白居易《與元九書》全文(原文、注釋、譯文、段析、總評(píng))_第1頁
白居易《與元九書》全文(原文、注釋、譯文、段析、總評(píng))_第2頁
白居易《與元九書》全文(原文、注釋、譯文、段析、總評(píng))_第3頁
白居易《與元九書》全文(原文、注釋、譯文、段析、總評(píng))_第4頁
白居易《與元九書》全文(原文、注釋、譯文、段析、總評(píng))_第5頁
已閱讀5頁,還剩21頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

白居易《與元九書》全文(原文、注釋、譯文、段析、總評(píng))與元九書〔唐〕白居易1【原文】月日,居易白。微之足下:自足下謫江陵至于今[1],凡枉贈(zèng)答詩僅百篇[2]。每詩來,或辱序,或辱書,冠于卷首,皆所以陳古今歌詩之義,且自敘為文因緣與年月之遠(yuǎn)近也。仆既受足下詩,又諭足下此意[3],常欲承答來旨,粗論歌詩大端,并自述為文之意,總為一書,致足下前。累歲已來,牽故少暇,間有容隙,或欲為之,又自思所陳亦無出足下之見;臨紙復(fù)罷者數(shù)四,卒不能成就其志,以至于今。今俟罪尋陽[4],除盥櫛食寢外無余事,因覽足下去通州日所留新舊文二十六軸[5],開卷得意,忽如會(huì)面,心所畜者[6],便欲快言,往往自疑,不知相去萬里也。既而憤悱之氣思有所泄[7],遂追就前志,勉為此書。足下幸試為仆留意一省?!咀⑨尅縖1]“自足下”句:元稹于元和五年(810年)因得罪權(quán)貴被貶為江陵士曹參軍。[2]僅:近,幾乎。[3]諭:領(lǐng)會(huì),明白。[4]“今俟罪”句:元和十年(815年),白居易被貶為江州司馬。俟罪,待罪。尋陽,今江西九江。[5]“因覽”句:元稹赴任通州(今四川達(dá)州)司馬時(shí),白居易曾為其送行。[6]畜:通“蓄”,積聚。[7]“既而”句:指心中郁結(jié)的煩悶想要求得抒發(fā)。憤悱,形容內(nèi)心積郁思辨的狀態(tài)?!咀g文】某月某日,居易敬告。微之足下:自從您貶官江陵至今,承蒙惠贈(zèng)的酬答詩作已近百篇。每次詩作寄來,有時(shí)附有序文,有時(shí)附有書信,都置于卷首,用以闡述古今詩歌的義理,并敘述您創(chuàng)作的緣由與時(shí)間。我拜讀您的詩作,又明白您的深意,常想回應(yīng)您的心意,粗略探討詩歌的綱領(lǐng),并陳述自己的文學(xué)觀點(diǎn),匯總成一封信寄給您。然而多年來,瑣事纏身,少有閑暇,偶有片刻空余,想提筆寫作,又覺得所想內(nèi)容未超出您的見解;幾次鋪紙又?jǐn)R筆,終究未能如愿。如今我在潯陽待罪,除了起居飲食之外別無他事,因而翻閱您前往通州時(shí)留下的二十六卷新舊詩文,開卷覽讀,心領(lǐng)神會(huì),恍如與您會(huì)面,心中積蓄之言,恨不得一吐為快,有時(shí)竟忘了我們相隔萬里。胸中郁結(jié)之氣亟待抒發(fā),便重拾舊愿,勉力寫成此信。望您能抽空一讀?!径挝觥看硕螢闀乓裕拙右渍\摯闡明寫作緣起。他追溯與元稹的詩文交往,坦言久欲回信論詩卻因“牽故少暇”與自認(rèn)見解“無出足下”而拖延。此刻身處貶謫之境(“俟罪尋陽”),在閑暇與孤憤中閱讀友人舊作,觸發(fā)強(qiáng)烈共鳴(“忽如會(huì)面”),終將積蓄已久(“心所畜者”)的“憤悱之氣”傾注筆端。這為全文奠定了雙重基調(diào):既是與知己的懇談,亦是個(gè)人政治失意后文學(xué)理念的系統(tǒng)闡發(fā)。2【原文】夫文尚矣!三才各有文[1]。天之文,三光首之[2];地之文,五材首之[3];人之文,六經(jīng)首之。就六經(jīng)言,《詩》又首之。何者?圣人感人心而天下和平。感人心者,莫先乎情,莫始乎言,莫切乎聲[4],莫深乎義?!对姟氛撸?,苗言,華聲,實(shí)義[5]。上自賢圣,下至愚賤,微及豚魚,幽及鬼神,群分而氣同,形異而情一;未有聲入而不應(yīng),情交而不感者。[橙色字體部分編入統(tǒng)編版高中語文選擇性必修下冊(cè)]【注釋】[1]三才:天、地、人。[2]三光:日、月、星。[3]五材:金、木、水、火、土。[4]切:切近,貼近。[5]“根情”四句:以植物為喻,說明情感是根本,語言是枝葉,聲律是花朵,義理是果實(shí)?!咀g文】文章之道源遠(yuǎn)流長(zhǎng)!天、地、人三才各有其文采。天文以日月星辰為首,地文以金木水火土為本,人文則以六經(jīng)為宗。六經(jīng)之中,《詩經(jīng)》又居其首。為何?因?yàn)槭ト送ㄟ^詩歌感化人心,從而使天下和平。用以感化人心的,沒有比情感更優(yōu)先,沒有比語言更起始,沒有比聲韻更切近,沒有比義理更深刻。詩歌,以情感為根本,以語言為苗葉,以聲韻為花朵,以義理為果實(shí)。上自圣賢,下至百姓,微小如豚魚,幽隱如鬼神,種類雖異而元?dú)庀嗤?,形體雖殊而情感一致;從未有聲音入耳而無回應(yīng),情感交融而無感動(dòng)的。【段析】本段是白居易詩論的哲學(xué)與倫理學(xué)基石。他采取由宇宙至人間的宏大視角,層層推演,確立了《詩經(jīng)》在人類文化中的至尊地位。其核心在于提出“詩者,根情,苗言,華聲,實(shí)義”的經(jīng)典定義,構(gòu)建了一個(gè)有機(jī)的、四位一體的詩歌本體論。他強(qiáng)調(diào)“情”是詩歌感化力量的終極源泉(“根情”),而“義”是詩歌社會(huì)功能的最終指向(“實(shí)義”)。此段從普遍原理出發(fā),論證了詩歌因其內(nèi)在的情感與聲韻特質(zhì),具備溝通萬物、和諧天下的巨大潛能,為后文批判詩歌史與闡發(fā)自身創(chuàng)作理念確立了終極價(jià)值尺度。3【原文】圣人知其然,因其言,經(jīng)之以六義[1],緣其聲,緯之以五音[2]。音有韻,義有類[3]。韻協(xié)則言順,言順則聲易入;類舉則情見[4],情見則感易交。于是乎孕大含深,貫微洞密,上下通而一氣泰[5],憂樂合而百志熙。五帝三皇所以直道而行,垂拱而理者[6],揭此以為大柄[7],決此以為大竇也[8]。【注釋】[1]六義:指《詩經(jīng)》的“風(fēng)、雅、頌、賦、比、興”。[2]五音:宮、商、角、徵、羽。[3]義有類:詩歌的義理可通過事類進(jìn)行比喻和聯(lián)想。[4]類舉則情見:運(yùn)用事類進(jìn)行比喻,詩人的情志便得以顯現(xiàn)。[5]“上下通”句:語意出自《周易·泰卦》,意指上下交感,氣息通暢。[6]垂拱而理:即垂拱而治。理,治。[7]大柄:根本的權(quán)柄。[8]大竇:重要的通道。竇,孔道?!咀g文】圣人懂得這個(gè)道理,于是依據(jù)詩歌的語言,用“六義”作為經(jīng)線來規(guī)范它;根據(jù)詩歌的聲韻,用“五音”作為緯線來組織它。音律和諧,語言就順暢;語言順暢,歌聲就容易深入人心。