版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
《GB/T17693.12-2019外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則
第12部分
:老撾語(yǔ)》
專題研究報(bào)告目錄02040608100103050709老撾語(yǔ)地名有哪些獨(dú)特語(yǔ)言特征?深度剖析標(biāo)準(zhǔn)中對(duì)老撾語(yǔ)語(yǔ)音
、
詞匯及語(yǔ)法特點(diǎn)的考量與應(yīng)對(duì)策略針對(duì)不同類型的老撾語(yǔ)地名,標(biāo)準(zhǔn)給出了怎樣的具體譯寫(xiě)方法?從自然地名到人文地名的全面指導(dǎo)與案例分析當(dāng)前中老合作背景下,老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)的熱點(diǎn)領(lǐng)域有哪些?標(biāo)準(zhǔn)在經(jīng)貿(mào)
、旅游等領(lǐng)域的應(yīng)用現(xiàn)狀與價(jià)值體現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)與其他相關(guān)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)如何銜接?確保多語(yǔ)種地名譯寫(xiě)體系一致性的關(guān)鍵要點(diǎn)與實(shí)踐路徑如何更好地推廣與落實(shí)《GB/T17693.12-2019》?針對(duì)政府
、企業(yè)
、
學(xué)界等不同主體的指導(dǎo)性措施與行動(dòng)方案為何《GB/T17693.12-2019》
是中老交流中老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)的
“指南針”?專家視角解析標(biāo)準(zhǔn)核心價(jià)值與應(yīng)用必要性標(biāo)準(zhǔn)中規(guī)定的老撾語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)基本原則有哪些?如何確保譯寫(xiě)的準(zhǔn)確性
、規(guī)范性與文化適配性?專家詳解標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施過(guò)程中可能遇到哪些疑點(diǎn)與難點(diǎn)?如何有效解決譯寫(xiě)中的歧義
、
文化差異等問(wèn)題?專家支招未來(lái)幾年中老關(guān)系持續(xù)深化,老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)將呈現(xiàn)怎樣的發(fā)展趨勢(shì)?標(biāo)準(zhǔn)如何適應(yīng)新形勢(shì)下的譯寫(xiě)需求?前瞻分析標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施后的效果如何評(píng)估?從譯寫(xiě)質(zhì)量
、應(yīng)用范圍等維度構(gòu)建評(píng)估體系的專家建議、為何《GB/T17693.12-2019》是中老交流中老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)的“指南針”?專家視角解析標(biāo)準(zhǔn)核心價(jià)值與應(yīng)用必要性0102中老交流日益頻繁,為何老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)標(biāo)準(zhǔn)化成為迫切需求?隨著中老鐵路開(kāi)通、經(jīng)貿(mào)合作深化等,人員往來(lái)與項(xiàng)目合作增多,老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)混亂會(huì)導(dǎo)致溝通障礙,如物流錯(cuò)發(fā)、旅游誤導(dǎo)等。標(biāo)準(zhǔn)能統(tǒng)一譯寫(xiě)規(guī)則,避免此類問(wèn)題,滿足實(shí)際交流需求,這是其應(yīng)用必要性的重要體現(xiàn)。(二)從專家視角看,標(biāo)準(zhǔn)的核心價(jià)值體現(xiàn)在哪些方面?01專家認(rèn)為,標(biāo)準(zhǔn)核心價(jià)值在于規(guī)范譯寫(xiě)、保障準(zhǔn)確,助力中老文化互鑒與信息傳遞,為相關(guān)行業(yè)提供依據(jù),提升我國(guó)在跨境地名譯寫(xiě)領(lǐng)域的專業(yè)性與話語(yǔ)權(quán),推動(dòng)中老交流有序開(kāi)展。