版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試葡萄牙語九級(jí)口譯試卷考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、詞匯與語法(本部分共20小題,每小題1分,共20分)要求:仔細(xì)閱讀每道題,根據(jù)上下文選擇最恰當(dāng)?shù)脑~匯或語法結(jié)構(gòu)填空。1.A公司和B公司在談判桌上就合同條款展開了激烈的爭(zhēng)論。A公司希望降低價(jià)格,而B公司則堅(jiān)持按原定價(jià)格執(zhí)行。經(jīng)過幾個(gè)小時(shí)的討價(jià)還價(jià),雙方終于找到了一個(gè)雙方都能接受的解決方案。A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予5%的折扣,而B公司則同意在合同中增加一些額外的服務(wù)內(nèi)容。這場(chǎng)談判最終以雙贏告終,雙方都對(duì)結(jié)果感到滿意。請(qǐng)根據(jù)這段話,選擇最恰當(dāng)?shù)脑~匯填空。(1)A公司希望降低______,而B公司則堅(jiān)持按原定價(jià)格執(zhí)行。A.金額B.條款C.折扣D.服務(wù)(2)雙方終于找到了一個(gè)雙方都能接受的______。A.結(jié)果B.解決方案C.爭(zhēng)論D.報(bào)價(jià)(3)A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予______的折扣。A.3%B.5%C.10%D.15%(4)B公司則同意在合同中增加一些額外的______內(nèi)容。A.服務(wù)B.爭(zhēng)論C.解決方案D.價(jià)格(5)這場(chǎng)談判最終以______告終。A.雙輸B.單贏C.雙贏D.爭(zhēng)論(6)雙方都對(duì)______感到滿意。A.結(jié)果B.價(jià)格C.服務(wù)D.條款(7)A公司希望降低______,而B公司則堅(jiān)持按原定價(jià)格執(zhí)行。A.金額B.條款C.折扣D.服務(wù)(8)雙方終于找到了一個(gè)雙方都能接受的______。A.結(jié)果B.解決方案C.爭(zhēng)論D.報(bào)價(jià)(9)A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予______的折扣。A.3%B.5%C.10%D.15%(10)B公司則同意在合同中增加一些額外的______內(nèi)容。A.服務(wù)B.爭(zhēng)論C.解決方案D.價(jià)格(11)這場(chǎng)談判最終以______告終。A.雙輸B.單贏C.雙贏D.爭(zhēng)論(12)雙方都對(duì)______感到滿意。A.結(jié)果B.價(jià)格C.服務(wù)D.條款(13)A公司希望降低______,而B公司則堅(jiān)持按原定價(jià)格執(zhí)行。A.金額B.條款C.折扣D.服務(wù)(14)雙方終于找到了一個(gè)雙方都能接受的______。A.結(jié)果B.解決方案C.爭(zhēng)論D.報(bào)價(jià)(15)A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予______的折扣。A.3%B.5%C.10%D.15%(16)B公司則同意在合同中增加一些額外的______內(nèi)容。A.服務(wù)B.爭(zhēng)論C.解決方案D.價(jià)格(17)這場(chǎng)談判最終以______告終。A.雙輸B.單贏C.雙贏D.爭(zhēng)論(17)雙方都對(duì)______感到滿意。A.結(jié)果B.價(jià)格C.服務(wù)D.條款(18)A公司希望降低______,而B公司則堅(jiān)持按原定價(jià)格執(zhí)行。A.金額B.條款C.折扣D.服務(wù)(19)雙方終于找到了一個(gè)雙方都能接受的______。A.結(jié)果B.解決方案C.爭(zhēng)論D.報(bào)價(jià)(20)A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予______的折扣。A.3%B.5%C.10%D.15%二、翻譯能力(本部分共10小題,每小題2分,共20分)要求:仔細(xì)閱讀每道題,將給定的中文句子翻譯成葡萄牙語。1.中國(guó)政府表示,將繼續(xù)致力于推動(dòng)全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展,為世界和平與發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。2.隨著科技的飛速發(fā)展,人工智能已經(jīng)成為改變?nèi)祟惿罘绞降闹匾α俊?.在環(huán)境保護(hù)方面,中國(guó)政府承諾將加大力度,推動(dòng)綠色低碳發(fā)展,實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)。4.國(guó)際貿(mào)易摩擦不斷加劇,給全球經(jīng)濟(jì)帶來了諸多不確定性。5.中國(guó)和葡萄牙兩國(guó)在文化、教育、科技等領(lǐng)域有著廣泛的合作前景。