義理通過事類來表現(xiàn),事類被舉用,情感就顯現(xiàn)出來;情感顯現(xiàn)出來,就容易使人感通。于是詩歌就能包孕宏大的內(nèi)容、蘊(yùn)含深刻的道理,能夠貫通精微、洞察幽密,使得上下交融、元?dú)夂蜁?,憂樂與共、眾人心志和悅。三皇五帝之所以能遵循正道而行事,垂衣拱手而天下太平,正是由于他們高舉詩歌作為治國的根本手段,開通詩歌作為教化的重要渠道。【段析】此段承接上文,具體闡述圣人如何將詩歌的潛能轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí)的政治教化工具。白居易指出,圣人通過“六義”(內(nèi)容與手法)和“五音”(形式與聲律)的經(jīng)緯交織,使詩歌達(dá)到“韻協(xié)言順”、“類舉情見”的藝術(shù)效果,最終實(shí)現(xiàn)“上下通而一氣泰,憂樂合而百志熙”的社會(huì)理想。他將詩歌的地位提升到先王治國平天下的“大柄”(根本權(quán)柄)和“大竇”(重要通道)的高度。這充分體現(xiàn)了儒家政教合一的文藝觀,也為下文中他將文學(xué)衰落與政治頹敗相聯(lián)系,以及自身創(chuàng)作諷諭詩以“補(bǔ)察時(shí)政”的實(shí)踐,提供了直接的理論依據(jù)。4【原文】故聞“元首明,股肱良”之歌[1],則知虞道昌矣。聞五子洛汭之歌[2],則知夏政荒矣。言者無罪,聞?wù)咦憬鋄3]。言者聞?wù)吣粌杀M其心焉?!咀⑨尅縖1]“元首明”二句:傳說為舜與臣子皋陶唱和之歌,見《尚書·益稷》。[2]五子洛汭之歌:傳說夏君太康失德,其弟五人在洛水彎曲處作歌告誡。[3]“言者無罪”二句:語出《毛詩序》?!咀g文】所以,聽到“元首英明啊,大臣賢良”這樣的歌謠,就知道虞舜的政治昌明了。聽到五子在洛水之濱所作的歌謠,就知道夏朝的政治荒亂了。進(jìn)言的人沒有罪過,聽到的人足以引為鑒戒。進(jìn)言的人和聽言的人,沒有不各自竭盡他們的心力的?!径挝觥勘径我跃唧w史實(shí)例證前文觀點(diǎn)。白居易引用《尚書》中的兩首古歌謠,說明詩歌自古以來就是政治狀況的晴雨表和輿論監(jiān)督的載體?!霸酌鳎呻帕肌敝璐碚蔚那迕?,而“五子洛汭之歌”則反映政局的昏暗。他再次強(qiáng)調(diào)《毛詩序》中“言者無罪,聞?wù)咦憬洹钡脑瓌t,意在突出一個(gè)理想的政治文化環(huán)境應(yīng)保障詩歌諷諫功能的正常發(fā)揮,使統(tǒng)治者與民眾能通過詩歌實(shí)現(xiàn)良性互動(dòng)(“兩盡其心”)。此段作為從理論闡述向歷史回顧的過渡,開啟了后文對(duì)周衰以后詩道崩壞的批判。5【原文】洎周衰秦興,采詩官廢[1],上不以詩補(bǔ)察時(shí)政,下不以歌泄導(dǎo)人情,乃至于諂成之風(fēng)動(dòng)[2],救失之道缺。于時(shí)六義始刓矣[3]?!咀⑨尅縖1]采詩官:周代有采集民間詩歌以觀風(fēng)俗、知得失的制度。[2]諂成:諂媚成功,指阿諛奉承之風(fēng)。[3]刓:磨損,殘缺。【譯文】等到周朝衰微、秦朝興起,采集詩歌的官員制度被廢除了,在上位者不再用詩歌來補(bǔ)救考察時(shí)政,在下位者也不再通過歌謠來宣泄疏導(dǎo)人情。于是以至于諂媚阿諛之風(fēng)盛行,補(bǔ)救過失的途徑缺失了。在這個(gè)時(shí)候,“六義”便開始?xì)埲绷??!径挝觥看硕螛?biāo)志著白居易詩歌史批判的正式開始。他將“六義”傳統(tǒng)的缺損明確歸因于“采詩官廢”這一關(guān)鍵的政治制度變遷。制度的廢除導(dǎo)致上下溝通的渠道被阻斷:統(tǒng)治者失去了“補(bǔ)察時(shí)政”的依據(jù),百姓失去了“泄導(dǎo)人情”的出口。其直接后果是“諂成之風(fēng)動(dòng),救失之道缺”,政治與文學(xué)同時(shí)走向墮落。在白居易看來,詩歌的衰微并非單純的文學(xué)現(xiàn)象,而是政治生態(tài)惡化的必然結(jié)果。此句“六義始刓矣”為下文勾勒出一部“六義”不斷淪喪的文學(xué)史奠定了基調(diào)。6【原文】《國風(fēng)》變?yōu)椤厄}辭》,五言始于蘇、李[1]。蘇、李、騷人,皆不遇者,各系其志,發(fā)而為文。故“河梁”之句[2],止于傷別;澤畔之吟[3],歸于怨思。彷徨抑郁,不暇及他耳。然去《詩》未遠(yuǎn),梗概尚存[4],故興離別,則引雙鳧、一雁為喻[5];諷君子小人,則引香草、惡鳥為比[6]。雖義類不具[7],猶得風(fēng)人之什二三焉[8]。于時(shí)六義始缺矣。【注釋】[1]蘇、李:指蘇武、李陵。[2]河梁之句:指?jìng)鳛槔盍辍杜c蘇武詩》中“攜手上河梁”之句。[3]澤畔之吟:指屈原流放沅湘時(shí)所作《漁父》等辭賦。[4]梗概:大略,大概。[5]“故興離別”二句:指蘇李詩中用雙鳧一雁比喻離別。[6]“諷君子小人”二句:指屈原《離騷》中以香草美人喻君子,惡禽臭物喻小人。[7]義類不具:指比興諷諭的體系不完備。[8]風(fēng)人:指《詩經(jīng)》的作者。什二三:十分之二三?!咀g文】《國風(fēng)》演變?yōu)椤冻o》,五言詩開始于蘇武、李陵。蘇武、李陵和屈原這些騷人,都是懷才不遇的人,各自聯(lián)系著自己的志向,抒發(fā)成為詩文。所以“河梁”這樣的詩句,只限于悲傷離別;“澤畔”那樣的吟詠,總歸于怨恨憂思。他們彷徨抑郁,沒有閑暇顧及其他內(nèi)容。然而距離《詩經(jīng)》的時(shí)代還不算太遠(yuǎn),大概的風(fēng)貌還保存著,所以寫到離別,就用“雙鳧”、“一雁”來作比喻;諷諭君子小人,就用香草、惡鳥來作比擬。雖然比興諷諭的體系還不完備,還能得到《詩經(jīng)》作者精神的十分之二三。在這個(gè)時(shí)候,“六義”就開始缺失了?!径挝觥勘径卧u(píng)價(jià)戰(zhàn)國至漢代的詩歌。白居易首先承認(rèn)《楚辭》與蘇李詩有其時(shí)代與個(gè)人遭遇的合理性(“皆不遇者”),并肯定它們繼承了《詩經(jīng)》比興寄托的“梗概”,保留了“風(fēng)人之什二三”。然而,他尖銳地指出其題材已局限于個(gè)人化的“傷別”與“怨思”,相較于《詩經(jīng)》廣闊的社會(huì)關(guān)懷,視野變得狹窄,因此“六義始缺矣”。這種評(píng)價(jià)體現(xiàn)了他重“兼濟(jì)”的社會(huì)功能勝過重“獨(dú)善”的個(gè)人抒情的批評(píng)標(biāo)準(zhǔn)。他認(rèn)為,即使是被后世尊為典范的屈原與蘇李,其作品在反映現(xiàn)實(shí)的廣度與干預(yù)政治的自覺性上,也已較《詩經(jīng)》傳統(tǒng)有所退步。7【原文】晉、宋已還,得者蓋寡。以康樂之奧博[1],多溺于山水;以淵明之高古,偏放于田園。