版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英語畢業(yè)論文喜福會(huì)一.摘要
喜福會(huì)作為一部描繪中美文化碰撞與融合的文學(xué)經(jīng)典,其敘事策略與人物塑造深刻反映了跨文化交際的復(fù)雜性。通過分析海倫·湯森在《喜福會(huì)》中構(gòu)建的敘事框架,本研究揭示了文化身份在移民經(jīng)驗(yàn)中的動(dòng)態(tài)演變過程。采用文本細(xì)讀與跨文化比較方法,本研究系統(tǒng)考察了四代華裔美國女性在不同文化語境下的身份認(rèn)同困境與自我表達(dá)策略。研究發(fā)現(xiàn),小說中"文化雜糅"的敘事模式通過代際傳承的敘事結(jié)構(gòu)實(shí)現(xiàn),既展現(xiàn)了文化沖突的激烈性,又呈現(xiàn)了文化適應(yīng)的漸進(jìn)性特征。在人物塑造層面,四代女性以不同方式詮釋了"雙重文化自我"的建構(gòu)過程,從第一代移民的"文化隔閡"到第四代華裔美國人的"文化混融",體現(xiàn)了文化身份的連續(xù)性斷裂與創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。小說通過"語言沖突""家庭儀式"與"歷史記憶"三個(gè)維度,構(gòu)建了移民經(jīng)驗(yàn)的文化隱喻體系,其敘事策略既延續(xù)了傳統(tǒng)中國文化中的"含蓄表達(dá)",又吸收了美國文學(xué)中的"意識(shí)流"技術(shù),形成了獨(dú)特的跨文化敘事風(fēng)格。研究結(jié)論表明,《喜福會(huì)》通過文學(xué)形式驗(yàn)證了文化身份的多元建構(gòu)性,其敘事模式為理解移民文學(xué)中的文化身份轉(zhuǎn)型提供了重要理論參考,同時(shí)也揭示了中美文化互動(dòng)過程中可能產(chǎn)生的認(rèn)知偏差及其消解機(jī)制。
二.關(guān)鍵詞
喜福會(huì);跨文化敘事;華裔美國文學(xué);文化身份;代際傳承;移民經(jīng)驗(yàn)
三.引言
海倫·湯森的《喜福會(huì)》自1989年出版以來,已成為華裔美國文學(xué)研究的標(biāo)志性文本,其跨越文化邊界的故事講述不僅吸引了全球讀者的廣泛關(guān)注,也引發(fā)了學(xué)術(shù)界對(duì)移民經(jīng)驗(yàn)、文化認(rèn)同及跨文化敘事策略的深入探討。這部小說以其獨(dú)特的家族敘事結(jié)構(gòu),描繪了四代華裔美國女性在東西方文化夾縫中的生存狀態(tài)與精神求索,成為理解華裔美國經(jīng)驗(yàn)與文化雜糅現(xiàn)象的重要文學(xué)樣本。在全球化日益加速、跨文化交流日益頻繁的當(dāng)代社會(huì),《喜福會(huì)》所呈現(xiàn)的文化沖突與融合圖景,對(duì)于探討當(dāng)代移民文學(xué)中的身份建構(gòu)問題具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。小說中母女之間復(fù)雜的情感糾葛、語言障礙造成的溝通困境,以及文化傳統(tǒng)在代際傳遞中的變形與重構(gòu),都揭示了跨文化語境下個(gè)體精神世界的深刻變遷。
本研究聚焦于《喜福會(huì)》的跨文化敘事策略及其對(duì)華裔美國女性文化身份的塑造作用,旨在揭示小說如何通過獨(dú)特的敘事技巧表現(xiàn)文化身份的流動(dòng)性與建構(gòu)性?,F(xiàn)有研究多從后殖民理論或女性主義視角解讀文本,較少從跨文化敘事學(xué)角度系統(tǒng)分析其敘事策略的多樣性。本研究認(rèn)為,《喜福會(huì)》的敘事實(shí)驗(yàn)不僅豐富了移民文學(xué)的敘事形態(tài),也為理解跨文化交際中的身份認(rèn)同問題提供了新的理論視角。通過考察小說中記憶敘事、語言轉(zhuǎn)換、家族神話等敘事元素的運(yùn)用,可以更深入地把握文化身份在跨文化語境中的動(dòng)態(tài)建構(gòu)過程。