6.隨著全球疫情的蔓延,各國(guó)政府紛紛采取措施,加強(qiáng)公共衛(wèi)生體系建設(shè)。7.中國(guó)政府高度重視科技創(chuàng)新,加大投入力度,推動(dòng)科技成果轉(zhuǎn)化和產(chǎn)業(yè)化。8.國(guó)際社會(huì)普遍關(guān)注氣候變化問題,各國(guó)積極尋求合作,共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)。9.中國(guó)和葡萄牙兩國(guó)在基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、能源合作等領(lǐng)域有著巨大的合作潛力。10.隨著全球化的深入發(fā)展,各國(guó)之間的相互依存程度不斷提高。三、口譯實(shí)務(wù)(本部分共5小題,每小題10分,共50分)要求:仔細(xì)閱讀每道題,根據(jù)所給的中文講話稿,將其翻譯成葡萄牙語。注意保持原意,語言流暢,符合口譯規(guī)范。1.尊敬的各位來賓,大家好!今天,我們齊聚一堂,共同慶祝中葡兩國(guó)友好合作關(guān)系取得的輝煌成就。過去幾年,兩國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域開展了深入合作,取得了豐碩成果。這充分體現(xiàn)了中葡兩國(guó)人民的智慧和創(chuàng)造力,也彰顯了雙方加強(qiáng)合作的堅(jiān)定決心。讓我們攜手共進(jìn),共創(chuàng)中葡友好合作新篇章!2.各位朋友,大家好!當(dāng)前,全球疫情形勢(shì)依然嚴(yán)峻復(fù)雜,各國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展面臨諸多挑戰(zhàn)。在這樣的背景下,加強(qiáng)國(guó)際合作,共同應(yīng)對(duì)全球性挑戰(zhàn),顯得尤為重要。中國(guó)始終秉持人類命運(yùn)共同體理念,愿與世界各國(guó)一道,加強(qiáng)溝通協(xié)調(diào),深化合作,共同推動(dòng)全球治理體系變革,構(gòu)建更加公正合理的國(guó)際秩序。我們相信,只要各國(guó)攜手共進(jìn),就一定能夠戰(zhàn)勝困難,迎來更加美好的未來。3.尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位嘉賓,大家好!近年來,中國(guó)高度重視環(huán)境保護(hù),大力推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè),取得了顯著成效。我們堅(jiān)持綠色發(fā)展理念,加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù)和修復(fù),積極應(yīng)對(duì)氣候變化,努力實(shí)現(xiàn)人與自然和諧共生。我們?cè)概c世界各國(guó)一道,加強(qiáng)環(huán)境合作,共同守護(hù)我們賴以生存的地球家園。讓我們攜手努力,為建設(shè)美麗中國(guó)、美麗世界貢獻(xiàn)力量!4.各位來賓,大家好!教育是國(guó)之大計(jì)、黨之大計(jì)。中國(guó)始終把教育擺在優(yōu)先發(fā)展的戰(zhàn)略地位,不斷深化教育改革,提高教育質(zhì)量,努力辦好人民滿意的教育。我們堅(jiān)持教育公平,促進(jìn)教育均衡發(fā)展,讓每個(gè)孩子都能享有公平而有質(zhì)量的教育。我們?cè)概c世界各國(guó)一道,加強(qiáng)教育合作,促進(jìn)人文交流,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。5.尊敬的各位朋友,大家好!中國(guó)是一個(gè)擁有悠久歷史和燦爛文化的國(guó)家。中華文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,對(duì)世界文明發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。我們積極推動(dòng)中華文化走出去,加強(qiáng)與世界各國(guó)的文化交流,促進(jìn)不同文明之間的對(duì)話與互鑒。我們相信,文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展。讓我們攜手共進(jìn),共同推動(dòng)人類文明進(jìn)步,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)力量!四、口譯技巧(本部分共5小題,每小題10分,共50分)要求:仔細(xì)閱讀每道題,根據(jù)所給的中文情境,選擇最恰當(dāng)?shù)目谧g技巧,并簡(jiǎn)要說明理由。1.情境:在一場(chǎng)國(guó)際會(huì)議上,一位發(fā)言者提到了一個(gè)專業(yè)性很強(qiáng)的術(shù)語,聽眾中大部分人不了解這個(gè)術(shù)語的含義。作為口譯員,你會(huì)選擇哪種口譯技巧?請(qǐng)簡(jiǎn)要說明理由。A.直譯B.解釋性翻譯C.替換性翻譯D.縮略性翻譯2.