02(三)沒(méi)有該標(biāo)準(zhǔn),中老交流中老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)可能面臨哪些風(fēng)險(xiǎn)?無(wú)標(biāo)準(zhǔn)時(shí),譯寫(xiě)會(huì)隨意化,出現(xiàn)同一地名多譯法,造成文件混亂、信息誤解,影響經(jīng)貿(mào)合作效率與旅游體驗(yàn),還可能因文化理解偏差引發(fā)誤解,損害雙方交流氛圍。、老撾語(yǔ)地名有哪些獨(dú)特語(yǔ)言特征?深度剖析標(biāo)準(zhǔn)中對(duì)老撾語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯及語(yǔ)法特點(diǎn)的考量與應(yīng)對(duì)策略老撾語(yǔ)語(yǔ)音具有怎樣的獨(dú)特性?標(biāo)準(zhǔn)如何針對(duì)性地在譯寫(xiě)中處理這些語(yǔ)音特點(diǎn)?老撾語(yǔ)有獨(dú)特聲調(diào)與音素,部分音在漢語(yǔ)無(wú)對(duì)應(yīng)。標(biāo)準(zhǔn)明確優(yōu)先選發(fā)音相近漢字,標(biāo)注特殊發(fā)音,確保譯寫(xiě)讀音貼近原音,減少語(yǔ)音傳遞誤差,保障地名讀音準(zhǔn)確性。(二)老撾語(yǔ)地名詞匯有哪些特殊構(gòu)成方式?標(biāo)準(zhǔn)在詞匯譯寫(xiě)方面給出了哪些具體指引?老撾語(yǔ)地名詞匯多含自然、文化元素,部分有專屬詞匯。標(biāo)準(zhǔn)要求保留文化內(nèi)涵,對(duì)復(fù)合詞匯拆分譯寫(xiě),確保詞匯意義完整傳遞,不丟失關(guān)鍵信息。(三)老撾語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)地名表達(dá)有何影響?標(biāo)準(zhǔn)如何應(yīng)對(duì)語(yǔ)法差異帶來(lái)的譯寫(xiě)挑戰(zhàn)?老撾語(yǔ)語(yǔ)法有語(yǔ)序、虛詞等特點(diǎn),影響地名結(jié)構(gòu)。標(biāo)準(zhǔn)建議調(diào)整語(yǔ)序適配漢語(yǔ)習(xí)慣,合理處理虛詞,使譯寫(xiě)后的地名符合漢語(yǔ)表達(dá)邏輯,便于理解與使用。、標(biāo)準(zhǔn)中規(guī)定的老撾語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)基本原則有哪些?如何確保譯寫(xiě)的準(zhǔn)確性、規(guī)范性與文化適配性?專家詳解準(zhǔn)確性原則在標(biāo)準(zhǔn)中是如何界定的?專家分享確保譯寫(xiě)準(zhǔn)確的關(guān)鍵方法準(zhǔn)確性原則指譯寫(xiě)需貼合原地名音、義。專家建議核對(duì)權(quán)威資料,咨詢語(yǔ)言專家,多次校驗(yàn),避免因信息誤差導(dǎo)致譯寫(xiě)不準(zhǔn)確,保障地名核心信息無(wú)誤。01(二)規(guī)范性原則對(duì)譯寫(xiě)流程與表述有哪些具體要求?如何通過(guò)規(guī)范提升譯寫(xiě)質(zhì)量?02規(guī)范性原則要求統(tǒng)一譯寫(xiě)流程與表述。標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定譯寫(xiě)步驟,明確用字、格式要求,減少主觀隨意性,使不同人員譯寫(xiě)結(jié)果一致,提升整體譯寫(xiě)質(zhì)量與通用性。01(三)文化適配性原則為何重要?專家解析如何在譯寫(xiě)中兼顧中老文化差異,實(shí)現(xiàn)文化適配02文化適配性原則可避免文化誤解。專家提出了解老撾地名文化背景,選用符合雙方文化認(rèn)知的漢字,不使用易引發(fā)歧義的字詞,促進(jìn)文化理解與尊重。、針對(duì)不同類型的老撾語(yǔ)地名,標(biāo)準(zhǔn)給出了怎樣的具體譯寫(xiě)方法?從自然地名到人文地名的全面指導(dǎo)與案例分析自然地名(如山脈、河流)的譯寫(xiě)有何特殊要求?標(biāo)準(zhǔn)中的案例如何體現(xiàn)這些要求?自然地名譯寫(xiě)需突出自然特征。標(biāo)準(zhǔn)要求保留“山”“河”等標(biāo)識(shí)詞,選用體現(xiàn)自然屬性的漢字。如老撾某河流,譯寫(xiě)時(shí)保留相關(guān)標(biāo)識(shí),用對(duì)應(yīng)漢字,貼合其地理特征。(二)人文地名(如城市、村落)譯寫(xiě)需關(guān)注哪些方面?標(biāo)準(zhǔn)如何通過(guò)具體方法確保人文地名譯寫(xiě)的合理性?人文地名譯寫(xiě)需兼顧歷史文化與現(xiàn)狀。標(biāo)準(zhǔn)要求結(jié)合地名歷史背景,參考當(dāng)?shù)毓俜椒Q呼,如某老撾城市,譯寫(xiě)時(shí)參考其歷史名稱與現(xiàn)用名,確保合理且被認(rèn)可。