2025年大學(xué)《比斯拉馬語》專業(yè)題庫- 比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)翻譯_第1頁
2025年大學(xué)《比斯拉馬語》專業(yè)題庫- 比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)翻譯_第2頁
2025年大學(xué)《比斯拉馬語》專業(yè)題庫- 比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)翻譯_第3頁
2025年大學(xué)《比斯拉馬語》專業(yè)題庫- 比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)翻譯_第4頁
2025年大學(xué)《比斯拉馬語》專業(yè)題庫- 比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025年大學(xué)《比斯拉馬語》專業(yè)題庫——比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)翻譯考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分:比斯拉馬語語言知識與知識產(chǎn)權(quán)術(shù)語directions:下列每題給出了三個比斯拉馬語選項,其中只有一個是該英文詞匯或短語的準確翻譯,請選出正確的選項。1.copyrighta)yotisb)plesinc)laifon2.patenta)klesinb)woklifc)klosipat3.trademarka)markb)blikc)loka4.inventiona)feleseb)praisinc)wena5.disclosea)yuvib)ronc)poka6.licensea)iotb)risinc)brevis7.infringementa)woklifb)laifonc)klosipat8.jurisdictiona)rekonb)gavmanc)fesel9.intellectualpropertya)laifonb)klosipatc)plesin10.agreementa)samanb)kontric)iotdirections:下列每題給出了一個比斯拉馬語選項,請選出其對應(yīng)的英文詞匯或短語。11.yotisa)agreementb)inventionc)copyright12.pokaa)discloseb)jurisdictionc)invention13.laifona)trademarkb)infringementc)jurisdiction14.klosipata)inventionb)patentc)agreement15.marka)trademarkb)licensec)jurisdiction第二部分:比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)文本翻譯directions:請將以下比斯拉馬語段落翻譯成流暢、準確的中文,注意保持法律術(shù)語的準確性和句意的完整性。1.Wiyuviseyotisbilongtaemigat,moibingatrisinlonggatyotissaik.Longdispelakelfesbilongyotis,yunoplesingatwoklifbilongdaemigatyotislongtaeminogatrisin.directions:請將以下中文段落翻譯成規(guī)范、地道的比斯拉馬語,注意使用恰當?shù)姆尚g(shù)語和句式結(jié)構(gòu)。2.根據(jù)雙方簽訂的許可協(xié)議,被許可方在許可有效期內(nèi),有權(quán)在其指定的商品或服務(wù)上使用授權(quán)商標,但不得將其用于任何可能損害授權(quán)商標聲譽或造成消費者混淆的場合。directions:請將以下比斯拉馬語段落翻譯成流暢、準確的中文。3.Ewenaigatlaifonbilongwenaibinpokalongtaeminogatklesin.Daemigatfeleselongwenainogatrisinlongfeleselaifonbilongtaem.directions:請將以下中文段落翻譯成規(guī)范、地道的比斯拉馬語。4.任何單位或個人,未經(jīng)專利權(quán)人許可,不得以生產(chǎn)經(jīng)營為目的制造、使用、許諾銷售、銷售或進口其專利產(chǎn)品,或者使用其專利方法以及使用、許諾銷售、銷售或進口依照該專利方法直接獲得的產(chǎn)品。directions:請將以下比斯拉馬語段落翻譯成流暢、準確的中文。5.Taeminogatsamanlongwoklifbilongmarkbilongem.Emigatwokliflongmarknaigatlaifonlongdispelawoklif.Yunoplesingatfeleselongmarkemigatwokliflong.---試卷答案第一部分:比斯拉馬語語言知識與知識產(chǎn)權(quán)術(shù)語1.a)yotis解析思路:yotis是比斯拉馬語中“版權(quán)”的對應(yīng)詞匯。