2025年大學(xué)《希伯來語》專業(yè)題庫- 希伯來中古文獻(xiàn)的翻譯和解讀_第1頁
2025年大學(xué)《希伯來語》專業(yè)題庫- 希伯來中古文獻(xiàn)的翻譯和解讀_第2頁
2025年大學(xué)《希伯來語》專業(yè)題庫- 希伯來中古文獻(xiàn)的翻譯和解讀_第3頁
2025年大學(xué)《希伯來語》專業(yè)題庫- 希伯來中古文獻(xiàn)的翻譯和解讀_第4頁
2025年大學(xué)《希伯來語》專業(yè)題庫- 希伯來中古文獻(xiàn)的翻譯和解讀_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025年大學(xué)《希伯來語》專業(yè)題庫——希伯來中古文獻(xiàn)的翻譯和解讀考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______一、簡述中世紀(jì)希伯來語(指公元5至15/16世紀(jì))在詞匯、語法和文體上與Mishnaic時(shí)期希伯來語的主要區(qū)別,并各舉例說明至少兩項(xiàng)。二、閱讀下列中古希伯來語段落,完成后面的題目:???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????1.將上述段落翻譯成中文。2.分析此段落的語法結(jié)構(gòu),并指出至少三個(gè)與現(xiàn)代希伯來語不同的語法特征。3.結(jié)合Talmudic文獻(xiàn)的語境,簡述“???????”一詞可能的具體含義及其文化背景。三、Maimonides的《GuideforthePerplexed》在中古希伯來思想史上具有重要地位。請(qǐng)論述其寫作目的、主要思想內(nèi)容(可側(cè)重于哲學(xué)與宗教的關(guān)系、理性與信仰等),并分析其語言風(fēng)格特點(diǎn)。四、翻譯下列中古希伯來語句子,注意保持原文的語氣和含義:??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????五、閱讀以下關(guān)于Kabbalah的簡短引文(假設(shè)性內(nèi)容):“?????????????????????????????????????????????...????????????????????????????????????????????”1.簡述這段引文所體現(xiàn)的Kabbalah核心概念之一(如EinSof,Sefirot等)。2.分析引文中使用的隱喻(如“?????”-本質(zhì)/樹木)可能傳達(dá)的深層含義。3.說明理解這段引文所面臨的挑戰(zhàn),并簡述如何運(yùn)用解讀技巧來嘗試克服這些挑戰(zhàn)。六、比較Maimonides在《GuideforthePerplexed》中論述“理性與信仰”的方法與風(fēng)格,與一位同時(shí)期的其他重要希伯來思想家(如Averroes或一位著名拉比)的觀點(diǎn)或?qū)懽鞣绞接泻尾煌???qǐng)結(jié)合具體內(nèi)容進(jìn)行分析。試卷答案一、中世紀(jì)希伯來語與Mishnaic時(shí)期希伯來語的主要區(qū)別:1.詞匯:*增加的阿拉伯語借詞:由于伊斯蘭教的傳播和阿拉伯語的統(tǒng)治地位,大量阿拉伯詞匯被吸收,尤其是在科學(xué)、醫(yī)學(xué)、政治和社會(huì)生活領(lǐng)域。例如,中古希伯來語中的“??????????”(d'muga-畫像)來自阿拉伯語"damga"。*術(shù)語發(fā)展:隨著哲學(xué)、法律和神秘主義的發(fā)展,出現(xiàn)大量新術(shù)語,如Kabbalah中的“Sefirot”、“Malkhut”,哲學(xué)討論中的“???????”(ra'ia-視覺/理性)等。2.語法:*格位系統(tǒng)簡化:Mishnaic時(shí)期復(fù)雜的格位系統(tǒng)(名詞的性、數(shù)、格)在部分后期文獻(xiàn)和某些方言中有所簡化,尤其是在非正式或口語化表達(dá)中。*詞形變化減少:動(dòng)詞和名詞的詞形屈折變化相對(duì)減少,詞干和詞根的核心結(jié)構(gòu)有時(shí)更為突出,但整體復(fù)雜性仍高于現(xiàn)代希伯來語。*虛詞使用:出現(xiàn)了一些新的連接詞、副詞和語氣詞,豐富了句法結(jié)構(gòu)。例如,表示目的的“??????????????????????”(l's?h-為了聽)結(jié)構(gòu)在Mishnaic時(shí)期不如中古時(shí)期常見。二、1.翻譯:“因?yàn)榘蚕⑷涨宄?,人從他的房屋中出來,到田間去。”2.語法結(jié)構(gòu)分析及異同:*結(jié)構(gòu):主句(???????????????????????????????????????????????????????)