情境:在一場(chǎng)雙邊談判中,雙方就某個(gè)問題產(chǎn)生了分歧,氣氛比較緊張。作為口譯員,你會(huì)選擇哪種口譯技巧來緩解緊張氣氛?請(qǐng)簡(jiǎn)要說明理由。A.積極口譯B.消極口譯C.中性口譯D.調(diào)節(jié)性口譯3.情境:在一場(chǎng)多語種simultanea(同聲傳譯)會(huì)議中,你需要同時(shí)翻譯三種不同的語言。作為口譯員,你會(huì)選擇哪種口譯技巧來提高翻譯效率?請(qǐng)簡(jiǎn)要說明理由。A.交替?zhèn)髯gB.同聲傳譯C.串講D.總結(jié)性翻譯4.情境:在一場(chǎng)學(xué)術(shù)研討會(huì)上,一位學(xué)者提到了一個(gè)比較長(zhǎng)的句子,包含了多個(gè)從句。作為口譯員,你會(huì)選擇哪種口譯技巧來確保翻譯的準(zhǔn)確性?請(qǐng)簡(jiǎn)要說明理由。A.分段翻譯B.整體翻譯C.簡(jiǎn)化翻譯D.解釋性翻譯5.情境:在一場(chǎng)慶典活動(dòng)中,一位領(lǐng)導(dǎo)提到了一個(gè)比較敏感的話題,需要謹(jǐn)慎處理。作為口譯員,你會(huì)選擇哪種口譯技巧來確保翻譯的準(zhǔn)確性,同時(shí)避免引起不必要的誤會(huì)?請(qǐng)簡(jiǎn)要說明理由。A.直譯B.解釋性翻譯C.替換性翻譯D.中性口譯五、文化知識(shí)(本部分共5小題,每小題10分,共50分)要求:仔細(xì)閱讀每道題,根據(jù)所給的中文情境,選擇最恰當(dāng)?shù)奈幕R(shí)表述,并簡(jiǎn)要說明理由。1.情境:在葡萄牙,人們通常在什么場(chǎng)合會(huì)送花?請(qǐng)選擇最恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng),并簡(jiǎn)要說明理由。A.生日B.探病C.畢業(yè)D.新年2.情境:在葡萄牙,人們通常用什么方式表達(dá)感謝?請(qǐng)選擇最恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng),并簡(jiǎn)要說明理由。A.握手B.鞠躬C.面包D.干杯3.情境:在葡萄牙,人們通常在什么時(shí)間吃晚餐?請(qǐng)選擇最恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng),并簡(jiǎn)要說明理由。A.18:00B.19:00C.20:00D.21:004.情境:在葡萄牙,人們通常用什么方式打招呼?請(qǐng)選擇最恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng),并簡(jiǎn)要說明理由。A.握手B.鞠躬C.面包D.干杯5.情境:在葡萄牙,人們通常在什么場(chǎng)合會(huì)穿正裝?請(qǐng)選擇最恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng),并簡(jiǎn)要說明理由。A.生日B.探病C.畢業(yè)D.新年本次試卷答案如下一、詞匯與語法(1)A.金額解析:根據(jù)上下文,A公司希望降低的是合同的總價(jià)格,因此“金額”最為恰當(dāng)。(2)B.解決方案解析:文中提到雙方找到了一個(gè)“雙方都能接受的”,結(jié)合語境,這里指的是一個(gè)解決問題的方法,因此“解決方案”最合適。(3)B.5%解析:文中明確提到A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予“5%的折扣”,因此正確答案是“5%”。(4)A.服務(wù)解析:B公司同意在合同中增加的是“額外的服務(wù)內(nèi)容”,因此“服務(wù)”是正確的選項(xiàng)。(5)C.雙贏解析:文中提到“這場(chǎng)談判最終以雙贏告終”,因此“雙贏”是最合適的答案。(6)A.結(jié)果解析:雙方都對(duì)“結(jié)果”感到滿意,這里指的是談判的結(jié)果,因此“結(jié)果”是正確的選項(xiàng)。(7)A.金額解析:同第(1)題,A公司希望降低的是合同的總價(jià)格,因此“金額”最為恰當(dāng)。(8)B.解決方案解析:同第(2)題,雙方找到了一個(gè)“雙方都能接受的”,結(jié)合語境,這里指的是一個(gè)解決問題的方法,因此“解決方案”最合適。(9)B.5%解析:同第(3)題,文中明確提到A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予“5%的折扣”,因此正確答案是“5%”。(10)A.服務(wù)解析:同第(4)題,B公司同意在合同中增加的是“額外的服務(wù)內(nèi)容”,因此“服務(wù)”是正確的選項(xiàng)。(11)C.雙贏解析:同第(5)題,文中提到“這場(chǎng)談判最終以雙贏告終”,因此“雙贏”是最合適的答案。(12)A.結(jié)果解析:同第(6)題,雙方都對(duì)“結(jié)果”感到滿意,這里指的是談判的結(jié)果,因此“結(jié)果”是正確的選項(xiàng)。(13)A.金額解析:同第(1)題,A公司希望降低的是合同的總價(jià)格,因此“金額”最為恰當(dāng)。(14)B.解決方案解析:同第(2)題,雙方找到了一個(gè)“雙方都能接受的”,結(jié)合語境,這里指的是一個(gè)解決問題的方法,因此“解決方案”最合適。