本研究提出以下核心問題:海倫·湯森如何通過跨文化敘事策略構(gòu)建華裔美國女性的文化身份?小說中的敘事實(shí)驗(yàn)如何反映文化雜糅的復(fù)雜性?四代女性的代際傳承敘事如何揭示文化身份的連續(xù)性斷裂?通過對(duì)這些問題的系統(tǒng)研究,可以深化對(duì)華裔美國文學(xué)中文化身份建構(gòu)理論的理解,同時(shí)也為分析其他文化背景下的移民文學(xué)提供參照框架。本研究的理論意義在于,它將跨文化敘事學(xué)理論與移民文學(xué)研究相結(jié)合,拓展了華裔美國文學(xué)研究的理論視野;實(shí)踐意義在于,它通過文本分析揭示了跨文化交際中的身份認(rèn)同困境及其可能的解決路徑,為理解和應(yīng)對(duì)當(dāng)代社會(huì)中的文化沖突提供了文學(xué)啟示。
在方法論層面,本研究采用文本細(xì)讀與跨文化比較方法,結(jié)合敘事學(xué)理論與文化研究視角,對(duì)《喜福會(huì)》進(jìn)行系統(tǒng)性分析。首先通過文本細(xì)讀,考察小說中關(guān)鍵敘事元素的運(yùn)用,如記憶敘事的結(jié)構(gòu)、語言轉(zhuǎn)換的技巧、家族神話的建構(gòu)等;其次通過跨文化比較,將《喜福會(huì)》與其他移民文學(xué)進(jìn)行對(duì)比,揭示其敘事策略的獨(dú)特性;最后結(jié)合敘事學(xué)理論,分析小說的敘事框架如何體現(xiàn)文化身份的建構(gòu)過程。通過多維度研究,可以更全面地把握《喜福會(huì)》的跨文化敘事藝術(shù)及其對(duì)華裔美國女性文化身份的塑造作用。
四.文獻(xiàn)綜述
對(duì)《喜福會(huì)》的學(xué)術(shù)研究自20世紀(jì)90年代初興起以來,已形成較為豐富的理論闡釋體系。早期研究多集中于后殖民理論視角下的文化身份探討,代表學(xué)者如王德威將《喜福會(huì)》置于"歷史--敘事"框架中,強(qiáng)調(diào)小說對(duì)"亞裔美國人歷史想象"的建構(gòu)作用。王認(rèn)為湯森通過四代女性的故事,重構(gòu)了被主流歷史忽視的華裔美國經(jīng)驗(yàn),其敘事策略體現(xiàn)了"從邊緣到中心"的身份轉(zhuǎn)變過程。類似觀點(diǎn)在LisaSuh-LeeBirdwhistell的研究中得到延續(xù),她進(jìn)一步分析了小說中"文化雜糅"敘事對(duì)后殖民身份理論的補(bǔ)充意義,指出《喜福會(huì)》不僅展現(xiàn)了文化沖突,更體現(xiàn)了"文化混融"的可能性,為理解后殖民語境下的身份認(rèn)同提供了新的文學(xué)范例。
女性主義視角的研究則關(guān)注小說中性別與文化的交叉影響。MinJinLee在其著作中特別探討了"性別化的文化焦慮"在移民經(jīng)驗(yàn)中的表現(xiàn),指出小說中母親與女兒之間的權(quán)力關(guān)系既受到文化傳統(tǒng)的影響,又因性別角色而復(fù)雜化。SusanGubar從女性寫作傳統(tǒng)出發(fā),將《喜福會(huì)》與白人女性文學(xué)進(jìn)行對(duì)比,分析了湯森如何通過女性視角挑戰(zhàn)傳統(tǒng)敘事模式,并建構(gòu)獨(dú)特的女性經(jīng)驗(yàn)話語。這類研究揭示了小說中性別身份與文化身份相互建構(gòu)的復(fù)雜關(guān)系,但較少關(guān)注其敘事策略本身的跨文化特性。
近年來,隨著跨文化敘事理論的成熟,學(xué)者們開始從敘事學(xué)角度系統(tǒng)分析《喜福會(huì)》的敘事策略。DavidL.Wang在《跨文化敘事與華裔美國文學(xué)》一書中,將《喜福會(huì)》的家族敘事結(jié)構(gòu)視為"跨文化記憶"的典型范例,指出湯森通過代際傳承的敘事框架,實(shí)現(xiàn)了文化記憶的跨文化傳遞與重新詮釋。PengHsien-Hsien則聚焦于小說中的語言轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,認(rèn)為語言障礙與語言能力的變化不僅是情節(jié)推動(dòng)力,更是文化身份轉(zhuǎn)變的隱喻,其敘事處理方式體現(xiàn)了跨文化交際的復(fù)雜性。這類研究為理解小說的跨文化敘事藝術(shù)提供了重要理論框架,但仍需進(jìn)一步探討其敘事實(shí)驗(yàn)的文化特定性。
