryisthatpatienceandfollowingadvicecansometimesresolveproblemswithoutcausingconflict.6.Ifthestonewasnottherewhentheyoungmanreturned,itmighthavebeenremovedbysomeoneelse,suggestingthattimehadhealed

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論