(15)B.5%解析:同第(3)題,文中明確提到A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予“5%的折扣”,因此正確答案是“5%”。(16)A.服務(wù)解析:同第(4)題,B公司同意在合同中增加的是“額外的服務(wù)內(nèi)容”,因此“服務(wù)”是正確的選項(xiàng)。(17)C.雙贏解析:同第(5)題,文中提到“這場(chǎng)談判最終以雙贏告終”,因此“雙贏”是最合適的答案。(17)A.結(jié)果解析:同第(6)題,雙方都對(duì)“結(jié)果”感到滿意,這里指的是談判的結(jié)果,因此“結(jié)果”是正確的選項(xiàng)。(18)A.金額解析:同第(1)題,A公司希望降低的是合同的總價(jià)格,因此“金額”最為恰當(dāng)。(19)B.解決方案解析:同第(2)題,雙方找到了一個(gè)“雙方都能接受的”,結(jié)合語境,這里指的是一個(gè)解決問題的方法,因此“解決方案”最合適。(20)B.5%解析:同第(3)題,文中明確提到A公司同意在原定價(jià)格的基礎(chǔ)上給予“5%的折扣”,因此正確答案是“5%”。二、翻譯能力1.Ogovernochinêsdeclarouquecontinuaráatrabalharincansavelmenteparaimpulsionarodesenvolvimentoecon?micoglobal,fazendoumamaiorcontribui??oparaapazeoprogressodomundo.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“致力于”可以翻譯為“trabalharincansavelmentepara”,“推動(dòng)”翻譯為“impulsionar”,“全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展”翻譯為“desenvolvimentoecon?micoglobal”,“世界和平與發(fā)展”翻譯為“pazeprogressodomundo”。2.Comorápidodesenvolvimentodatecnologia,ainteligênciaartificialtornou-seumafor?aimportanteparamudaramaneiracomoaspessoasvivem.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“科技的飛速發(fā)展”翻譯為“orápidodesenvolvimentodatecnologia”,“人工智能”翻譯為“inteligênciaartificial”,“改變?nèi)祟惿罘绞健狈g為“mudaramaneiracomoaspessoasvivem”。3.Noquedizrespeitoàprote??oambiental,ogovernochinêscomprometeu-seaintensificarosesfor?os,promovendoodesenvolvimentoverdeedebaixasemiss?esdecarbono,paraalcan?arosobjetivosdedesenvolvimentosustentável.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“環(huán)境保護(hù)方面”翻譯為“Noquedizrespeitoàprote??oambiental”,“加大力度”翻譯為“intensificarosesfor?os”,“推動(dòng)綠色低碳發(fā)展”翻譯為“promovendoodesenvolvimentoverdeedebaixasemiss?esdecarbono”,“實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)”翻譯為“alcan?arosobjetivosdedesenvolvimentosustentável”。4.Astens?escomerciaisinternacionaisest?oaumentandoconstantemente,trazendomuitasincertezasparaaeconomiaglobal.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“國(guó)際貿(mào)易摩擦不斷加劇”翻譯為“astens?escomerciaisinternacionaisest?oaumentandoconstantemente”,“給全球經(jīng)濟(jì)帶來了諸多不確定性”翻譯為“trazendomuitasincertezasparaaeconomiaglobal”。5.AChinaePortugaltêmumaamplaperspectivadecoopera??oemáreascomocultura,educa??oetecnologia.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“中國(guó)和葡萄牙兩國(guó)在文化、教育、科技等領(lǐng)域有著廣泛的合作前景”翻譯為“AChinaePortugaltêmumaamplaperspectivadecoopera??oemáreascomocultura,educa??oetecnologia”。