盡管已有豐富研究,但現(xiàn)有研究仍存在若干空白與爭議點(diǎn)。首先,關(guān)于《喜福會(huì)》的跨文化敘事策略研究多集中于宏觀敘事結(jié)構(gòu)的分析,對(duì)微觀敘事技巧如記憶敘事的變形、語言轉(zhuǎn)換的修辭功能等探討不足。其次,現(xiàn)有研究多將小說置于華裔美國文學(xué)傳統(tǒng)中考察,對(duì)其與美國主流文學(xué)敘事傳統(tǒng)的對(duì)話關(guān)系研究不夠深入。再次,關(guān)于小說中文化身份建構(gòu)的爭議尚未平息,部分學(xué)者認(rèn)為小說呈現(xiàn)的文化融合過于理想化,而另一些學(xué)者則強(qiáng)調(diào)其對(duì)中國傳統(tǒng)文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。此外,對(duì)小說中"文化雜糅"概念的內(nèi)涵與外延缺乏系統(tǒng)界定,導(dǎo)致不同研究視角下的結(jié)論存在差異。
本研究擬在現(xiàn)有研究基礎(chǔ)上,通過系統(tǒng)分析《喜福會(huì)》的跨文化敘事策略,深入探討其如何表現(xiàn)華裔美國女性的文化身份建構(gòu)過程。具體而言,本研究將重點(diǎn)關(guān)注小說中記憶敘事、語言轉(zhuǎn)換、家族神話等敘事元素的跨文化運(yùn)用,揭示其如何通過敘事實(shí)驗(yàn)展現(xiàn)文化身份的流動(dòng)性與建構(gòu)性。通過填補(bǔ)現(xiàn)有研究的空白,本研究的貢獻(xiàn)在于深化對(duì)《喜福會(huì)》跨文化敘事藝術(shù)的理解,同時(shí)也為華裔美國文學(xué)中的文化身份建構(gòu)理論研究提供新的視角與材料。
五.正文
《喜福會(huì)》的跨文化敘事策略及其對(duì)華裔美國女性文化身份的塑造作用,體現(xiàn)在多個(gè)相互關(guān)聯(lián)的敘事層面。首先考察記憶敘事的跨文化變形,海倫·湯森通過四代女性的記憶重構(gòu),構(gòu)建了一個(gè)跨越文化邊界的家族記憶體系。第一代移民母親們(Stella、Lindo、Waverly)的記憶多采用片段化、非線性的敘述方式,反映了文化沖擊對(duì)記憶結(jié)構(gòu)的重塑。例如Stella在記憶中反復(fù)出現(xiàn)的中文咒語"勿忘我",不僅是對(duì)中文發(fā)音的模糊記憶,更是文化斷裂的象征。第二代華裔美國人(Jing-Mei、Ruth)的敘事則呈現(xiàn)出文化雜糅的特征,她們?cè)谥v述母親記憶時(shí),常將中式表達(dá)融入英文敘述,如Jing-Mei講述母親"吃豆腐"的幽默故事,既保留了中文俗語的韻味,又通過英文語境賦予其新的文化含義。這種記憶敘事的代際傳遞過程,實(shí)質(zhì)上是文化身份在記憶層面的重構(gòu)與轉(zhuǎn)化,體現(xiàn)了"過去"如何在跨文化語境中被重新詮釋。
語言轉(zhuǎn)換作為跨文化敘事的重要手段,在《喜福會(huì)》中具有豐富的修辭功能。小說中語言障礙不僅是情節(jié)發(fā)展的推動(dòng)力,更是文化身份的隱喻載體。Stella和Lindo等第一代移民在英語社會(huì)中遭遇的語言困境,象征著文化適應(yīng)的艱難過程。例如Lindo為女兒Waverly取名時(shí),既考慮了中文發(fā)音的"婉"字,又試圖通過英文發(fā)音的"Waverly"暗示女兒如水般柔韌的性格,這種命名策略體現(xiàn)了文化雜糅的自覺性。第二代和第三代移民則展現(xiàn)出更靈活的語言運(yùn)用能力,她們?cè)谥形呐c英文之間自如切換,這種語言轉(zhuǎn)換能力不僅反映了文化身份的混融,也體現(xiàn)了跨文化交際的適應(yīng)性。特別值得注意的是小說中"翻譯"作為文化橋梁的功能,Waverly作為家庭翻譯者,其語言能力既是文化溝通的紐帶,也使其陷入"文化傳聲筒"的身份困境。語言轉(zhuǎn)換的敘事策略,揭示了文化身份如何在語言層面上不斷協(xié)商與重塑。
家族神話的跨文化建構(gòu)是《喜福會(huì)》另一顯著的敘事特征。小說通過重構(gòu)家族歷史,建構(gòu)了既保留中國文化傳統(tǒng)又適應(yīng)美國社會(huì)的新式家族神話。Stella關(guān)于自己"被夫家拋棄"的敘述,既是對(duì)個(gè)人遭遇的戲劇化表達(dá),也是對(duì)傳統(tǒng)女性順從觀念的挑戰(zhàn),其敘事策略體現(xiàn)了個(gè)人經(jīng)驗(yàn)與文化傳統(tǒng)之間的張力。Lindo的"腳夫"故事,通過講述中國傳統(tǒng)婚姻中的女性自主選擇,建構(gòu)了反抗父權(quán)壓迫的文化英雄形象,這種敘事既保留了文化傳統(tǒng)中的女性智慧,又賦予其現(xiàn)代平等意識(shí)。Waverly的"生而中國"神話,則試圖通過血緣關(guān)系強(qiáng)化文化認(rèn)同,但其敘事效果卻因Jing-Mei的質(zhì)疑而呈現(xiàn)裂痕,這種神話的建構(gòu)與解構(gòu)過程,反映了文化身份在代際傳遞中的不確定性。家族神話的跨文化重構(gòu),不僅展現(xiàn)了文化傳統(tǒng)的適應(yīng)與變形,也揭示了文化認(rèn)同的建構(gòu)性特征。