+狀語從句(???????????????????????)。*動(dòng)詞:主句動(dòng)詞"??????"是以“?-”開頭的動(dòng)詞,屬于Piel動(dòng)詞的現(xiàn)在時(shí)或?qū)頃r(shí)形式(此處更偏向?qū)頃r(shí),表示計(jì)劃或習(xí)慣性行為),第三人稱單數(shù)陽性。從句動(dòng)詞"??????"形式相同,但時(shí)態(tài)解釋同上。*名詞:"????????"(??-定冠詞,陽性單數(shù)主格;?????-人),“??????????”(??-定冠詞,陰性單數(shù)主格;???????-安息日),“??????????”(??-介詞,表示來源;?????-房屋,這里是“他的房屋”,所有格形式,陰性單數(shù)賓格;-??-所有格附加詞),“???????????”(??-定冠詞,陰性單數(shù)主格;???????-田間小路/道路)。*介詞:"????????????"(???-介詞,表示時(shí)間,"在...時(shí)";????????-早晨/開端,名詞短語),“??”(見上),“????”(???-介詞,表示方向/目標(biāo);-??-定冠詞,陰性單數(shù)主格,連接到后面的名詞)。*異同:*相同:保留了Mishnaic時(shí)期的基本詞形變化,如動(dòng)詞的現(xiàn)在時(shí)形式,名詞的性數(shù)格標(biāo)記和冠詞系統(tǒng)。*不同/特點(diǎn):使用了定冠詞"??"和"??",這在Mishnaic時(shí)期使用頻率相對(duì)較低,表明語言更趨于規(guī)范化或受到后期影響。介詞"???"后接名詞直接作賓語,結(jié)構(gòu)清晰。整體語法結(jié)構(gòu)仍保持較高復(fù)雜性。3.???????的含義與背景:"???????"在此處的含義是“田間小路”或“通往田野的小徑”。這是一個(gè)在Talmudic語境中常見的詞,指代連接村莊與田野、或村莊之間的主要道路。選擇這條路出行具有象征意義,可能暗示著從居所的寧靜狀態(tài)走向外部世界、勞動(dòng)或公共事務(wù)。這與安息日通常強(qiáng)調(diào)的休息、精神回歸家庭和內(nèi)部世界的氛圍形成對(duì)比,暗示著日常生活的常規(guī)活動(dòng)或某種特定的世俗責(zé)任。三、Maimonides《GuideforthePerplexed》:1.寫作目的:主要目的是為那些熟悉Talmudic傳統(tǒng)但對(duì)其中的哲學(xué)觀點(diǎn)感到困惑,并試圖調(diào)和亞里士多德哲學(xué)與猶太信仰的猶太學(xué)者提供一種解釋框架。他旨在澄清Talmudic文本中可能被誤解為異端或與理性相悖的表述,使其符合一種基于理性的、哲學(xué)化的猶太信仰。2.主要思想內(nèi)容:*哲學(xué)與信仰的統(tǒng)一:強(qiáng)調(diào)理性是理解神圣啟示的鑰匙,但需謹(jǐn)慎運(yùn)用。真正的信仰基于對(duì)神圣智慧的敬畏,而非盲從。*創(chuàng)世與宇宙觀:提出了創(chuàng)世“無中生有”(exnihilo)的觀點(diǎn),試圖調(diào)和猶太教與亞里士多德關(guān)于上帝作為“必然存在”的理論。上帝在時(shí)間上創(chuàng)造了世界,但上帝本身超越時(shí)間。*靈魂與救贖:認(rèn)為靈魂是物質(zhì)與精神的結(jié)合體,通過學(xué)習(xí)和遵循理性指導(dǎo)的律法,靈魂得以凈化和提升,最終達(dá)到與神圣合一的狀態(tài)。救贖更多是精神層面的凈化,而非超自然的轉(zhuǎn)變。3.語言風(fēng)格特點(diǎn):*清晰、邏輯性強(qiáng):采用典型的哲學(xué)著作風(fēng)格,論證嚴(yán)謹(jǐn),結(jié)構(gòu)清晰,層層遞進(jìn)。*融合希伯來與阿拉伯語元素:語言典雅,融合了高質(zhì)量的希伯來書面語詞匯和表達(dá),同時(shí)也夾雜了一些阿拉伯語借詞和哲學(xué)術(shù)語,體現(xiàn)了其受阿拉伯文化影響深重的背景。*面向知識(shí)分子:語言雖然力求清晰,但仍帶有一定的學(xué)術(shù)性和抽象性,主要面向同時(shí)代的受過教育的猶太知識(shí)分子。*行文風(fēng)格:偏向正式、莊重,有時(shí)帶有說教意味,但表達(dá)方式相對(duì)平實(shí),避免了過于晦澀的隱喻,以求準(zhǔn)確傳達(dá)復(fù)雜的哲學(xué)思想。四、“如果一個(gè)人努力將律法與命令銘刻于心,他將獲得恩惠?!蔽?、1.核心概念:這段引文體現(xiàn)了Kabbalah關(guān)于God(????????)的核心概念“EinSof”(????????-無限/無終)。EinSof指的是上帝的絕對(duì)、不可名狀、超越一切界限的純粹存在狀態(tài)。引文開篇即指出“??????????????????????”