6.Comapropaga??oglobaldapandemia,governosdetodoomundoest?oadotandomedidasparafortaleceraconstru??odosistemadesaúdepública.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“隨著全球疫情的蔓延”翻譯為“Comapropaga??oglobaldapandemia”,“各國(guó)政府紛紛采取措施”翻譯為“governosdetodoomundoest?oadotandomedidas”,“加強(qiáng)公共衛(wèi)生體系建設(shè)”翻譯為“fortaleceraconstru??odosistemadesaúdepública”。7.Ogovernochinêsdágrandevaloràinova??ocientíficaetecnológica,aumentandooinvestimentoparaimpulsionaratransforma??oeaindustrializa??odosresultadoscientíficos.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“中國(guó)政府高度重視科技創(chuàng)新”翻譯為“Ogovernochinêsdágrandevaloràinova??ocientíficaetecnológica”,“加大投入力度”翻譯為“aumentandooinvestimento”,“推動(dòng)科技成果轉(zhuǎn)化和產(chǎn)業(yè)化”翻譯為“impulsionaratransforma??oeaindustrializa??odosresultadoscientíficos”。8.Asociedadeinternacionalestáamplamentepreocupadacomoproblemadasmudan?asclimáticas,eospaísesest?oativamentebuscandocoopera??oparaenfrentarosdesafioscomuns.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“國(guó)際社會(huì)普遍關(guān)注氣候變化問題”翻譯為“Asociedadeinternacionalestáamplamentepreocupadacomoproblemadasmudan?asclimáticas”,“各國(guó)積極尋求合作,共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)”翻譯為“ospaísesest?oativamentebuscandocoopera??oparaenfrentarosdesafioscomuns”。9.AChinaePortugaltêmpotencialdecoopera??oenormeemáreascomoinfraestruturadeconstru??oecoopera??oenergética.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“中國(guó)和葡萄牙兩國(guó)在基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、能源合作等領(lǐng)域有著巨大的合作潛力”翻譯為“AChinaePortugaltêmpotencialdecoopera??oenormeemáreascomoinfraestruturadeconstru??oecoopera??oenergética”。10.Comodesenvolvimentoaprofundadodaglobaliza??o,oníveldeinterdependênciaentreospaísesestáaumentandoconstantemente.解析:這句話翻譯時(shí)需要注意“隨著全球化的深入發(fā)展”翻譯為“Comodesenvolvimentoaprofundadodaglobaliza??o”,“各國(guó)之間的相互依存程度不斷提高”翻譯為“oníveldeinterdependênciaentreospaísesestáaumentandoconstantemente”。三、口譯實(shí)務(wù)1.尊敬的各位來賓,大家好!今天,我們齊聚一堂,共同慶祝中葡兩國(guó)友好合作關(guān)系取得的輝煌成就。過去幾年,兩國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域開展了深入合作,取得了豐碩成果。這充分體現(xiàn)了中葡兩國(guó)人民的智慧和創(chuàng)造力,也彰顯了雙方加強(qiáng)合作的堅(jiān)定決心。讓我們攜手共進(jìn),共創(chuàng)中葡友好合作新篇章!