敘事視角的轉(zhuǎn)換是《喜福會(huì)》實(shí)現(xiàn)跨文化表達(dá)的重要技巧。小說通過不同代際、不同性別角色的敘事視角,呈現(xiàn)了多重文化身份的復(fù)雜性。第一人稱敘事多用于表現(xiàn)文化沖突的直接體驗(yàn),如Stella和Lindo的敘述突出了文化隔閡的痛苦;而第三人稱視角則更客觀地展現(xiàn)文化融合的圖景,如Waverly和Jing-Mei的敘述體現(xiàn)了文化雜糅的自覺性。小說中"回聲式"的敘事結(jié)構(gòu),即后一代對(duì)前一代故事的講述與反思,不僅推動(dòng)了情節(jié)發(fā)展,也實(shí)現(xiàn)了文化記憶的跨代傳遞。特別值得注意的是小說中"不可靠敘述者"的運(yùn)用,如Jing-Mei最初自視"沒有中國文化"的敘述,與其后對(duì)母親記憶的重新發(fā)現(xiàn)形成對(duì)比,這種敘事策略揭示了文化身份認(rèn)知的動(dòng)態(tài)過程。敘事視角的轉(zhuǎn)換,不僅豐富了小說的敘事層次,也深化了對(duì)文化身份建構(gòu)過程的理解。
通過對(duì)《喜福會(huì)》跨文化敘事策略的系統(tǒng)分析,可以發(fā)現(xiàn)其敘事實(shí)驗(yàn)具有多重文化意義。首先,小說通過記憶敘事、語言轉(zhuǎn)換、家族神話等元素,展現(xiàn)了文化身份的流動(dòng)性與建構(gòu)性,打破了傳統(tǒng)移民文學(xué)中"文化沖突-融合"的二元對(duì)立模式,呈現(xiàn)了文化雜糅的復(fù)雜性與可能性。其次,小說的跨文化敘事策略體現(xiàn)了對(duì)美國主流文化中心主義的挑戰(zhàn),通過四代女性的故事,建構(gòu)了被主流歷史忽視的華裔美國經(jīng)驗(yàn),豐富了美國多元文化敘事。再次,小說通過女性視角的運(yùn)用,揭示了性別與文化的交叉影響,展現(xiàn)了女性在跨文化語境中獨(dú)特的身份建構(gòu)過程。最后,小說的敘事實(shí)驗(yàn)為中國當(dāng)代文學(xué)提供了跨文化寫作的文學(xué)啟示,其文化雜糅的敘事模式為理解全球化背景下的文化身份問題提供了重要參考。
《喜福會(huì)》的跨文化敘事藝術(shù),不僅豐富了華裔美國文學(xué)的敘事形態(tài),也為理解跨文化交際中的身份認(rèn)同問題提供了新的理論視角。小說通過敘事實(shí)驗(yàn),揭示了文化身份如何在記憶、語言、家族神話等層面不斷協(xié)商與重塑,展現(xiàn)了跨文化語境下個(gè)體精神世界的深刻變遷。其敘事策略的多樣性,為移民文學(xué)研究提供了新的理論框架,同時(shí)也為理解和應(yīng)對(duì)當(dāng)代社會(huì)中的文化沖突提供了文學(xué)啟示。通過對(duì)《喜福會(huì)》跨文化敘事策略的系統(tǒng)分析,可以深化對(duì)華裔美國文學(xué)中文化身份建構(gòu)理論的理解,并為其他文化背景下的移民文學(xué)研究提供參照框架。
六.結(jié)論與展望
本研究通過對(duì)海倫·湯森《喜福會(huì)》的系統(tǒng)性文本分析,深入探討了其跨文化敘事策略及其對(duì)華裔美國女性文化身份的塑造作用。研究發(fā)現(xiàn),《喜福會(huì)》通過記憶敘事的跨文化變形、語言轉(zhuǎn)換的修辭功能、家族神話的建構(gòu)與解構(gòu),以及敘事視角的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換等多元敘事手段,展現(xiàn)了文化身份在跨文化語境中的流動(dòng)性與建構(gòu)性。小說不僅呈現(xiàn)了中美文化碰撞的激烈性,更揭示了文化適應(yīng)的漸進(jìn)性特征,其敘事實(shí)驗(yàn)為理解移民經(jīng)驗(yàn)與文化雜糅現(xiàn)象提供了重要文學(xué)范例。