(整個(gè)實(shí)在是一個(gè)單一的本質(zhì)),并將此本質(zhì)稱為God,即EinSof。2.隱喻含義:使用“?????”(etzem-本質(zhì)/樹木的核心)作為隱喻,意在傳達(dá)EinSof是宇宙萬有最根本、最核心的實(shí)在。如同樹木之根或核心,是所有存在和生命的基礎(chǔ)與來源。這個(gè)隱喻強(qiáng)調(diào)了EinSof的內(nèi)在性、根源性和作為萬有基礎(chǔ)的地位。3.解讀挑戰(zhàn)與技巧:*挑戰(zhàn):主要挑戰(zhàn)在于EinSof本身是Kabbalah中高度抽象和神秘的概念,難以用常規(guī)語言完全捕捉。術(shù)語“EinSof”本身即是創(chuàng)造性的縮寫,旨在表達(dá)“沒有邊界/沒有終結(jié)”的含義。引文中的“??????????????????????????????????”(從它出來一切話語)描述了從無限中涌現(xiàn)出神圣的“話語”(指Sefirot或神圣理智),這對(duì)理解Kabbalah的宇宙論至關(guān)重要,但也非常抽象。*解讀技巧:*結(jié)合背景:需要了解Kabbalah的基本框架,特別是關(guān)于God的分層結(jié)構(gòu)(EinSof->Sefirot->世界)。*關(guān)注術(shù)語:深入研究“EinSof”、“Sefirot”、“??????????”(devarim-話語/言語)等核心術(shù)語在Kabbalah文獻(xiàn)中的具體含義和用法。*分析隱喻:仔細(xì)推敲“?????”等隱喻的象征意義,將其與Kabbalah的哲學(xué)和宇宙觀聯(lián)系起來。*區(qū)分層次:區(qū)分EinSof的絕對(duì)無限性與后續(xù)Kabbalah理論中描述的Sefirot等層次性的不同。*參考權(quán)威:參考對(duì)該文本或Kabbalah思想有深入研究的學(xué)者的解讀。六、比較Maimonides與其他同時(shí)期思想者:Maimonides在《GuideforthePerplexed》中論述“理性與信仰”的方法與風(fēng)格,與同時(shí)期的Averroes(伊本·路世德)或某些強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)律法權(quán)威的拉比(Rabbis)相比,呈現(xiàn)顯著差異:1.與Averroes的比較:*相似之處:Maimonides和Averroes都深受亞里士多德哲學(xué)影響,都試圖在伊斯蘭和猶太傳統(tǒng)框架內(nèi)調(diào)和哲學(xué)理性與宗教信仰,特別是關(guān)于God的概念。他們都傾向于采用“兩份真理”說(認(rèn)為哲學(xué)真理和宗教啟示可能基于不同認(rèn)知途徑達(dá)到相同結(jié)論,但表達(dá)方式可能不同),并對(duì)Talmudic文本中某些看似反理性的表述進(jìn)行哲學(xué)化解釋。*不同之處:*方法論側(cè)重:Maimonides更側(cè)重于通過解釋Talmudic和Midrashic文本中的隱含義(Peshat的背后含義)來揭示其哲學(xué)意涵,其解釋更傾向于服務(wù)于維護(hù)信仰的統(tǒng)一性。Averroes則更傾向于直接運(yùn)用亞里士多德邏輯和形而上學(xué)體系來構(gòu)建自己的哲學(xué)-神學(xué)框架,解釋Talmudic內(nèi)容更多是為了說明其與哲學(xué)原則的一致性。*風(fēng)格:Maimonides的《指南》語言相對(duì)平實(shí),結(jié)構(gòu)清晰,直接面向?qū)で罄斫獾莫q太內(nèi)部讀者,帶有一定的勸導(dǎo)色彩。Averroes的阿拉伯文著作更為晦澀、抽象,邏輯嚴(yán)密,更像純粹的哲學(xué)論述,影響力更多在伊斯蘭世界。*對(duì)信仰的理解:Maimonides強(qiáng)調(diào)對(duì)神圣智慧的敬畏和理性追求是信仰的真正基礎(chǔ),對(duì)那些因理性而質(zhì)疑信仰的人給予指導(dǎo)。Averroes的觀點(diǎn)有時(shí)被解讀為更強(qiáng)調(diào)哲學(xué)理性的優(yōu)先性。2.與強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)律法權(quán)威的拉比的比較:*根本分歧:最核心的不同在于對(duì)TalmudicHalakha(猶太律法)的態(tài)度和處理方式。Maimonides在《指南》中,雖然尊重律法,但其解釋往往服務(wù)于哲學(xué)論證,有時(shí)會(huì)淡化或解釋某些律法的字面要求,以符合其理性框架。而許多同時(shí)期的拉比則更堅(jiān)守律

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論