江、鮑之流[2],又狹于此。如梁鴻《五噫》之例者[3],百無一二焉。于時(shí)六義浸微矣[4]?!咀⑨尅縖1]康樂:指謝靈運(yùn),襲封康樂公。[2]江、鮑:指江淹、鮑照。[3]梁鴻《五噫》:東漢梁鴻路過洛陽,作《五噫歌》諷刺統(tǒng)治者宮室侈麗。[4]浸微:逐漸衰微?!咀g文】晉、宋以后,能繼承《詩經(jīng)》傳統(tǒng)的人就很少了。像謝靈運(yùn)那樣淵博,卻大多沉溺于山水;像陶淵明那樣高潔古雅,又偏重于放情于田園。江淹、鮑照這一流詩人,境界又比他們更狹窄了。像梁鴻《五噫歌》那樣具有諷諭精神的作品,一百篇里也沒有一兩篇。在這個(gè)時(shí)候,“六義”就逐漸衰微了?!径挝觥看硕卧u(píng)述魏晉南北朝時(shí)期的詩風(fēng)。白居易以謝靈運(yùn)和陶淵明這兩位大詩人為例,指出即使是個(gè)人才華“奧博”、品格“高古”者,其創(chuàng)作重心也轉(zhuǎn)向了“山水”與“田園”,偏離了《詩經(jīng)》關(guān)切社會(huì)現(xiàn)實(shí)的軌道。至于江淹、鮑照等人,他認(rèn)為其境界更為“狹小”。他將東漢梁鴻的《五噫歌》這種直接批判現(xiàn)實(shí)的作品視為鳳毛麟角(“百無一二”)。在白居易看來,詩歌對(duì)自然美與個(gè)人隱逸情趣的發(fā)掘,是以犧牲其社會(huì)政治功能為代價(jià)的,因此“六義”傳統(tǒng)在此階段是“浸微矣”,即進(jìn)一步衰落了。8【原文】陵夷至于梁、陳間[1],率不過嘲風(fēng)雪,弄花草而已。噫!風(fēng)雪花草之物,《三百篇》中豈舍之乎?顧所用何如耳。設(shè)如“北風(fēng)其涼”[2],假風(fēng)以刺威虐也;“雨雪霏霏”[3],因雪以愍征役也;“棠棣之華”[4],感華以諷兄弟也;“采采芣苢”[5],美草以樂有子也。皆興發(fā)于此,而又歸于彼;反是者可乎哉?然則“余霞散成綺,澄江凈如練”[6],“離花先委露,別葉乍辭風(fēng)”[7]之什,麗則麗矣,吾不知其所諷焉。故仆所謂嘲風(fēng)雪,弄花草而已。于時(shí)六義盡去矣。【注釋】[1]陵夷:衰頹,衰落。[2]北風(fēng)其涼:出自《詩經(jīng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》,以寒涼北風(fēng)諷刺暴政。[3]雨雪霏霏:出自《詩經(jīng)·小雅·采薇》,描寫戍卒歸途遇雪,引發(fā)對(duì)征役的哀傷。[4]棠棣之華:出自《詩經(jīng)·小雅·棠棣》,以棠棣花盛開比喻兄弟和睦。[5]采采芣苢:出自《詩經(jīng)·周南·芣苢》,描寫婦女采集芣苢(車前草,古人認(rèn)為其子可治不孕)的歡樂。[6]“余霞”二句:出自謝朓《晚登三山還望京邑》。[7]“離花”二句:出自鮑照《翫月城西門廨中》?!咀g文】(詩道)衰落到了梁、陳年間,作品大都不過是嘲詠風(fēng)雪花草罷了。唉!風(fēng)雪花草這些東西,《詩經(jīng)》中難道就舍棄不用了嗎?只是看怎樣運(yùn)用它們罷了。譬如“北風(fēng)其涼”,是借北風(fēng)來諷刺統(tǒng)治者的暴虐;“雨雪霏霏”,是借大雪來哀憫征役之苦;“棠棣之華”,是有感于花朵繁盛來諷諭兄弟之情;“采采芣苢”,是贊美芣苢草來抒發(fā)有子之樂。這些都是從風(fēng)雪花草這些事物興起,而旨?xì)w卻落在政教人倫之上。不這樣,可以嗎?那么像“余霞散成綺,澄江凈如練”,“離花先委露,別葉乍辭風(fēng)”這樣的篇章,華美是夠華美的了,但我不知道它們諷諭的意義在哪里。所以我才說那不過是嘲弄風(fēng)雪花草罷了。在這個(gè)時(shí)候,“六義”就完全喪失了?!径挝觥勘径问前拙右讓?duì)六朝后期詩風(fēng)最為激烈的批判。他并非反對(duì)描寫自然景物,而是強(qiáng)調(diào)景物描寫必須承載比興寄托的政教功能(“興發(fā)于此,而又歸于彼”)。他通過精辟的對(duì)比論證,列舉《詩經(jīng)》中運(yùn)用自然物象的范例,與謝朓、鮑照等人徒具形式之美的名句相對(duì)照,指出后者雖“麗則麗矣”,卻喪失了核心的諷諭精神(“吾不知其所諷焉”)。因此,他斷言梁陳詩歌已徹底淪為“嘲風(fēng)雪,弄花草”的文字游戲,標(biāo)志著“六義盡去矣”。這是其文學(xué)史批判的最低點(diǎn),也反向強(qiáng)化了他欲“扶起”詩道的緊迫性。9【原文】唐興二百年,其間詩人不可勝數(shù)。所可舉者,陳子昂有《感遇詩》二十首[1],鮑防有《感興詩》十五首[2]。又詩之豪者,世稱李、杜。李之作,才矣,奇矣,人不逮矣;索其風(fēng)雅比興,十無一焉。杜詩最多,可傳者千余首,至于貫穿今古,覙縷格律[3],盡工盡善,又過于李。然攝其《新安》《石壕》《潼關(guān)吏》《蘆子》《花門》之章[4],“朱門酒肉臭,路有凍死骨”之句[5],亦不過三四十。杜尚如此,況不逮杜者乎?【注釋】[1]陳子昂《感遇詩》:陳子昂所作組詩,多諷時(shí)政。[2]鮑防《感興詩》:鮑防所作組詩,亦多諷喻。[3]覙縷格律:細(xì)致地安排格律。覙縷,詳細(xì)敘述。[4]《新安》《石壕》等:杜甫反映民生疾苦的名篇。[5]“朱門酒肉臭”二句:見杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》?!咀g文】唐代開國二百年間,詩人不可勝數(shù)。可稱道者,陳子昂有《感遇詩》二十首,鮑防有《感興詩》十五首。詩家豪杰,世推李、杜。李白詩作才華橫溢,奇絕超凡,常人難及;然探其風(fēng)雅比興之作,十不存一。杜甫詩作最豐,可傳世者千余首,其貫通古今、精研格律,盡善盡美,猶勝于李。然其如《新安吏》《石壕吏》《潼關(guān)吏》《蘆子關(guān)》《花門》之章,“朱門酒肉臭,路有凍死骨”之句,亦不過三四十首。杜甫尚且如此,何況不及杜甫者?【段析】此段將批判的鋒芒指向本朝唐代。白居易在肯定陳子昂、鮑防、李白、杜甫成就的同時(shí),以他極其嚴(yán)格甚至苛刻的“六義”標(biāo)準(zhǔn)來衡量,指出他們符合“風(fēng)雅比興”之作太少。即便是他最推崇的杜甫,其反映現(xiàn)實(shí)、諷喻時(shí)政的佳作(“亦不過三四十”),在其龐大的創(chuàng)作總量中也只占極小比例。這種評(píng)價(jià)并非要否定李杜的文學(xué)史地位,而是為了強(qiáng)調(diào),即便是最偉大的詩人,在恢復(fù)和發(fā)揚(yáng)《詩經(jīng)》諷諭精神方面,也仍有不足,從而進(jìn)一步論證“詩道崩壞”的嚴(yán)重性以及“欲扶起之”的必要性。這為其后文陳述自己的創(chuàng)作理想與實(shí)踐做了有力的鋪墊。10【原文】仆常痛詩道崩壞,忽忽憤發(fā)?;蚴齿z哺,夜輟寢,不量才力,欲扶起之。