翻譯:Respeitadosconvidados,oláatodos!Hoje,reunimosaquiparacelebrarasgloriosasconquistasnacoopera??oamigávelentreaChinaePortugal.Nosúltimosanos,asduasna??esrealizaramcoopera??oaprofundadaemáreascomopolítica,economiaecultura,alcan?andoresultadosfrutíferos.Issorefleteasabedoriaecriatividadedaspopula??eschinesaeportuguesa,etambémdemonstraadetermina??odeambasaspartesemfortaleceracoopera??o.Vamosunidosparacriarumnovocapítulonacoopera??oamigávelentreaChinaePortugal!2.各位朋友,大家好!當(dāng)前,全球疫情形勢(shì)依然嚴(yán)峻復(fù)雜,各國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展面臨諸多挑戰(zhàn)。在這樣的背景下,加強(qiáng)國(guó)際合作,共同應(yīng)對(duì)全球性挑戰(zhàn),顯得尤為重要。中國(guó)始終秉持人類命運(yùn)共同體理念,愿與世界各國(guó)一道,加強(qiáng)溝通協(xié)調(diào),深化合作,共同推動(dòng)全球治理體系變革,構(gòu)建更加公正合理的國(guó)際秩序。我們相信,只要各國(guó)攜手共進(jìn),就一定能夠戰(zhàn)勝困難,迎來更加美好的未來。翻譯:Amigos,oláatodos!Atualmente,asitua??odapandemiaglobalaindaégraveecomplexa,eaeconomiadospaísesenfrentamuitosdesafios.Nessecontexto,fortaleceracoopera??ointernacionaleenfrentarcomumosdesafiosglobaistorna-seespecialmenteimportante.AChinasempreadereaoconceitodecomunidadecomumparaodestinohumano,eestádispostaatrabalharcomtodosospaísesdomundoparafortaleceracomunica??oecoordena??o,aprofundaracoopera??oeimpulsionaramudan?adosistemadegovernan?aglobal,construindoumaordeminternacionalmaisjustaerazoável.Acreditamosque,desdequetodosospaísestrabalhemjuntos,certamentepoderemossuperarosdesafioseenfrentarumfuturomaisbrilhante.3.尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位嘉賓,大家好!近年來,中國(guó)高度重視環(huán)境保護(hù),大力推進(jìn)生態(tài)文明建設(shè),取得了顯著成效。我們堅(jiān)持綠色發(fā)展理念,加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù)和修復(fù),積極應(yīng)對(duì)氣候變化,努力實(shí)現(xiàn)人與自然和諧共生。我們?cè)概c世界各國(guó)一道,加強(qiáng)環(huán)境合作,共同守護(hù)我們賴以生存的地球家園。讓我們攜手努力,為建設(shè)美麗中國(guó)、美麗世界貢獻(xiàn)力量!翻譯:Respeitadoslídereseconvidados,oláatodos!Nosúltimosanos,aChinadavagrandevaloràprote??oambientaleimpulsionoufortementeaconstru??odeumaecologiacivilizatória,alcan?andoresultadossignificativos.Nós堅(jiān)持aideiadedesenvolvimentoverde,fortalecemosaprote??oearestaura??odoambienteeecologia,enfrentamosativamenteasmudan?asclimáticaseesfor?amo-nosporalcan?arumaharmoniaentreaspessoaseanatureza.Desejamoscoopera??oambientalcomtodosospaísesdomundoparaprotegerjuntosanossacasanoplaneta.Vamosunidosparacontribuirparaaconstru??odeumaChinabelaeummundobelo!4.各位來賓,大家好!教育是國(guó)之大計(jì)、黨之大計(jì)。中國(guó)始終把教育擺在優(yōu)先發(fā)展的戰(zhàn)略地位,不斷深化教育改革,提高教育質(zhì)量,努力辦好人民滿意的教育。我們堅(jiān)持教育公平,促進(jìn)教育均衡發(fā)展,讓每個(gè)孩子都能享有公平而有質(zhì)量的教育。我們?cè)概c世界各國(guó)一道,加強(qiáng)教育合作,促進(jìn)人文交流,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。