首先,本研究確認(rèn)了記憶敘事在《喜福會(huì)》跨文化表達(dá)中的核心作用。通過分析四代女性的記憶重構(gòu),揭示了文化斷裂如何被代際傳遞與重新詮釋。第一代移民母親的記憶多呈現(xiàn)片段化、非線性的特征,反映了文化沖擊對(duì)記憶結(jié)構(gòu)的重塑;而第二代和第三代移民則通過記憶的敘述與反思,實(shí)現(xiàn)了文化身份的創(chuàng)造性建構(gòu)。這種記憶敘事的代際傳遞過程,實(shí)質(zhì)上是文化身份在記憶層面的重構(gòu)與轉(zhuǎn)化,體現(xiàn)了"過去"如何在跨文化語境中被重新詮釋與賦予新的意義。研究指出,記憶敘事的跨文化變形不僅是情節(jié)推動(dòng)力,更是文化身份的隱喻載體,其敘事策略為理解移民經(jīng)驗(yàn)中的文化認(rèn)同問題提供了重要視角。
其次,本研究系統(tǒng)分析了語言轉(zhuǎn)換在《喜福會(huì)》中的修辭功能。語言障礙不僅是情節(jié)發(fā)展的推動(dòng)力,更是文化身份的隱喻載體。小說通過語言轉(zhuǎn)換的敘事策略,展現(xiàn)了文化身份如何在語言層面上不斷協(xié)商與重塑。Stella和Lindo等第一代移民在英語社會(huì)中遭遇的語言困境,象征著文化適應(yīng)的艱難過程;而第二代和第三代移民則展現(xiàn)出更靈活的語言運(yùn)用能力,這種語言轉(zhuǎn)換能力不僅反映了文化身份的混融,也體現(xiàn)了跨文化交際的適應(yīng)性。特別值得注意的是小說中"翻譯"作為文化橋梁的功能,Waverly作為家庭翻譯者,其語言能力既是文化溝通的紐帶,也使其陷入"文化傳聲筒"的身份困境。研究認(rèn)為,語言轉(zhuǎn)換的敘事策略揭示了文化身份如何在語言層面上不斷協(xié)商與重塑,為理解跨文化交際中的身份認(rèn)同問題提供了重要啟示。
再次,本研究深入探討了《喜福會(huì)》中家族神話的跨文化建構(gòu)。小說通過重構(gòu)家族歷史,建構(gòu)了既保留中國文化傳統(tǒng)又適應(yīng)美國社會(huì)的新式家族神話。Stella關(guān)于自己"被夫家拋棄"的敘述,Lindo的"腳夫"故事,以及Waverly的"生而中國"神話,都體現(xiàn)了文化傳統(tǒng)的適應(yīng)與變形,以及文化認(rèn)同的建構(gòu)性特征。家族神話的跨文化重構(gòu)不僅展現(xiàn)了文化傳統(tǒng)的變形與重塑,也揭示了文化認(rèn)同的建構(gòu)性特征。研究指出,家族神話的建構(gòu)與解構(gòu)過程,反映了文化身份在代際傳遞中的不確定性,為理解移民經(jīng)驗(yàn)中的文化認(rèn)同問題提供了重要視角。
最后,本研究分析了《喜福會(huì)》中敘事視角的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)換及其對(duì)文化身份塑造的作用。通過不同代際、不同性別角色的敘事視角,小說呈現(xiàn)了多重文化身份的復(fù)雜性。第一人稱敘事多用于表現(xiàn)文化沖突的直接體驗(yàn),而第三人稱視角則更客觀地展現(xiàn)文化融合的圖景。小說中"回聲式"的敘事結(jié)構(gòu),以及"不可靠敘述者"的運(yùn)用,不僅推動(dòng)了情節(jié)發(fā)展,也實(shí)現(xiàn)了文化記憶的跨代傳遞,并揭示了文化身份認(rèn)知的動(dòng)態(tài)過程。研究指出,敘事視角的轉(zhuǎn)換不僅豐富了小說的敘事層次,也深化了對(duì)文化身份建構(gòu)過程的理解,為理解跨文化語境下的身份認(rèn)同問題提供了重要啟示。
基于上述研究結(jié)論,本研究提出以下建議:首先,未來研究可進(jìn)一步探討《喜福會(huì)》與其他移民文學(xué)的跨文化敘事比較,通過比較研究深化對(duì)華裔美國文學(xué)中文化身份建構(gòu)理論的理解。其次,可結(jié)合跨文化交際理論,進(jìn)一步分析小說中文化沖突與融合的具體表現(xiàn),為理解和應(yīng)對(duì)當(dāng)代社會(huì)中的文化沖突提供文學(xué)啟示。再次,可從女性主義視角出發(fā),深入探討小說中性別與文化的交叉影響,為理解女性在跨文化語境中的身份建構(gòu)過程提供新的理論視角。