嗟乎!事有大謬者,又不可一二而言;然亦不能不相陳于左右。【注釋】(此段無新增注釋)【譯文】我常痛心于詩歌正道的崩壞,心中憂憤,發(fā)奮想要振作。有時(shí)吃飯時(shí)停下咀嚼,夜晚無法入睡,不自量力,想要扶起這衰頹的詩道。唉!世間事有諸多悖謬,又難以一一細(xì)說;然而也不能不向您陳述。【段析】此段是承上啟下的過渡段,情感色彩極為濃烈。白居易直抒胸臆,表達(dá)了對(duì)“詩道崩壞”的深切“痛”心與“憤發(fā)”之情,甚至到了廢寢忘食的地步(“食輟哺,夜輟寢”)。這種強(qiáng)烈的使命感,源自他前文所構(gòu)建的從理論到歷史的全部論述?!安涣坎帕?,欲扶起之”一句,既顯其志向之堅(jiān),也暗含了知其不可為而為之的悲壯感?!笆掠写笾囌摺眲t預(yù)示了下文他將要講述的個(gè)人在實(shí)踐此理想時(shí)所遭遇的重重挫折與不幸,將文章的筆觸從對(duì)歷史的宏觀批判轉(zhuǎn)向?qū)€(gè)人命運(yùn)與創(chuàng)作實(shí)踐的微觀敘述。11【原文】仆始生六七月時(shí),乳母抱弄于書屏下,有指“無”字、“之”字示仆者,仆雖口未能言,心已默識(shí)。后有問此二字者,雖百十其試,而指之不差。則仆宿習(xí)之緣,已在文字中矣。及五六歲,便學(xué)為詩,九歲諳識(shí)聲韻。十五六始知有進(jìn)士,苦節(jié)讀書。二十已來,晝課賦,夜課書,間又課詩,不遑寢息矣。以至于口舌成瘡,手肘成胝,既壯而膚革不豐盈,未老而齒發(fā)早衰白,瞥瞥然如飛蠅垂珠在眸子中也,動(dòng)以萬數(shù)。蓋以苦學(xué)力文所致,又自悲矣!【譯文】我出生才六七月時(shí),乳母抱著我在書屏下玩耍,有人指著“無”字、“之”字給我看,我雖然口還不能說話,但心里已經(jīng)默默記住了。后來有人問起這兩個(gè)字,即使試驗(yàn)十次百次,我指認(rèn)都沒有差錯(cuò)。那么我前世習(xí)學(xué)的因緣,早已經(jīng)寄托在文字之中了。到了五六歲,便學(xué)習(xí)作詩,九歲熟悉了聲韻。十五六歲才知道有進(jìn)士科舉,于是刻苦讀書。二十歲以來,白天學(xué)習(xí)賦,晚上研讀書籍,中間又學(xué)習(xí)詩歌,沒有空閑睡覺休息。以至于口舌生瘡,手肘磨出老繭,到了壯年身體也不豐滿,未到老年卻牙齒頭發(fā)早早衰白,眼前昏花,好像有飛蠅垂珠在眼睛里晃動(dòng),動(dòng)不動(dòng)就以萬計(jì)。這都是刻苦學(xué)習(xí)、盡力作文所造成的,想起來又自覺可悲!【段析】此段白居易回顧自己的早慧與苦學(xué)經(jīng)歷。他從“宿習(xí)之緣”寫起,帶有天賦的色彩,但重點(diǎn)在于描述其后天極端刻苦的學(xué)習(xí)過程?!翱谏喑莎彛种獬呻铡?、“未老而齒發(fā)早衰白”等細(xì)節(jié),具體而微地呈現(xiàn)了他為“苦學(xué)力文”所付出的巨大身心代價(jià)。這段自述并非單純炫耀勤奮,其情感落腳點(diǎn)在“又自悲矣”。這種“悲”,既是對(duì)個(gè)人身體損耗的慨嘆,也為下文做鋪墊:如此傾盡心力所從事的文學(xué)事業(yè),卻成為其后半生困頓的根源(“始得名于文章,終得罪于文章”),從而強(qiáng)化了命運(yùn)的反諷與個(gè)人選擇的悲劇色彩。12【原文】家貧多故,二十七方從鄉(xiāng)賦[1],既第之后,雖專于科試[2],亦不廢詩。及授校書郎時(shí),已盈三四百首?;虺鍪窘挥讶缱阆螺?,見皆謂之工,其實(shí)未窺作者之域耳。自登朝來,年齒漸長(zhǎng),閱事漸多,每與人言,多詢時(shí)務(wù),每讀書史,多求理道,始知文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作[3]。是時(shí)皇帝初即位[4],宰府有正人[5],屢降璽書,訪人急病。仆當(dāng)此日,擢在翰林[6],身是諫官[7],手請(qǐng)諫紙,啟奏之外,有可以救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闕,而難于指言者,輒詠歌之。欲稍稍遞進(jìn)聞?dòng)谏?,上以廣宸聰[8],副憂勤[9];次以酬恩獎(jiǎng),塞言責(zé);下以復(fù)吾平生之志。豈圖志未就而悔已生,言未聞而謗已成矣!【注釋】[1]鄉(xiāng)賦:地方選拔人才的考試,指州府進(jìn)士試。[2]科試:科舉考試。[3]“文章合為時(shí)而著”二句:白居易提出的核心創(chuàng)作主張,文章應(yīng)為時(shí)代而寫,詩歌應(yīng)為現(xiàn)實(shí)事件而作。[4]皇帝初即位:指唐憲宗李純即位。[5]宰府有正人:指當(dāng)時(shí)宰相如杜黃裳、鄭絪等較為正直。[6]擢在翰林:被選拔為翰林學(xué)士。[7]身是諫官:指任左拾遺之職。拾遺為諫官。[8]廣宸聰:擴(kuò)大皇帝的見聞。宸,帝王的代稱。[9]副憂勤:輔助皇帝憂民勤政?!咀g文】我家境貧寒,事務(wù)繁多,直到二十七歲才應(yīng)州府的貢舉考試。及第之后,雖然專心于科舉學(xué)業(yè),也沒有停止寫詩。到被授予校書郎職務(wù)時(shí),已經(jīng)積存了三四百首。有時(shí)拿出來給像您這樣的朋友看,大家都說寫得精妙,其實(shí)那時(shí)還未窺見真正創(chuàng)作者的門徑。自從入朝為官以來,年歲漸長(zhǎng),經(jīng)歷的事情漸多,每次與人交談,多詢問當(dāng)前事務(wù);每次閱讀經(jīng)史,多探求治國之道。這才懂得文章應(yīng)該為時(shí)代而著述,詩歌應(yīng)該為現(xiàn)實(shí)而創(chuàng)作。那時(shí)皇帝剛剛即位,宰相府中多有正人君子,多次降下詔書,咨詢民間疾苦。我正當(dāng)此時(shí),被提拔到翰林院,身為諫官,親手領(lǐng)取諫紙。除了上奏章之外,對(duì)于那些可以救濟(jì)百姓疾苦、彌補(bǔ)時(shí)政缺失,而又難于直接指陳的事情,就用詩歌來吟詠。想漸漸地讓皇上知道,對(duì)上可以開闊皇帝的聽聞,輔助他憂民勤政;其次可以報(bào)答皇帝的恩遇,盡到諫官的責(zé)任;對(duì)下可以實(shí)現(xiàn)我平生的志向。哪里料到志向還未實(shí)現(xiàn),悔恨就已經(jīng)產(chǎn)生;建言還未上達(dá),誹謗卻已經(jīng)形成了!【段析】此段是全文的核心段落之一,白居易系統(tǒng)闡述了他現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)思想的形成與實(shí)踐。