2025年大學(xué)《日語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 科技翻譯與技術(shù)文檔翻譯_第1頁(yè)
2025年大學(xué)《日語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 科技翻譯與技術(shù)文檔翻譯_第2頁(yè)
2025年大學(xué)《日語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 科技翻譯與技術(shù)文檔翻譯_第3頁(yè)
2025年大學(xué)《日語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 科技翻譯與技術(shù)文檔翻譯_第4頁(yè)
2025年大學(xué)《日語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)- 科技翻譯與技術(shù)文檔翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年大學(xué)《日語(yǔ)》專業(yè)題庫(kù)——科技翻譯與技術(shù)文檔翻譯考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分單項(xiàng)選擇請(qǐng)從每題的四個(gè)選項(xiàng)中,選擇最符合題目要求的一項(xiàng)。1.以下哪個(gè)選項(xiàng)中的日語(yǔ)表達(dá)最適合用于描述計(jì)算機(jī)程序的“自動(dòng)執(zhí)行”功能?A.手動(dòng)で行うB.ユーザーが操作するC.自動(dòng)的に実行されるD.人間の介入なしに2.在日文技術(shù)文檔中,描述一個(gè)設(shè)備“連接到電源”時(shí),通常使用哪種表達(dá)方式最為標(biāo)準(zhǔn)?A.電源に繋がっているB.電源に接続されているC.電源を繋ぐD.電源から供給される3.關(guān)于日文中的「~ておく」用法,下列哪種解釋最貼切其在描述設(shè)備準(zhǔn)備工作的語(yǔ)境下的含義?A.表示動(dòng)作的順序B.表示動(dòng)作的結(jié)果C.表示為了后續(xù)目的而提前進(jìn)行某動(dòng)作D.表示動(dòng)作的持續(xù)狀態(tài)4.翻譯“該軟件支持多種文件格式”時(shí),若要表達(dá)得簡(jiǎn)潔且符合日語(yǔ)科技日語(yǔ)習(xí)慣,下列哪個(gè)選項(xiàng)更佳?A.このソフトウェアは多くのファイル形式をサポートする。B.このソフトウェアは複數(shù)のファイル形式に対応している。C.このソフトウェアはいろいろなファイル形式を扱うことができる。D.このソフトウェアは様々なファイル形式をサポート可能である。5.日文中的「~ようとする」和「~ようとする」在表達(dá)意圖或嘗試做某事時(shí),主要區(qū)別在于:A.前者強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的成功,后者強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的失敗B.前者用于自身,后者用于他人C.前者常帶有“試圖”的意味,不一定成功,后者常隱含失敗的可能性D.兩者在科技日語(yǔ)中無(wú)實(shí)際意義差別6.在翻譯技術(shù)規(guī)格書(shū)時(shí),對(duì)于“精度為±0.1毫米”,以下哪種日語(yǔ)表達(dá)最為精確和規(guī)范?A.精度±0.1mmB.精度は±0.1ミリメートルであるC.誤差は±0.1mm以內(nèi)D.精度は±0.1mmで7.日文文檔中常出現(xiàn)的「~について」と「~に関して」都表示“關(guān)于”,但在使用上是否存在細(xì)微差別?A.兩者完全等同,無(wú)任何差別B.「~について」更側(cè)重于“主題”或“論點(diǎn)”,「~に関して」更側(cè)重于“關(guān)聯(lián)”或“范圍”C.「~について」僅用于正式場(chǎng)合,「~に関して」僅用于非正式場(chǎng)合D.「~について」用于人,「~に関して」用于事物8.翻譯“請(qǐng)確保在運(yùn)行程序前關(guān)閉所有其他應(yīng)用程序”時(shí),日文表達(dá)中常用的警示性或指示性助詞是:A.かB.もC.しD.で9.日語(yǔ)中描述軟件“崩潰”或“死機(jī)”時(shí),除了「クラッシュする」外,常用的表達(dá)還有:A.停止するB.エラーするC.再起動(dòng)するD.固著する10.撰寫(xiě)API文檔時(shí),對(duì)于參數(shù)說(shuō)明,通常需要包含哪些要素?(請(qǐng)選擇所有適用項(xiàng))A.參數(shù)名稱B.參數(shù)類型C.參數(shù)是否必填D.參數(shù)的默認(rèn)值E.參數(shù)的中文釋義第二部分翻譯請(qǐng)將下列中文短文翻譯成日文。