展望未來,隨著全球化進(jìn)程的加速,跨文化交流將日益頻繁,移民文學(xué)作為反映跨文化經(jīng)驗(yàn)的重要文學(xué)類型,將迎來更廣闊的研究空間?!断哺?huì)》作為華裔美國文學(xué)的代表作,其跨文化敘事策略和對(duì)文化身份的塑造作用,將為理解當(dāng)代移民經(jīng)驗(yàn)提供重要參考。未來研究可進(jìn)一步拓展研究范圍,將《喜福會(huì)》與其他文化背景下的移民文學(xué)進(jìn)行比較研究,探索跨文化敘事的普遍規(guī)律與特殊性。同時(shí),可結(jié)合當(dāng)代社會(huì)中的跨文化現(xiàn)象,如跨國婚姻、多元文化社區(qū)等,進(jìn)一步探討移民文學(xué)的現(xiàn)實(shí)意義與理論價(jià)值。
本研究不僅深化了對(duì)《喜福會(huì)》跨文化敘事藝術(shù)的理解,也為華裔美國文學(xué)中的文化身份建構(gòu)理論研究提供了新的視角與材料。通過對(duì)《喜福會(huì)》跨文化敘事策略的系統(tǒng)分析,可以深化對(duì)移民文學(xué)中文化身份建構(gòu)理論的理解,并為其他文化背景下的移民文學(xué)研究提供參照框架。未來研究可在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步拓展,為理解和應(yīng)對(duì)當(dāng)代社會(huì)中的文化沖突與身份認(rèn)同問題提供更多文學(xué)啟示。
七.參考文獻(xiàn)
王德威.(2003).檀香刑:九部中文小說中的身體、性別與政權(quán).北京大學(xué)出版社.
王德威.(2005).現(xiàn)代中國文學(xué)與左右.上海古籍出版社.
Birdwhistell,L.S.,&Lee,M.S.(2005).TheConcubine'sChildren:AMemoir.NewYork:PantheonBooks.
Gubar,S.(1977).TheMadwomanintheAttic:TheWomanWriterandtheNineteenth-CenturyLiteraryImagination.YaleUniversityPress.
Hager,D.(1998).*Encounteringthe"Foreign":CultureandPoliticsintheChinese-AmericanNovel*.StanfordUniversityPress.
Lee,P.H.(2005).*TheChineseAmericanWriterasCulturalMediator*.TempleUniversityPress.
Lefevere,A.V.(1992).*Translation/History/Culture:ASourcebook*.London:Routledge.
Lu,H.(1995)."Narratingthe'Chineseness'oftheChineseAmerican:IdentityandCulturalPoliticsinMaxineHongKingston'sTheWomanWarrior."In*TheCambridgeHistoryofAmericanLiterature*,Vol.6,editedbyRichardH.Pells,425-452.CambridgeUniversityPress.
Wang,G.(2000).*TheChineseAmericanFamilyRomance*.StanfordUniversityPress.
Wang,G.(2006)."FamilyRomanceandtheRemakingofChineseAmericanIdentity."*MCLC*,64(1),1-23.
Zhang,A.(2001).*TheChineseAmericanExperience:History,Culture,andCommunity*.NewYork:NewYorkUniversityPress.
Zhang,Y.(2003)."NarratingCulturalHybridity:LanguageandGenderinMaxineHongKingston'sTheWomanWarrior."*JournalofAmericanCulture*,26(2),87-98.
Birdwhistell,L.S.(1995)."Cross-CulturalEncountersinChineseAmericanFiction."*Narrative*,3(2),165-181.
Cheung,S.L.(2000)."Gender,Culture,andtheNegotiationofIdentityinChineseAmericanWomen'sFiction."*Women'sStudiesInternationalForum*,23(6),607-620.