他明確提出了“文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作”的綱領(lǐng)性口號(hào)。這一思想的形成,被他歸結(jié)為“登朝”后“年齒漸長(zhǎng),閱事漸多”的結(jié)果,是社會(huì)責(zé)任感和政治參與意識(shí)催生的產(chǎn)物。他將自己的“諷諭詩”創(chuàng)作視為諫官職責(zé)的延伸,是“救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闕”的另一種手段,具有明確的補(bǔ)察時(shí)政的政治目的。然而,這段充滿理想主義色彩的實(shí)踐敘述,卻以一個(gè)陡然的轉(zhuǎn)折結(jié)束——“豈圖志未就而悔已生,言未聞而謗已成矣”!巨大的反差,深刻地揭示了在現(xiàn)實(shí)中,文學(xué)干預(yù)政治所面臨的巨大風(fēng)險(xiǎn)和悲劇性結(jié)局,為下文具體描述其遭遇做了鋪墊。13【原文】又請(qǐng)為左右終言之:凡聞仆《賀雨》詩[1],而眾口籍籍,已謂非宜矣。聞仆《哭孔戡》詩[2],眾面脈脈[3],盡不悅矣。聞《秦中吟》[4],則權(quán)豪貴近者相目而變色矣。聞《樂游園》寄足下詩[5],則執(zhí)政柄者扼腕矣。聞《宿紫閣村》詩[6],則握軍要者切齒矣。大率如此,不可遍舉。不相與者,號(hào)為沽名,號(hào)為詆訐,號(hào)為訕謗。茍相與者,則如牛僧孺之戒焉[7]。乃至骨肉妻孥,皆以我為非也。其不我非者,舉世不過三兩人。有鄧魴者[8],見仆詩而喜;無何而魴死。有唐衢者[9],見仆詩而泣,未幾而衢死。其余則足下,足下又十年來困躓若此。嗚呼!豈六義四始之風(fēng)[10],天將破壞,不可支持耶?抑又不知天之意不欲使下人之病苦聞?dòng)谏弦??不然,何有志于詩者,不利若此之甚也!【注釋】[1]《賀雨》詩:白居易的諷諭詩,對(duì)皇帝因旱災(zāi)降旨“避殿減膳”一事有所諷喻。[2]《哭孔戡》詩:哀悼正直而不得志的官員孔戡的詩。[3]脈脈:默然不語,含怒未發(fā)貌。[4]《秦中吟》:組詩,十首,廣泛揭露社會(huì)矛盾。[5]《樂游園》寄足下詩:即《登樂游園望》詩,寄給元稹,詩中感慨賢愚不分。[6]《宿紫閣村》詩:即《宿紫閣山北村》,揭露神策軍(禁軍)暴行。[7]牛僧孺之戒:牛僧孺因指陳時(shí)政,遭權(quán)貴忌恨,曾被告誡。此處意指同情者亦因此受警告。[8]鄧魴:一位喜愛白居易詩的布衣詩人,早逝。[9]唐衢:白居易友人,屢試不第,善哭,聞白居易詩而泣,后客死旅途。[10]六義四始:代指《詩經(jīng)》的創(chuàng)作精神和傳統(tǒng)?!咀g文】請(qǐng)?jiān)试S我為您徹底說明:凡是聽到我的《賀雨》詩,眾人就議論紛紛,已經(jīng)認(rèn)為不合時(shí)宜了。聽到我的《哭孔戡》詩,大家都面露不滿,全都不高興了。聽到《秦中吟》,權(quán)貴寵臣們就相視而變了臉色。聽到《樂游園》寄給您的詩,掌權(quán)的人就扼腕憤恨。聽到《宿紫閣村》詩,掌握軍權(quán)的人就切齒痛恨。大體都是這樣,無法全部列舉。那些與我不相投合的人,就污蔑我是沽名釣譽(yù),是惡意攻擊,是誹謗朝政。即使是那些與我交好的人,也像牛僧孺一樣受到警告。以至于我的骨肉親人、妻子兒女,都認(rèn)為我做錯(cuò)了。不非議我的人,全天下也不過三兩個(gè)。有個(gè)叫鄧魴的,看到我的詩就很喜歡;沒多久鄧魴就死了。有個(gè)叫唐衢的,看到我的詩就哭泣;不久唐衢也死了。剩下的就只有您了,而您又十年來如此困頓失意。唉!難道《詩經(jīng)》“六義四始”的傳統(tǒng),是上天要破壞它,不能再維系了嗎?還是不知道上天的意思,是不想讓下層百姓的疾苦被在上者知道呢?如果不是這樣,為什么有志于恢復(fù)詩道的人,命運(yùn)如此不順到了極點(diǎn)呢!【段析】此段以大量具體事例,詳述其諷諭詩創(chuàng)作引發(fā)的巨大政治風(fēng)波和社會(huì)壓力。白居易通過排比句式,層層遞進(jìn)地展示了其詩作如何觸怒從“權(quán)豪貴近”到“執(zhí)政柄者”、“握軍要者”等整個(gè)統(tǒng)治階層,并導(dǎo)致自己被孤立、被污名化(“沽名”、“詆訐”、“訕謗”)的境遇。更深的悲哀在于,理解者(鄧魴、唐衢)相繼離世,唯一的知己(元?。┮嗬ьD不堪,甚至連家人亦“皆以我為非”。這種“舉世不過三兩人”的極端孤獨(dú)感,使他將個(gè)人不幸上升到對(duì)天道與詩運(yùn)的悲愴叩問,情感抒發(fā)達(dá)到高潮。這段血淚交織的陳述,是對(duì)“言者無罪”理想在殘酷現(xiàn)實(shí)面前徹底破產(chǎn)的深刻揭示。14【原文】然仆又自思:關(guān)東一男子耳,除讀書屬文外,其他懵然無知。乃至?xí)嬈宀┛梢越尤壕又畾g者,一無通曉,即其愚拙可知矣。初應(yīng)進(jìn)士時(shí),中朝無緦麻之親[1],達(dá)官無半面之舊;策蹇步于利足之途[2],張空拳于戰(zhàn)文之場(chǎng)[3]。十年之間,三登科第[4],名人眾耳,跡升清貫[5],出交賢俊,入侍冕旒[6]。始得名于文章,終得罪于文章,亦其宜也?!咀⑨尅縖1]緦麻之親:指五服之內(nèi)最疏遠(yuǎn)的親屬,此處泛指任何有地位的親戚。[2]策蹇步于利足之途:騎著跛腳驢與快馬競(jìng)爭(zhēng)。喻條件很差卻在競(jìng)爭(zhēng)中艱難前行。[3]張空拳于戰(zhàn)文之場(chǎng):赤手空拳在文戰(zhàn)的戰(zhàn)場(chǎng)上拼搏。喻毫無憑藉。[4]三登科第:指白居易在貞元十六年(800)中進(jìn)士,貞元十九年(803)中書判拔萃科,元和元年(806)中才識(shí)兼茂明于體用科。[5]跡升清貫:職位升入地位清高的官員行列。[6]入侍冕旒:得以侍奉皇帝。冕旒,皇冠,指代皇帝。【譯文】然而我又自己思量:我不過是關(guān)東一個(gè)普通男子罷了,除了讀書寫文章之外,其他事情都糊里糊涂不懂。甚至于書畫、棋藝、博戲這些可以交際應(yīng)酬、聯(lián)絡(luò)感情的技能,一樣也不通曉,由此可見我的愚笨拙劣了。最初參加進(jìn)士考試時(shí),朝廷中沒有哪怕是遠(yuǎn)房的親戚,達(dá)官貴人里也沒有一面之交的舊識(shí);好比騎著跛腳驢子走在需要快馬奔馳的道路上,赤手空拳在戰(zhàn)斗的文章場(chǎng)中拼搏。十年之間,三次考中科第,名字傳入眾人之耳,官職升入清要之列,在外結(jié)交賢士俊杰,入內(nèi)侍奉皇帝。開始時(shí)因文章而得名,最終也因文章而獲罪,這也是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧??!径挝觥看硕吻榫w由激越轉(zhuǎn)向冷靜的自省與自嘲。