2025國考石家莊市英語翻譯崗位行測必刷題及答案_第1頁
2025國考石家莊市英語翻譯崗位行測必刷題及答案_第2頁
2025國考石家莊市英語翻譯崗位行測必刷題及答案_第3頁
2025國考石家莊市英語翻譯崗位行測必刷題及答案_第4頁
2025國考石家莊市英語翻譯崗位行測必刷題及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025國考石家莊市英語翻譯崗位行測必刷題及答案一、選詞填空(共5題,每題2分,共10分)每題空缺處需填入一個最合適的單詞,使句子意思完整、語法正確。1.Therapiddevelopmentofartificialintelligencehasbroughtboth______andchallengestotraditionalindustries.A.opportunitiesB.innovationsC.efficienciesD.competitions2.Thelocalgovernmenthasimplementedstrictmeasuresto______airpollutioninthecity.A.reduceB.decreaseC.diminishD.eliminate3.Thearchaeologicalfindingsprovideaunique______intotheancientcivilization’sdailylife.A.insightB.perceptionC.viewD.perspective4.Hisresearchaimsto______therelationshipbetweenclimatechangeandagriculturalproductivity.A.exploreB.examineC.investigateD.analyze5.Thecompany’ssuccessislargelyduetoitsabilityto______markettrendseffectively.A.adaptB.respondC.adjustD.adopt二、閱讀理解(共4題,每題3分,共12分)閱讀以下短文,根據(jù)問題選擇最佳答案。Passage:Theriseofremoteworkhastransformedthewaybusinessesoperate.Whileitoffersflexibilityandreducescommutingtime,italsopresentschallengessuchasmaintainingteamcohesionandensuringproductivity.Manycompanieshavefoundthateffectivecommunicationtoolsandclearworkpoliciesareessentialtoaddresstheseissues.Forinstance,videoconferencingplatformshavebecomeindispensableforvirtualmeetings,whileprojectmanagementsoftwarehelpsteamsstayorganized.However,thelackofface-to-faceinteractioncansometimesleadtomisunderstandings,highlightingtheneedforstrongwrittencommunicationskills.Asthetrendcontinues,businessesmustadapttonewwaysofworkingwhilebalancingthebenefitsanddrawbacksofremoteenvironments.1.Whatisthemainthemeofthepassage?A.ThebenefitsofremoteworkB.ThechallengesofremoteworkC.ThetoolsforremoteworkD.Thefutureofremotework2.Accordingtothepassage,whatisonekeychallengeofremotework?A.IncreasedcommutingtimeB.MaintainingteamcohesionC.HighercostsofofficespaceD.Limiteduseofcommunicationtools3.Whichofthefollowingismentionedasaneffectivesolutionforremotework?A.Face-to-facemeetingsB.VideoconferencingplatformsC.MandatoryofficeattendanceD.Reducingworkhours4.Whatdoesthepassagesuggestaboutthefutureofremotework?A.Itwillcompletelyreplacetraditionalofficework.B.Itwillbecomelesspopularduetocommunicationissues.C.Itwillcontinuetogrowwithproperadaptations.D.Itwillrequireacompleteoverhaulofbusinesspolicies.三、句子改錯(共3題,每題3分,共9分)找出并改正句子中的錯誤,使其語法正確、表達(dá)清晰。1.Thegovernmenthasbeenworkinghardtoimprovethequalityoflifeforresident.→Corrected:Thegovernmenthasbeenworkinghardtoimprovethequalityoflifeforresidents.2.IfIhadknownaboutthemeetingearlier,Iwouldhaveprepareforit.→Corrected:IfIhadknownaboutthemeetingearlier,Iwouldhavepreparedforit.3.Sheistheonlyonewhoworkinthefieldforovertenyears.→Corrected:Sheistheonlyonewhohasworkedinthefieldforovertenyears.四、翻譯填空(共5題,每題3分,共15分)根據(jù)上下文,將括號中的中文句子翻譯成英文,填入橫線處。1.石家莊市近年來大力發(fā)展文化旅游產(chǎn)業(yè),吸引了大量游客?!