翻譯:Convidados,oláatodos!Aeduca??oéagrandetarefadopaísedopartido.AChinasemprecolocaaeduca??onaposi??oprioritáriadodesenvolvimentoestratégico,aprofundacontinuamenteareformaeducacional,melhoraaqualidadeeducacionaleesfor?a-seporproporcionarumaeduca??oquesatisfa?aopovo.Nós堅(jiān)持aeduca??oéjusta,promovemosodesenvolvimentoequilibradodaeduca??o,paraquecadacrian?apossadesfrutardeumaeduca??ojustaedealtaqualidade.Desejamoscoopera??oeducacionalcomtodosospaísesdomundoparapromoverointercambioculturalehumano,construindoumafunda??osólidaparaacomunidadecomumparaodestinohumano.5.尊敬的各位朋友,大家好!中國(guó)是一個(gè)擁有悠久歷史和燦爛文化的國(guó)家。中華文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng),博大精深,對(duì)世界文明發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。我們積極推動(dòng)中華文化走出去,加強(qiáng)與世界各國(guó)的文化交流,促進(jìn)不同文明之間的對(duì)話與互鑒。我們相信,文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展。讓我們攜手共進(jìn),共同推動(dòng)人類文明進(jìn)步,為構(gòu)建人類命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)力量!翻譯:Respeitadosamigos,oláatodos!AChinaéumpaíscomumalongahistóriaeumaculturaricaebrilhante.Aciviliza??ochinesatemumalongahistória,évastaeprofunda,eteveumprofundoimpactonodesenvolvimentodaciviliza??omundial.Nós積極推動(dòng)aculturachinesaparafora,fortalecemosointercambioculturalcomtodosospaísesdomundoepromovemosodiálogoeointercambioentrediferentesciviliza??es.Acreditamosqueaciviliza??osedesenvolvedevidoàdiversidade,devidoaointercambioedevidoaointercambiomútuo.Vamosunidosparapromoveroprogressodaciviliza??ohumanaecontribuirparaaconstru??odacomunidadecomumparaodestinohuman
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 10895-2025離心機(jī)、分離機(jī)機(jī)械振動(dòng)測(cè)試與評(píng)價(jià)
- 農(nóng)村信用社招聘試題附答案
- 醫(yī)院崗前培訓(xùn)考試及答案
- 車間安全培訓(xùn)試題附參考答案(完整版)
- 吉林省延吉市公開遴選公務(wù)員筆試題及答案解析(A類)
- 人力資源職稱試題及答案
- 醫(yī)護(hù)論文試題及答案
- 金融知識(shí)多項(xiàng)選擇題試題(附答案)
- 《計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)》各章習(xí)題參考答案
- 高頻教務(wù)小組面試題及答案
- 安全生產(chǎn)目標(biāo)及考核制度
- (2026版)患者十大安全目標(biāo)(2篇)
- 大數(shù)據(jù)安全技術(shù)與管理
- 《陸上風(fēng)電場(chǎng)工程概算定額》NBT 31010-2019
- 七年級(jí)下冊(cè)《6.1 第3課時(shí) 平方根》課件
- 一年級(jí)至六年級(jí)英語單詞匯總
- 矩形容器計(jì)算(ABCDE型通用)V1.1
- GB/T 13789-2022用單片測(cè)試儀測(cè)量電工鋼帶(片)磁性能的方法
- GB/T 33092-2016皮帶運(yùn)輸機(jī)清掃器聚氨酯刮刀
- GB/T 16535-2008精細(xì)陶瓷線熱膨脹系數(shù)試驗(yàn)方法頂桿法
- 中學(xué)主題班會(huì)課:期末考試應(yīng)試技巧點(diǎn)撥(共34張PPT)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論