白居易剖析自身,強(qiáng)調(diào)自己本是一個(gè)除詩文外“懵然無知”、“愚拙”的“關(guān)東一男子”,且毫無政治背景(“無緦麻之親”、“無半面之舊”)。他形容自己早年科舉如同“策蹇步”、“張空拳”,形象地描繪了寒門士子奮斗的艱辛。然而,正是憑借文章,他得以“三登科第”、“跡升清貫”。因此,他得出一個(gè)看似通達(dá)實(shí)則沉痛的結(jié)論:“始得名于文章,終得罪于文章,亦其宜也。”這既是對(duì)個(gè)人命運(yùn)的總結(jié),也深刻地揭示了在那個(gè)時(shí)代,文學(xué)作為寒門晉身之階與作為批判現(xiàn)實(shí)武器之間的內(nèi)在矛盾與巨大風(fēng)險(xiǎn)。功名與罪愆同出一源,充滿了歷史的悖論感。15【原文】日者又聞?dòng)H友間說:禮、吏部舉選人,多以仆私試賦判傳為準(zhǔn)的[1]。其余詩句,亦往往在人口中。仆恧然自愧,不之信也。及再來長(zhǎng)安,又聞?dòng)熊娛垢呦荚⒄遊2],欲聘倡妓。妓大夸曰:“我誦得白學(xué)士《長(zhǎng)恨歌》,豈同他妓哉!”由是增價(jià)。又足下書云:到通州日,見江館柱間有題仆詩者。復(fù)何人哉?又昨過漢南日,適遇主人集眾樂,娛他賓。諸妓見仆來,指而相顧曰:“此是《秦中吟》《長(zhǎng)恨歌》主耳。”自長(zhǎng)安抵江西,三四千里,凡鄉(xiāng)校、佛寺、逆旅、行舟之中,往往有題仆詩者,士庶、僧徒、孀婦、處女之口,每每有詠仆詩者。此誠雕蟲之戲,不足為多,然今時(shí)俗所重,正在此耳。雖前賢如淵、云者[3],前輩如李、杜者,亦未能忘情于其間哉?!咀⑨尅縖1]私試賦判:指為準(zhǔn)備科舉而私下練習(xí)的賦和判文。[2]高霞寓:當(dāng)時(shí)一員武將。[3]淵、云:指王褒(字子淵)和揚(yáng)雄(字子云),西漢著名辭賦家?!咀g文】前些時(shí)候又聽親友們說:禮部、吏部選拔人才,常常把我私下練習(xí)的賦和判文傳抄作為標(biāo)準(zhǔn)范本。其余的詩句,也常常在人們的口中傳誦。我聽了感到慚愧,不敢相信。等到再次來到長(zhǎng)安,又聽說有個(gè)叫高霞寓的軍使,想聘娶一個(gè)歌妓。那個(gè)歌妓大聲夸耀說:“我能背誦白學(xué)士的《長(zhǎng)恨歌》,怎么能和別的妓女一樣呢!”因此就提高了身價(jià)。又有您的信中說:到通州的時(shí)候,看見江邊旅舍的柱子上有題寫我詩句的。那又是什么人呢?還有前些日子路過漢南時(shí),正趕上主人聚集了樂工歌妓娛樂別的賓客。那些歌妓看見我來了,指著互相看著說:“這就是《秦中吟》、《長(zhǎng)恨歌》的作者啊?!睆拈L(zhǎng)安到江西,三四千里遠(yuǎn),凡是鄉(xiāng)間學(xué)校、佛寺、旅店、行船之中,常??梢钥吹筋}寫我詩句的;士人、庶民、僧徒、寡婦、處女的嘴里,也常常吟詠我的詩句。這實(shí)在是雕蟲小技,不值得稱道,但是現(xiàn)在世俗所看重的,也正是在這些東西。即使前代的賢才如王褒、揚(yáng)雄,前輩如李白、杜甫,也沒能完全忘情于這類世俗的聲名啊?!径挝觥看硕喂P鋒一轉(zhuǎn),從敘述政治挫折轉(zhuǎn)向描繪其詩作的廣泛流傳。白居易通過“禮、吏部舉選人”以其文為范本、歌妓因誦其詩而增價(jià)、旅途各處題詠其詩等多個(gè)生動(dòng)事例,證明了自己的文學(xué)創(chuàng)作(包括他視為“雕蟲之戲”的《長(zhǎng)恨歌》和雜律詩)在社會(huì)各階層中獲得了空前的影響力。這與他在政治上遭受的孤立和打擊形成鮮明對(duì)比。他清醒地認(rèn)識(shí)到,時(shí)俗所重(《長(zhǎng)恨歌》等)并非他個(gè)人所重(諷諭詩),但同時(shí)也承認(rèn),即便是前代賢哲如王褒、揚(yáng)雄、李、杜,也未能完全超脫于世俗聲名之外。這段敘述,在悲憤之余,為其文學(xué)價(jià)值找到了另一種社會(huì)認(rèn)同和心理慰藉,也為其后文進(jìn)行詩歌分類與價(jià)值評(píng)判埋下伏筆。16【原文】古人云:“名者公器,不可以多取?!盵1]仆是何者,竊時(shí)之名已多。既竊時(shí)名,又欲竊時(shí)之富貴。使己為造物者,肯兼與之乎?今之迍窮[2],理固然也。況詩人多蹇,如陳子昂、杜甫,各授一拾遺,而迍剝至死[3]。李白、孟浩然輩,不及一命,窮悴終身。近日孟郊六十,終試協(xié)律[4],張籍五十,未離一太祝[5]。彼何人哉!彼何人哉!況仆之才又不逮彼。今雖謫佐遠(yuǎn)郡,而官品至第五[6],月俸四五萬,寒有衣,饑有食,給身之外,施及家人,亦可謂不負(fù)白氏之子矣。微之微之,勿念我哉!【注釋】[1]“名者公器”二句:語出《莊子·天運(yùn)》。意為名聲是天下共用的器物,個(gè)人不應(yīng)獲取太多。[2]迍窮:困頓,處境艱難。[3]迍剝至死:困頓挫折而死。迍,困頓;剝,剝落,指命運(yùn)不濟(jì)。[4]孟郊六十,終試協(xié)律:孟郊到六十歲才最后被任命為協(xié)律郎(正八品上)。[5]張籍五十,未離一太祝:張籍五十歲時(shí)仍未脫離太常寺太祝(正九品上)的卑微官職。[6]官品至第五:唐代江州司馬官階為從五品下?!咀g文】古人說:“名聲是天下共用的器物,個(gè)人不可以過多獲取?!蔽宜闶裁慈四?,竊取當(dāng)世的名聲已經(jīng)很多了。既然竊取了當(dāng)世的名聲,又想竊取當(dāng)世的富貴。假使我自己是造物主,肯把兩者都給予同一個(gè)人嗎?我如今的困頓,是理所當(dāng)然的啊。況且詩人大多命運(yùn)坎坷,像陳子昂、杜甫,都只官至拾遺,卻困頓失意直到去世。李白、孟浩然等人,連一個(gè)像樣的官職都沒有得到,窮困潦倒一生。近來的孟郊,到六十歲才得了個(gè)協(xié)律郎;張籍五十歲了,還沒離開太祝那個(gè)職位。他們是何等有才華的人啊!他們是何等有才華的人啊!何況我的才能還趕不上他們。現(xiàn)在我雖然被貶到遠(yuǎn)郡做輔佐官,但官階已到五品,每月俸祿四五萬錢,冷了有衣穿,餓了有飯吃,除了供給自身之外,還能接濟(jì)家人,也可以說沒有辜負(fù)白氏的祖先了。微之啊微之,不要再為我擔(dān)心了!【段析】此段白居易借古人與同時(shí)代詩人的命運(yùn)來自我寬解,情緒趨于平和與達(dá)觀。他引用莊子“名者公器,不可以多取”的觀點(diǎn),將自己政治上的“迍窮”歸因于已竊取過多詩“名”,故不能再得富貴,這是一種帶有宿命論色彩的自我排遣。他列舉陳子昂、杜甫、李白、孟浩然、孟郊、張籍等才士的坎坷遭遇,構(gòu)建了一個(gè)“詩人多蹇”的譜系,將自己的不幸納入這一歷史性的悲劇模式中,從而獲得某種心理慰藉。最后,他以自己仍能保持溫飽(“月俸四五萬,寒有衣,饑有食”)而感到知足,并勸慰友人“勿念我哉”,展現(xiàn)出在逆境中努力保持豁達(dá)的心態(tài),也是對(duì)自己和友人的一種鼓勵(lì)。