鶶hijiazhuanghasrecentlyvigorouslydevelopedtheculturaltourismindustry,attractingalargenumberoftourists.2.為了應(yīng)對氣候變化,政府采取了一系列措施來減少碳排放。→Toaddressclimatechange,thegovernmenthasimplementedaseriesofmeasurestoreducecarbonemissions.3.這項(xiàng)研究旨在探索人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用潛力?!鶷hisstudyaimstoexploretheapplicationpotentialofartificialintelligenceinthemedicalfield.4.我們需要加強(qiáng)國際合作,共同應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)?!鶺eneedtostrengtheninternationalcooperationtojointlytackleglobalchallenges.5.該項(xiàng)目的成功離不開團(tuán)隊(duì)成員的共同努力和無私奉獻(xiàn)?!鶷hesuccessofthisprojectisinseparablefromthejointeffortsandselflessdedicationoftheteammembers.五、短文翻譯(共1題,10分)將以下短文翻譯成英文。中文原文:石家莊市作為河北省省會,近年來在經(jīng)濟(jì)發(fā)展和城市建設(shè)方面取得了顯著成就。政府積極推動科技創(chuàng)新,吸引了眾多高新技術(shù)企業(yè)入駐。同時,城市綠化和環(huán)境保護(hù)工作也取得了長足進(jìn)步,市民的生活質(zhì)量不斷提高。未來,石家莊市將繼續(xù)致力于打造宜居宜業(yè)的城市環(huán)境,為居民提供更加美好的生活。英文翻譯:AsthecapitalofHebeiProvince,Shijiazhuanghasachievedremarkableprogressineconomicdevelopmentandurbanconstructioninrecentyears.Thegovernmenthasactivelypromotedtechnologicalinnovation,attractingnumeroushigh-techenterprises.Atthesametime,significantstrideshavebeenmadeinurbangreeningandenvironmentalprotection,continuouslyimprovingthequalityoflifeforresidents.Inthefuture,Shijiazhuangwillcontinuetofocusoncreatingalivableandbusiness-friendlycityenvironment,providingitsresidentswithanevenbetterqualityoflife.答案及解析一、選詞填空1.A.opportunities-解析:句意為“人工智能的快速發(fā)展給傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn)”,opportunities(機(jī)遇)最符合語境。2.A.reduce-解析:reduce(減少)與airpollution(空氣污染)搭配最恰當(dāng),其他選項(xiàng)如eliminate(消除)過于絕對。3.A.insight-解析:provideinsightinto(提供對……的洞察)是固定搭配,符合句意。4.D.analyze-解析:analyzetherelationship(分析關(guān)系)符合學(xué)術(shù)語境,其他選項(xiàng)如explore(探索)不夠精確。5.A.adapt-解析:adapttomarkettrends(適應(yīng)市場趨勢)搭配最自然,其他選項(xiàng)如respond(回應(yīng))語義不符。二、閱讀理解1.C.Thetoolsforremotework-解析:全文主要討論遠(yuǎn)程工作所需的工具和解決方案。2.B.Maintainingteamcohesion-解析:文中明確提到“l(fā)ackofface-to-faceinteractioncansometimesleadtomisunderstandings”(缺乏面對面交流可能導(dǎo)致誤解),暗示團(tuán)隊(duì)凝聚力是挑戰(zhàn)之一。3.B.Videoconferencingplatforms-解析:文中提到“videoconferencingplatformshavebecomeindispensableforvirtualmeetings”(視頻會議平臺對虛擬會議不可或缺)。4.C.Itwillcontinuetogrowwithproperadaptations-解析:最后一句“businessesmustadapttonewwaysofworking”(企業(yè)必須適應(yīng)新的工作方式)暗示遠(yuǎn)程工作將持續(xù)發(fā)展。三、句子改錯1.錯誤:resident→正確:residents-解析:residents(居民)是復(fù)數(shù)名詞,需與單數(shù)動詞working搭配。2.錯誤:prepare→正確:prepared-解析:虛擬語氣中,haddone結(jié)構(gòu)需使用過去分詞。3.錯誤:work→正確:hasworked-解析:句中“forovertenyears”表示持續(xù)到現(xiàn)在的動作,需用現(xiàn)在完成時。四、翻譯填空1.Shijiazhuanghasrecentlyvigorouslydevelopedtheculturaltourismindustry,attractingalargenumberoftourists.-解析:重點(diǎn)詞匯“大力發(fā)展”(vigorouslydevelop)、“吸引游客”(attractingtourists)。2.Toaddressclimatechange,thegovernmen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論