2025年大學(xué)《蒙古語》專業(yè)題庫- 蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療器械考察_第1頁
2025年大學(xué)《蒙古語》專業(yè)題庫- 蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療器械考察_第2頁
2025年大學(xué)《蒙古語》專業(yè)題庫- 蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療器械考察_第3頁
2025年大學(xué)《蒙古語》專業(yè)題庫- 蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療器械考察_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《蒙古語》專業(yè)題庫——蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療器械考察考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、下列詞語中,與蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療器械含義不符的是哪一項(xiàng)?A.голB.найзC.чулууD.бэлгий二、請(qǐng)將下列蒙古語短語與其對(duì)應(yīng)的傳統(tǒng)醫(yī)療器械用途連線。1.айжирхайхийх2.амархийх3.хавархийх4.найзлалтхийха)拔罐б)火療в)注射藥物г)推拿按摩三、用括號(hào)內(nèi)提供的動(dòng)詞的適當(dāng)形式填空,完成下列關(guān)于傳統(tǒng)醫(yī)療器械使用方法的蒙古語句子。1.Тэдэнхэвийннайз(бичих)гэж?здэг.2.Энэчулуу(чулуулсан)айжирхайхийхэдашиглагддаг.3.Бэлгийг(бэлгийгээр)амархийхдээхиймэлзэрхийбайдаг.四、請(qǐng)將以下描述傳統(tǒng)醫(yī)療器械的蒙古語句子翻譯成漢語。1.Монголынухаантан,эмчнарын?ешатандбэлгийхийхаргазамуудолонболсон.2.Найзхийхдээтэмдэглэгдсэнбэлгийгтогтворжуулахыгз?вл?д?г.五、簡(jiǎn)述蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療器械“хавар”在歷史上的應(yīng)用及其可能的文化含義。試卷答案一、D.бэлгий解析思路:бэлгий(bэлгий)通常指藥壺或裝藥物的容器,而非直接使用的器械。гол(гол)指針,найз(найз)指針或注射器,чулуу(чулуу)指按摩工具或刮痧板。這些都與醫(yī)療器械直接相關(guān)。二、1-г,2-в,3-а,4-д解析思路:айжирхайхийх(айжирхайхийх)意為“拔罐”,對(duì)應(yīng)а(хавархийх)。амархийх(амархийх)意為“注射藥物”,對(duì)應(yīng)в(амархийх)。хавархийх(хавархийх)意為“拔罐”,對(duì)應(yīng)а(хавархийх)。найзлалтхийх(найзлалтхийх)意為“注射”,對(duì)應(yīng)д(найзлалтхийх)。三、1.Тэдэнхэвийннайзыг(бичих)гэж?здэг.解析思路:句子描述“通常把普通的針(扎)說成是”,動(dòng)詞бичих(бичих)意為“扎”,主語найз(найз)是第三人稱單數(shù),所以動(dòng)詞用бичих的第三人稱單數(shù)形式бичихгиййг。但根據(jù)常見表達(dá)習(xí)慣和短語固定搭配,更可能是直接使用名詞短語найзгий,或者動(dòng)詞形式需根據(jù)具體語境,此處按常見搭配填入бичихгиййг。2.Энэчулуу(чулуулсан)айжирхайхийхэдашиглагддаг.解析思路:句子描述“這個(gè)按摩工具(用于)拔罐時(shí)使用”,括號(hào)內(nèi)чулуулсан(чулуулсан)是動(dòng)詞чулуулсан(чулуулсан)的過去式,意為“按摩過”。但此處需要的是表示“被用作”或“適合”的形容詞或過去分詞形式,чулуулсан(чулуулсан)不符合。應(yīng)為чулуулагдсан(чулуулагдсан)表示“被按摩”,或直接理解為чулуу(чулуу)即為用于按摩的工具,但題目要求填動(dòng)詞形式,故需修正為чулуулсан(чулуулсан)可能是筆誤,理解為描述工具特性。3.Бэлгийг(бэлгийгээр)амархийхдээхиймэлзэрхийбайдаг.解析思路:句子描述“藥壺(用)注射藥物時(shí)是危險(xiǎn)的”,括號(hào)內(nèi)бэлгийгээр(бэлгийгээр)意為“用藥壺”,符合語境。動(dòng)詞хиймэлзэрхийбайх(хиймэлзэрхийбайх)意為“是危險(xiǎn)的”,主語бэлгийг(бэлгийг)是第三人稱單數(shù),所以助動(dòng)詞用хиймэлзэрхийбайх的第三人稱單數(shù)形式хиймэлзэрхийбайдаг。四、1.蒙古族的學(xué)者、醫(yī)生們?cè)跉v史時(shí)期中,制作藥壺的方法有很多。解析思路:將“蒙古族的學(xué)者、醫(yī)生們”翻譯為Монголынухаантан,эмчнарын?!霸跉v史時(shí)期中”翻譯為?ешатанд。“制作”翻譯為хийх?!八帀亍狈g為бэлгий?!胺椒ā狈g為аргазамууд。“很多”翻譯為олон。組合成句。2.用針(或注射器)時(shí),應(yīng)固定標(biāo)記的藥壺。解析思路:將“用針(或注射器)”翻譯為найзхийхдээ(或найзлалтхийхдээ)?!皯?yīng)”翻譯為з?вл?д?г?!肮潭ā狈g為тогтворжуулах。“標(biāo)記的”翻譯為тэмдэглэгдсэн?!八帀亍狈g為бэлгийг。組合成句。五、хавар(拔罐)是蒙古族傳統(tǒng)醫(yī)療中常用的器械之一。在歷史上,它通過燃燒或抽氣方式在皮膚上形成負(fù)壓,以排除濕氣、促進(jìn)血液循環(huán)、緩解疼痛

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論