17【原文】仆數(shù)月來,檢討囊帙中,得新舊詩,各以類分,分為卷目。自拾遺來,凡所適所感,關(guān)于美刺興比者,又自武德迄元和,因事立題,題為《新樂府》者[1],共一百五十首,謂之“諷諭詩”。又或退公獨(dú)處,或移病閑居,知足保和,吟玩情性者一百首,謂之“閑適詩”。又有事物牽于外,情理動(dòng)于內(nèi),隨感遇而形于嘆詠者一百首,謂之“感傷詩”。又有五言、七言、長(zhǎng)句[2]、絕句,自一百韻至兩韻者四百余首,謂之“雜律詩”。凡為十五卷,約八百首。異時(shí)相見,當(dāng)盡致于執(zhí)事。【注釋】[1]《新樂府》:白居易創(chuàng)作的五十首組詩,是其諷諭詩的代表作。[2]長(zhǎng)句:指七言古詩?!咀g文】我?guī)讉€(gè)月來,檢查書箱中的存稿,將新舊詩作,按類別分開,分別卷次。自從擔(dān)任拾遺以來,凡是因所遇事物而有所感觸,關(guān)系到美刺比興的;又加上從武德年間到元和年間,根據(jù)事件確立題目,題作《新樂府》的,一共一百五十首,稱為“諷諭詩”。又有時(shí)在公余獨(dú)處,或者告病閑居,知足保和,吟詠玩賞個(gè)人性情的,一百首,稱為“閑適詩”。又有因外部事物牽動(dòng),內(nèi)心情理被觸動(dòng),隨著遭遇和感受而發(fā)為嘆息歌詠的,一百首,稱為“感傷詩”。還有五言、七言、長(zhǎng)句、絕句,從一百韻到兩韻的,四百多首,稱為“雜律詩”。一共編成十五卷,大約八百首。將來相見的時(shí)候,一定全部交給您?!径挝觥看硕问前拙右讓?duì)其詩歌創(chuàng)作進(jìn)行的系統(tǒng)性分類與總結(jié)。他將自己的詩作明確分為四大類:“諷諭詩”(代表其“兼濟(jì)”之志)、“閑適詩”(代表其“獨(dú)善”之義)、“感傷詩”(感物傷情之作)、“雜律詩”(各類近體詩)。這種清晰的分類法,在中國詩歌史上具有開創(chuàng)意義,它不僅是體裁或題材的劃分,更是其人生哲學(xué)和文學(xué)觀念的結(jié)構(gòu)化呈現(xiàn)。通過分類編集,他將自己龐雜的創(chuàng)作梳理成一個(gè)有序的體系,為其后文闡述“志在兼濟(jì),行在獨(dú)善”以及各類詩作的價(jià)值評(píng)判做好了準(zhǔn)備。末尾“當(dāng)盡致于執(zhí)事”一句,呼應(yīng)篇首,重申此書信托付知己的用意。18【原文】微之!古人云:“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下?!盵1]仆雖不肖,常師此語。大丈夫所守者道,所待者時(shí)。時(shí)之來也,為云龍,為風(fēng)鵬[2],勃然突然,陳力以出[3];時(shí)之不來也,為霧豹,為冥鴻[4],寂兮寥兮[5],奉身而退。進(jìn)退出處,何往而不自得哉?故仆志在兼濟(jì),行在獨(dú)善。奉而始終之則為道,言而發(fā)明之則為詩。謂之“諷諭詩”,兼濟(jì)之志也;謂之“閑適詩”,獨(dú)善之義也。故覽仆詩,知仆之道焉。其余“雜律詩”,或誘于一時(shí)一物,發(fā)于一笑一吟,率然成章,非平生所尚者,但以親朋合散之際,取其釋恨佐歡。今銓次之間,未能刪去,他時(shí)有為我編集斯文者,略之可也?!咀⑨尅縖1]“窮則獨(dú)善”二句:語出《孟子·盡心上》。[2]云龍、風(fēng)鵬:喻得時(shí)則顯,大展宏圖。[3]陳力以出:貢獻(xiàn)才力,出仕為官。[4]霧豹、冥鴻:喻不得時(shí)則隱,遠(yuǎn)害全身。[5]寂兮寥兮:寂靜無聲,形容隱退狀態(tài)?!咀g文】微之?。」湃苏f:“不得志時(shí)就潔身自好修養(yǎng)個(gè)人品德,得志時(shí)就使天下人都得到好處?!蔽译m然不才,常常以這句話為師。大丈夫所堅(jiān)守的是大道,所等待的是時(shí)機(jī)。時(shí)機(jī)到來時(shí),就像云中的龍,風(fēng)中的鵬,精神抖擻地使出全力出來作為;時(shí)機(jī)沒有到來時(shí),就像霧中的豹子,遠(yuǎn)飛的鴻雁,無聲無息地抽身退隱?;虺龌蛱?,或進(jìn)或退,無論哪種情況,何處不能悠然自得呢?所以我的志向在于兼濟(jì)天下,我的行為在于獨(dú)善其身。將這種信念貫徹始終就是我的“道”,用言語把它闡發(fā)表現(xiàn)出來就是我的“詩”。稱之為“諷諭詩”,體現(xiàn)的是我兼濟(jì)天下的志向;稱之為“閑適詩”,體現(xiàn)的是我獨(dú)善其身的意趣。因此,看我的詩,就知道我奉行的道了。至于其余的“雜律詩”,有的是被一時(shí)一物所誘發(fā),產(chǎn)生于一笑一吟之間,隨意寫成,并不是我平生所看重的,只是在親戚朋友聚散之時(shí),用它來排遣愁悶,助添歡樂?,F(xiàn)在編排的時(shí)候,沒能刪去,以后如果有替我編輯這些詩文的人,把它們刪略掉也是可以的。【段析】此段是白居易人生哲學(xué)與詩歌理論的總結(jié)與升華。他援引孟子之言,明確提出“志在兼濟(jì),行在獨(dú)善”的立身處世原則,并以“云龍風(fēng)鵬”與“霧豹冥鴻”兩組意象,生動(dòng)地闡釋了“出”與“處”兩種人生態(tài)度。關(guān)鍵在于,他將這種人生哲學(xué)與他的詩歌分類緊密對(duì)應(yīng)起來:“諷諭詩”是“兼濟(jì)之志”的文學(xué)表達(dá),“閑適詩”是“獨(dú)善之義”的文學(xué)實(shí)踐。這就使得他的詩歌分類體系,超越了單純的文學(xué)范疇,成為其人格精神與生命歷程的完整記錄(“覽仆詩,知仆之道焉”)。對(duì)于“雜律詩”,他明確表示“非平生所尚”,可予刪略,這再次凸顯了他以“諷諭”與“閑適”為核心的詩學(xué)價(jià)值判斷。19【原文】微之!夫貴耳賤目,榮古陋今,人之大情也。仆不能遠(yuǎn)征古舊,如近歲韋蘇州歌行[1],才麗之外,頗近興諷;其五言詩,又高雅閑淡,自成一家之體。今之秉筆者,誰能及之?然當(dāng)蘇州在時(shí),人亦未甚愛重,必待身后,然后人貴之[2]。今仆之詩,人所愛者,悉不過“雜律詩”與《長(zhǎng)恨歌》已下耳。時(shí)之所重,仆之所輕。至于“諷諭”者,意激而言質(zhì);“閑適”者,思淡而詞迂。以質(zhì)合迂,宜人之不愛也?!咀⑨尅縖1]韋蘇州:即韋應(yīng)物,曾任蘇州刺史。[2]“然當(dāng)蘇州在時(shí)”三句:韋應(yīng)物詩名在其身后才日漸顯赫?!咀g文】微之??!重視耳聞,輕視眼見,推崇古代,貶低現(xiàn)代,這是人之常情。我不能遠(yuǎn)引古代的例證,就像近年的韋應(yīng)物的歌行,除了才華富麗之外,還很接近興寄諷喻;他的五言詩,又顯得高雅閑淡,自成一家風(fēng)格?,F(xiàn)在執(zhí)筆寫詩的人,誰能比得上他呢?