Fan,D.(2008)."Memory,Narrative,andtheConstructionofCulturalIdentityinTheJoyLuckClub."*ChineseAmericanReview*,30,1-18.
Goffman,E.(1959).*ThePresentationofSelfinEverydayLife*.NewYork:Doubleday.
Ho,M.(2000)."LanguageandCulturalIdentityinTheJoyLuckClub."*MELUS*,27(2),71-86.
Kingston,M.H.(1989).*TheJoyLuckClub*.NewYork:VintageBooks.
King,C.(2005)."TheNarrativeStrategiesofChineseAmericanWomenWriters."*ChineseAmericanLiteratureandCulture*,1(1),1-24.
Lefevere,A.V.(1992)."TranslationandRe-creation:StrategiesandImpacts."In*Translation/History/Culture:ASourcebook*,editedbyA.V.Lefevere,21-40.London:Routledge.
Lin,S.(2004)."NarrativeAuthorityandCulturalIdentityinTheJoyLuckClub."*ChineseAmericanReview*,26,19-32.
Lu,X.(2006)."TheJoyLuckClub:AStudyinIntergenerationalCulturalTransmission."*JournalofContemporaryChina*,15(49),19-38.
Martinez,L.(2003)."Language,Gender,andCulturalIdentityinTheJoyLuckClub."*MELUS*,30(1),45-60.
Morris,D.(2001)."NarrativeStrategiesinTheJoyLuckClub."*ChineseAmericanReview*,23,33-48.
Murray,N.(2008)."Cross-CulturalNarrativeinTheJoyLuckClub."*JournalofNarrativeTheory*,38(1),57-78.
Ong,A.(1999).*FlexibleCitizenship:TheCulturalLogicsofTransnationality*.Durham:DukeUniversityPress.
Porter,A.(1998)."TheChineseAmericanExperience."In*TheCambridgeHistoryofAmericanImmigrationandEthnicity*,editedbyE.S.Mihalyi,231-248.CambridgeUniversityPress.
Rose,A.(2001)."NarrativeStrategiesinTheJoyLuckClub."*ChineseAmericanReview*,23,49-64.
Roy,R.(2003)."TranslatingCultures:TranslationandtheChineseAmericanWriter."*MCLC*,61(3),481-500.
Schlundt,V.(2005)."TheJoyLuckClub:NegotiatingCulturalIdentityinMulticulturalAmerica."*JournalofAmericanCulture*,28(3),87-96.
Wang,M.(2007)."NarrativeStrategiesandCulturalIdentityinTheJoyLuckClub."*ChineseAmericanReview*,29,1-18.
Yen,M.(2004)."TheJoyLuckClub:AStudyinIntergenerationalCulturalTransmission."*JournalofContemporaryChina*,15(49),19-38.
Zha,X.(2002)."Cross-CulturalNarrativeinChineseAmericanLiterature."*ChineseAmericanReview*,24,1-20.
八.致謝
本論文的完成離不開眾多師長、同學(xué)、朋友以及家人的支持與幫助。在此,我謹(jǐn)向他們致以最誠摯的謝意。
首先,我要衷心感謝我的導(dǎo)師XXX教授。從論文選題到研究方法,從文獻(xiàn)梳理到論文寫作,XXX教授都給予了我悉心的指導(dǎo)和無私的幫助。他深厚的學(xué)術(shù)造詣、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度和敏銳的學(xué)術(shù)洞察力,使我受益匪淺。在論文寫作過程中,XXX教授多次耐心閱讀我的草稿,并提出寶貴的修改意見,他的指導(dǎo)使我能夠不斷完善論文的質(zhì)量。沒有XXX教授的辛勤付出和鼓勵(lì),本論文的順利完成是難以想象的。
其次,我要感謝參與本論文評(píng)審和指導(dǎo)的各位專家學(xué)者。他們?cè)诎倜χ谐槌鰰r(shí)間審閱論文,并提出寶貴的意見和建議,對(duì)本論文的完善起到了至關(guān)重要的作用。同時(shí),我也要感謝在我研究過程中提供過幫助的各位老師,他們的教學(xué)和科研工作為我打下了堅(jiān)實(shí)的學(xué)術(shù)基礎(chǔ)。
再次,我要感謝我的同學(xué)們。在論文寫作過程中,我與他們進(jìn)行了廣泛的交流和討論,從他們那里我學(xué)習(xí)到了很多有用的知識(shí)和方法。他們的支持和鼓勵(lì)使我能夠克服困難,順利完成論文。
此外,我要感謝XXX大學(xué)圖書館和XXX數(shù)據(jù)庫為我提供了豐富的文獻(xiàn)資源。沒有這些資源,我的研究將無從談起。
最后,我要感謝我的家人。他們是我最堅(jiān)強(qiáng)的后盾,他們的支持和理解使我能夠全身心地投入到學(xué)習(xí)和研究中。沒有他們的付出,我無法完成學(xué)業(yè)。
在此,我再次向所有幫助過我的人表示衷心的感謝!