2.c)klosipat解析思路:klosipat是比斯拉馬語中“專利”的對應(yīng)詞匯。3.a)mark解析思路:mark是比斯拉馬語中“商標”的常用對應(yīng)詞匯。4.a)felese解析思路:felese是比斯拉馬語中“發(fā)明”的對應(yīng)詞匯。5.c)poka解析思路:poka是比斯拉馬語中“披露”的對應(yīng)詞匯。6.a)iot解析思路:iot是比斯拉馬語中“許可”的對應(yīng)詞匯。7.b)laifon解析思路:laifon是比斯拉馬語中“侵權(quán)”的對應(yīng)詞匯。8.b)gavman解析思路:gavman是比斯拉馬語中“政府/管轄權(quán)”的對應(yīng)詞匯。9.c)plesin解析思路:plesin是比斯拉馬語中“知識產(chǎn)權(quán)”的對應(yīng)詞匯。10.a)saman解析思路:saman是比斯拉馬語中“協(xié)議”的對應(yīng)詞匯。第二部分:比斯拉馬語知識產(chǎn)權(quán)文本翻譯1.中文譯文:如果你披露了屬于某人但該人未獲得許可的版權(quán),那么該人就獲得了該版權(quán)的許可。在版權(quán)的這種權(quán)利下,你不允許未經(jīng)許可使用該屬于某人的版權(quán)。解析思路:首先理解原文“如果……披露了……版權(quán),那么……獲得了許可”的邏輯關(guān)系,明確“披露”和“許可”的對象。接著處理“屬于某人但該人未獲得許可”這一限定條件。然后翻譯“權(quán)利下”,對應(yīng)原文的“l(fā)ongdispelakelfes”。最后翻譯“你不允許未經(jīng)許可使用”,表達原文的禁止性含義?!皩儆谀橙说陌鏅?quán)”需準確翻譯為“屬于某人的版權(quán)”。2.比斯拉馬語譯文:Baisamanibinsignlongdaemi,gatrisinlongwoklifmarkbilongemlongtaeminogatrisinlongtaembilongdispelasaman.Longdispelarisin,yunoplesingatwoklifmarkbilongdaemigatlongtaeminogatrisin,longdaemigatwoklifmarksaik.解析思路:先翻譯協(xié)議的背景“根據(jù)雙方簽訂的許可協(xié)議”。然后明確“被許可方”對應(yīng)“gatrisinlongwoklifmark”,將其置于句中合適位置。處理“在許可有效期內(nèi)”通常譯為“l(fā)ongtaeminogatrisinlongtaem”。接著翻譯核心內(nèi)容“有權(quán)在其指定的商品或服務(wù)上使用授權(quán)商標”,注意“授權(quán)商標”譯為“woklifmarkbilongem”。最后翻譯“但不得將其用于任何可能損害……或造成……的場合”,使用“noplesingatwoklif……long……”結(jié)構(gòu),并準確傳達“損害聲譽”和“造成混淆”的含義。3.中文譯文:一項發(fā)明如果被他人未經(jīng)許可披露,那么發(fā)明人就不能獲得該發(fā)明的許可。一項發(fā)明如果被他人使用,且該發(fā)明人未獲得許可,那么該發(fā)明人就不能獲得該發(fā)明的許可。解析思路:分析原文兩個“如果……披露/使用……許可”的句式結(jié)構(gòu)。第一個句子強調(diào)“披露”在前,“許可”在后,且發(fā)明人處于“不能獲得”的狀態(tài)。第二個句子結(jié)構(gòu)相似,但增加了“且該發(fā)明人未獲得許可”的條件,同樣導(dǎo)致發(fā)明人“不能獲得許可”的后果。翻譯時需注意保持這種邏輯關(guān)系和并列結(jié)構(gòu)。4.比斯拉馬語譯文:Anyunitorindividual,withoutpermissionfromthepatentholder,shallnotmanufacture,use,offerforsale,sell,orimportitspatentedproductforbusinesspurposes,oruseitspatentedmethod,aswellasuse,offerforsale,sell,orimportproductsdirectlyobtainedbymeansofthepatentedmethod,withoutpermissionfromthepatentholder.解析思路:這是一個典型的法律條文翻譯,需要使用正式、嚴謹?shù)恼Z言。首先處理主語“任何單位或個人”,在法律語境下常譯為“Anyunitorindividual”。然后是核心的“未經(jīng)許可”,法律常用“withoutpermission”。接著逐項列出禁止行為“制造、使用、許諾銷售、銷售或進口”,使用“shallnot+動詞原形”的規(guī)范結(jié)構(gòu)。區(qū)分“以生產(chǎn)經(jīng)營為目的”和“依照該專利方法直接獲得的產(chǎn)品”,并準確翻譯。最后確保整個句式符合法律條文的嚴謹性和完整性。5.中文譯文:該主體沒有使用他人已經(jīng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論