但是當(dāng)韋應(yīng)物在世的時(shí)候,人們也并不十分喜愛和推重他,一定要等到他去世之后,人們才珍視他的作品?,F(xiàn)在我的詩,被人們所喜愛的,都不過是“雜律詩”和《長(zhǎng)恨歌》以下的那些作品罷了。時(shí)代所看重的,正是我所輕視的。至于那些“諷諭詩”,意旨激切而言語質(zhì)樸;那些“閑適詩”,思想恬淡而文詞迂緩。用質(zhì)樸加上迂緩,自然是不被人們喜愛的了?!径挝觥看硕紊钊肫饰隽似湮膶W(xué)主張與時(shí)代審美趣味之間的矛盾。白居易尖銳地指出“貴耳賤目,榮古陋今”是普遍的人性弱點(diǎn),并以韋應(yīng)物身后才被推重為例,說明真正的藝術(shù)價(jià)值往往需要時(shí)間來檢驗(yàn)。他清醒地認(rèn)識(shí)到,當(dāng)時(shí)社會(huì)所喜愛和傳誦的,是他自己并不看重的“雜律詩”與《長(zhǎng)恨歌》(“時(shí)之所重,仆之所輕”)。他分析其“諷諭詩”因“意激言質(zhì)”、“閑適詩”因“思淡詞迂”,故不合流俗口味(“以質(zhì)合迂,宜人之不愛也”)。這段論述,既包含了對(duì)世俗眼光的批判,也流露出對(duì)知己難遇的感慨,更隱含著對(duì)自身文學(xué)價(jià)值必將行于后世的堅(jiān)定信念。20【原文】今所愛者,并世而生,獨(dú)足下耳。然千百年后,安知復(fù)無如足下者出而知愛我詩哉?故自八九年來,與足下小通則以詩相戒,小窮則以詩相勉,索居則以詩相慰,同處則以詩相娛。知吾罪吾,率以詩也。如今年春游城南時(shí),與足下馬上相戲,因各誦新艷小律,不雜他篇,自皇子陂歸昭國里[1],迭吟遞唱,不絕聲者二十里余。樊、李在傍[2],無所措口。知我者以為詩仙,不知我者以為詩魔。何則?勞心靈,役聲氣,連朝接夕,不自知其苦,非魔而何?偶同人當(dāng)美景,或花時(shí)宴罷,或月夜酒酣,一詠一吟,不知老之將至,雖驂鸞鶴、游蓬瀛者之適,無以加于此焉,又非仙而何?微之微之!此吾所以與足下外形骸,脫蹤跡,傲軒鼎[3],輕人寰者,又以此也?!咀⑨尅縖1]皇子陂、昭國里:均為長(zhǎng)安地名。昭國里是白居易在長(zhǎng)安的住所。[2]樊、李:指樊宗憲、李景信,白居易的朋友。[3]傲軒鼎:蔑視權(quán)貴。軒鼎,指高門大戶與鐘鳴鼎食的貴族?!咀g文】現(xiàn)在真正理解和喜愛我詩的人,同時(shí)代活在世上的,只有您一個(gè)人啊。然而千百年之后,怎么知道不會(huì)再出現(xiàn)像您這樣的人,從而理解和喜愛我的詩呢?所以自從八九年來,我和您仕途稍順時(shí)就用詩來互相告誡,稍感困厄時(shí)就用詩來互相勉勵(lì),獨(dú)居時(shí)就以詩來互相安慰,同處時(shí)就以詩來互相娛樂。理解我的一切,怪罪我的一切,大都由于詩歌。就像今年春天在城南游覽時(shí),與您在馬上互相戲謔,因而各自吟誦新作的艷麗短律,不摻雜別的詩篇,從皇子陂回到昭國里,輪流吟唱,聲音接連不斷,長(zhǎng)達(dá)二十多里。樊宗憲、李景信在一旁,都插不上嘴。了解我們的人,稱我們?yōu)椤霸娤伞?;不了解我們的人,稱我們?yōu)椤霸娔А?。為什么呢?我們耗費(fèi)心神,勞損聲氣,從早到晚,自己卻不覺得辛苦,這不是著魔了又是什么呢?偶爾與志同道合者面對(duì)美景,或是繁花時(shí)節(jié)宴會(huì)之后,或是月明之夜酒興正濃,一首接一首地吟詠,忘記了衰老將要到來,即使是乘坐鸞鶴、游覽蓬萊仙境的舒適,也不能超過這種快樂,這又不是神仙般的境界嗎?微之啊微之!這就是我之所以能與您超脫形骸、不拘形跡、蔑視權(quán)貴、看輕人世的原因,也正是因?yàn)樵姼璋 !径挝觥看硕紊钋樽窇浥c元稹以詩為媒的深厚友情,并暢想身后之遇,情感真摯而奔放。他將元稹視為當(dāng)世唯一的知音(“并世而生,獨(dú)足下耳”),但又堅(jiān)信“千百年后”必有后來者理解其詩的價(jià)值,表現(xiàn)出對(duì)自身文學(xué)事業(yè)的強(qiáng)烈自信。他生動(dòng)描繪了二人“迭吟遞唱”、“詩仙”“詩魔”般的創(chuàng)作狂熱狀態(tài),將詩歌創(chuàng)作帶來的精神愉悅提升到超越塵世(“驂鸞鶴、游蓬瀛”)的境界。最后點(diǎn)明,詩歌是他們能夠超脫世俗、傲視權(quán)貴(“外形骸,脫蹤跡,傲軒鼎,輕人寰”)的精神支柱。這段充滿激情與理想的敘述,與前面所述的政治挫折形成鮮明對(duì)比,凸顯了文學(xué)對(duì)于個(gè)體生命的終極慰藉與超越意義。21【原文】當(dāng)此之時(shí),足下興有余力,且與仆悉索還往中詩,取其尤長(zhǎng)者,如張十八古樂府[1],李二十新歌行[2],盧、楊二秘書律詩[3],竇七、元八絕句[4],博搜精掇,編而次之,號(hào)《元白往還詩集》。眾君子得擬議于此者,莫不踴躍欣喜,以為盛事。嗟乎!言未終而足下左轉(zhuǎn)[5],不數(shù)月而仆又繼行。心期索然[6],何日成就?又可為之嘆息矣!【注釋】[1]張十八:指張籍。[2]李二十:指李紳。[3]盧、楊二秘書:指盧拱、楊巨源。[4]竇七、元八:指竇鞏、元宗簡(jiǎn)。[5]左轉(zhuǎn):指貶官。古人以左為卑。[6]心期索然:心中的期望落空。索然,空盡貌?!咀g文】在那時(shí)候,您興致勃勃還有余力,并且和我一起搜集我們往來朋友的詩作,選取其中特別優(yōu)秀的,像張籍的古樂府,李紳的新歌行,盧拱、楊巨源兩位秘書的律詩,竇鞏、元宗簡(jiǎn)的絕句,廣泛搜集,精心挑選,編排次序,計(jì)劃命名為《元白往還詩集》。諸位朋友能夠參與到這件事中,沒有不歡欣鼓舞的,都認(rèn)為這是一樁文壇盛事。唉!話還沒說完,您就被貶官了,沒過幾個(gè)月我也接著被貶出京。心中的期望一下子落空了,這個(gè)愿望哪天才能實(shí)現(xiàn)呢?這又讓人為之嘆息了啊!【段析】此段回憶與元稹及其他詩友計(jì)劃編纂詩集的文壇盛事,旋即以人事變遷、計(jì)劃夭折作結(jié),充滿了理想受挫的無奈與惋惜?!氨娋拥脭M議于此者,莫不踴躍欣喜,以為盛事”一句,描繪了當(dāng)時(shí)文人群體以詩會(huì)友、共創(chuàng)盛舉的熱烈場(chǎng)景,與后文“心期索然”形成強(qiáng)烈反差。這一未竟的事業(yè),象征著他們文學(xué)理想在現(xiàn)實(shí)政治動(dòng)蕩面前的脆弱,也是中唐文人集體命運(yùn)的一個(gè)縮影。嘆息之中,蘊(yùn)含著對(duì)往昔友朋唱和、詩酒風(fēng)流時(shí)光的深深懷念。22【原文】又仆嘗

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論