近年來(lái),隨著人工智能技術(shù)的飛速發(fā)展,機(jī)器翻譯的質(zhì)量也得到了顯著提升。然而,在處理具有高度專業(yè)性和文化特殊性的科技文本時(shí),機(jī)器翻譯仍然難以完全取代人工翻譯。人工翻譯不僅能夠確保術(shù)語(yǔ)的準(zhǔn)確性和語(yǔ)境的恰當(dāng)性,還能更好地理解和傳達(dá)原文中蘊(yùn)含的細(xì)微情感和邏輯關(guān)系。因此,在高科技領(lǐng)域,專業(yè)譯員的作用依然不可或缺。同時(shí),人工譯員也需要不斷學(xué)習(xí)新的技術(shù)和術(shù)語(yǔ),以適應(yīng)快速變化的科技環(huán)境。請(qǐng)將下列日文短文翻譯成中文。最新の研究によると、量子コンピュータは特定の問(wèn)題に対して従來(lái)の従量課金型コンピュータとは不可比の高速性を示すことが期待されています。しかし、量子コンピュータの実用化には、量子ビットの量子相干性の維持、エラー修正、量子アルゴリズムの開(kāi)発など、多くの技術(shù)的課題が殘されています。今後數(shù)年間でこれらの課題が解決されるかどうかが、量子コンピュータ技術(shù)の発展速度を大きく左右すると言われています。第三部分技術(shù)文檔處理閱讀下面的日文技術(shù)文檔片段,并回答問(wèn)題。---[ソフトウェアX操作マニュアル]1.インストールソフトウェアXをインストールするには、以下の手順に従ってください。①メイン畫(huà)面の「設(shè)定」メニューをクリックします。②「インストール」セクションに移動(dòng)し、「インストール開(kāi)始」ボタンを押します。③インストールが完了するまで、指示に従ってください。2.開(kāi)始方法ソフトウェアXを起動(dòng)するには、以下の手順に従ってください。①インストールが完了した場(chǎng)合は、スタートメニューから「ソフトウェアX」を選択します。②アプリケーションが起動(dòng)し、ログイン畫(huà)面が表示されます。③ログインIDとパスワードを入力し、「ログイン」ボタンをクリックします。---問(wèn)題:1.以上文檔片段中,使用了哪些與界面操作相關(guān)的日語(yǔ)表達(dá)?請(qǐng)列舉至少三個(gè),并簡(jiǎn)要說(shuō)明其含義。2.請(qǐng)分析該文檔片段采用了何種結(jié)構(gòu)?這種結(jié)構(gòu)對(duì)于用戶理解操作步驟有何幫助?3.如果需要補(bǔ)充“3.動(dòng)作確認(rèn)”部分,請(qǐng)根據(jù)常見(jiàn)軟件操作說(shuō)明的寫(xiě)法,擬寫(xiě)一個(gè)簡(jiǎn)短的段落,說(shuō)明用戶首次登錄后應(yīng)進(jìn)行的初步檢查內(nèi)容。第四部分簡(jiǎn)答簡(jiǎn)述在翻譯科技日語(yǔ)中的被動(dòng)句式時(shí),應(yīng)注意避免哪些常見(jiàn)的問(wèn)題,并說(shuō)明原因。試卷答案第一部分單項(xiàng)選擇1.C2.B3.C4.B5.C6.A7.B8.D9.D10.A,B,C,D,E第二部分翻譯(略,因涉及表達(dá)技巧和版本差異,此處不提供標(biāo)準(zhǔn)答案,但應(yīng)體現(xiàn)準(zhǔn)確性、流暢性和專業(yè)性)第三部分技術(shù)文檔處理1.使用了「クリックします」、「移動(dòng)し」、「押します」、「入力し」等表達(dá)。這些是描述鼠標(biāo)點(diǎn)擊、菜單移動(dòng)、按鈕按壓、信息輸入等界面操作的常用動(dòng)詞,相對(duì)中性、客觀,適合用于操作手冊(cè)。結(jié)構(gòu):該文檔片段采用了「章節(jié)標(biāo)題+操作步驟編號(hào)+步驟說(shuō)明」的列表式結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)將復(fù)雜的操作分解為清晰的、按順序排列的步驟,便于用戶逐項(xiàng)學(xué)習(xí)和執(zhí)行,提高了可操作性。3.3.動(dòng)作確認(rèn)初次ログイン後、以下の點(diǎn)を確認(rèn)してください。?ソフトウェアXのバージョンが「[最新バージョン番號(hào)]」であること。?ユーザー名「[ユーザーID]」が正しく表示されていること。?設(shè)定メニューから「[基本設(shè)定]」が正常に開(kāi)けること。第四部分簡(jiǎn)答在翻譯科技日語(yǔ)中的被動(dòng)句式時(shí),應(yīng)注意避免以下問(wèn)題:一是誤將所有被動(dòng)句都譯為中文的被動(dòng)式(如“被…所…”),這會(huì)使譯文生硬、不自然;二是未能準(zhǔn)確傳達(dá)被動(dòng)句中隱含的主語(yǔ)或動(dòng)作發(fā)出者,導(dǎo)致信息丟失或理解偏差;三是對(duì)于目的性、使役性的被動(dòng)句(如「~させる」被動(dòng)),未能區(qū)分其

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論