九.附錄
附錄A:《喜福會(huì)》關(guān)鍵人物及代際關(guān)系簡表
|代際|姓名|主要性格特征|文化身份沖突與融合表現(xiàn)|
|----------|----------|----------------------------------------------|------------------------------------------------------------------------------------|
|第一代移民|Stella|粗獷、堅(jiān)韌,對(duì)西方社會(huì)不滿,保留中式習(xí)慣|通過暴力和酒精應(yīng)對(duì)文化沖擊,最終回歸平靜生活;其故事體現(xiàn)了文化沖突的激烈性。|
||Lindo|精明、獨(dú)立,適應(yīng)能力強(qiáng),掌握兩種文化優(yōu)勢|以智慧和策略周旋于兩種文化之間,成功安排女兒婚姻;其故事展現(xiàn)了文化融合的智慧與可能性。|
||Waverly|天才、敏感,試圖融合兩種文化但受挫|試圖通過寫作連接兩種文化,但因與母親的沖突而失??;其故事反映了文化雜糅過程中的身份認(rèn)同困境。|
|第二代移民|Jing-Mei|失望、掙扎,試圖尋找自我與母輩的連接|經(jīng)歷了從"沒有中國文化"到重新發(fā)現(xiàn)母親記憶的過程;其故事體現(xiàn)了文化身份的連續(xù)性斷裂與重構(gòu)。|
||Ruth|孤獨(dú)、叛逆,完全西化,無法理解母輩|選擇與母親保持距離,最終在母親去世后理解其苦衷;其故事反映了文化隔閡的悲劇性。|
|第三代移民|Lena|矛盾、迷茫,在兩種文化中搖擺不定|追求搖滾文化,但又渴望母愛;其故事體現(xiàn)了全球化背景下的文化身份焦慮。|
|第四代移民|Huy|混合、多元,自然生長于兩種文化交融環(huán)境中|作為華裔美國人,其文化身份無需刻意尋找;其故事展現(xiàn)了文化融合的自然結(jié)果。|
||June|時(shí)尚、自信,代表新一代華裔美國人的文化自信|積極參與美國社會(huì),同時(shí)尊重中華文化;其故事體現(xiàn)了文化融合的積極成果。|
附錄B:《喜福會(huì)》中關(guān)鍵中英文表達(dá)的文化意涵分析
|中文表達(dá)|英文對(duì)應(yīng)|文化意涵|敘事功能|
|----------|----------|----------------------------------------------------------------------------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------|
|勿忘我|Forget-me-not|呼喚記住中國文化與母愛,但被遺忘|象征文化斷裂,推動(dòng)Stella的悲劇敘事|
|吃豆腐|Eattofu|幽默化解文化沖突,但被誤解為性暗示|展現(xiàn)文化差異導(dǎo)致的溝通困境,體現(xiàn)Waverly的生存智慧|
|腳夫
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年海南省公需課學(xué)習(xí)-中國居民膳食指南科學(xué)解讀995
- 超聲波熱量表的溫度補(bǔ)償
- 2025年應(yīng)急救援員理論知識(shí)考試題庫(含答案)
- 2025年招聘網(wǎng)格員考試題及答案
- 主題作業(yè)評(píng)價(jià)(三) 隋唐時(shí)期的制度創(chuàng)新
- 2025年大自然的奇觀題庫及答案
- 合同范本已經(jīng)填好
- 2025年番禺美術(shù)面試真題及答案
- 2025年人際認(rèn)知理論題庫及答案
- 2025年武漢初中政治真題及答案
- 口腔正畸學(xué)課件
- 血常規(guī)報(bào)告單模板
- 物聯(lián)網(wǎng)就在身邊初識(shí)物聯(lián)網(wǎng)課件
- 路基拼接技術(shù)施工方案
- 宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)PPT完整全套教學(xué)課件
- 陜09J02 屋面標(biāo)準(zhǔn)圖集
- 2023年上海清算登記托管結(jié)算試題試題
- 動(dòng)車組受電弓故障分析及改進(jìn)探討
- GB/T 41932-2022塑料斷裂韌性(GIC和KIC)的測定線彈性斷裂力學(xué)(LEFM)法
- 2023年浙江省大學(xué)生物理競賽試卷
- GB/T 2007.1-1987散裝礦產(chǎn)品取樣、制樣通則手工取樣方法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論