01(三)特殊類型地名(如紀(jì)念地、名勝古跡)的譯寫(xiě)方法有何不同?標(biāo)準(zhǔn)中的指導(dǎo)方案如何滿足其特殊需求?02特殊類型地名譯寫(xiě)需突出紀(jì)念意義與文化價(jià)值。標(biāo)準(zhǔn)要求優(yōu)先采用官方推薦譯法,詳細(xì)標(biāo)注背景信息,如某紀(jì)念地,按官方譯法,補(bǔ)充紀(jì)念內(nèi)容,滿足特殊需求。、標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施過(guò)程中可能遇到哪些疑點(diǎn)與難點(diǎn)?如何有效解決譯寫(xiě)中的歧義、文化差異等問(wèn)題?專家支招01譯寫(xiě)中出現(xiàn)歧義是常見(jiàn)疑點(diǎn),專家針對(duì)不同歧義類型給出了哪些解決思路?02歧義分語(yǔ)音、語(yǔ)義歧義。語(yǔ)音歧義可標(biāo)注發(fā)音;語(yǔ)義歧義需結(jié)合上下文與文化背景,咨詢多方,確定最貼合的譯法,避免歧義導(dǎo)致誤解,確保譯寫(xiě)清晰。(二)文化差異引發(fā)的譯寫(xiě)難點(diǎn)如何突破?專家分享實(shí)用的跨文化譯寫(xiě)技巧專家建議深入學(xué)習(xí)中老文化,建立文化交流機(jī)制,遇到差異時(shí)與老撾相關(guān)方溝通,選用中性、通用詞匯,平衡雙方文化認(rèn)知,突破文化差異難點(diǎn)。(三)標(biāo)準(zhǔn)未明確涵蓋的特殊情況如何處理?專家提出的靈活應(yīng)對(duì)策略有哪些?對(duì)未明確情況,專家建議遵循標(biāo)準(zhǔn)基本原則,參考類似案例,組織專業(yè)團(tuán)隊(duì)研討,記錄處理過(guò)程與結(jié)果,為后續(xù)標(biāo)準(zhǔn)完善提供參考,確保靈活且不偏離標(biāo)準(zhǔn)核心。、當(dāng)前中老合作背景下,老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)的熱點(diǎn)領(lǐng)域有哪些?標(biāo)準(zhǔn)在經(jīng)貿(mào)、旅游等領(lǐng)域的應(yīng)用現(xiàn)狀與價(jià)值體現(xiàn)中老經(jīng)貿(mào)合作領(lǐng)域?yàn)楹纬蔀槔蠐胝Z(yǔ)地名譯寫(xiě)的熱點(diǎn)?標(biāo)準(zhǔn)在該領(lǐng)域的應(yīng)用現(xiàn)狀如何?中老經(jīng)貿(mào)合作頻繁,物流、投資等需準(zhǔn)確地名。標(biāo)準(zhǔn)在經(jīng)貿(mào)中用于合同、物流單據(jù)等,統(tǒng)一譯寫(xiě),減少溝通成本,提升合作效率,應(yīng)用廣泛且效果顯著。(二)旅游行業(yè)對(duì)老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)有怎樣的需求?標(biāo)準(zhǔn)如何滿足旅游場(chǎng)景下的譯寫(xiě)需求,體現(xiàn)其價(jià)值?旅游行業(yè)需清晰地名指引游客。標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范景區(qū)、路線等地名譯寫(xiě),用于導(dǎo)游詞、標(biāo)識(shí)牌等,方便游客識(shí)別,提升旅游體驗(yàn),推動(dòng)中老旅游合作發(fā)展,體現(xiàn)實(shí)用價(jià)值。01(三)除經(jīng)貿(mào)、旅游外,還有哪些領(lǐng)域是老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)的熱點(diǎn)?標(biāo)準(zhǔn)在這些領(lǐng)域的應(yīng)用前景如何?02教育、文化交流也是熱點(diǎn)。標(biāo)準(zhǔn)可用于教材、文化活動(dòng)地名譯寫(xiě),助力知識(shí)傳遞與文化交流。隨著合作深化,應(yīng)用前景廣闊,將發(fā)揮更大作用。、未來(lái)幾年中老關(guān)系持續(xù)深化,老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)將呈現(xiàn)怎樣的發(fā)展趨勢(shì)?標(biāo)準(zhǔn)如何適應(yīng)新形勢(shì)下的譯寫(xiě)需求?前瞻分析01未來(lái)中老合作可能新增哪些領(lǐng)域?這些領(lǐng)域?qū)蠐胝Z(yǔ)地名譯寫(xiě)將提出怎樣的新要求?02未來(lái)可能新增環(huán)保、科技合作領(lǐng)域。這些領(lǐng)域需專業(yè)地名譯寫(xiě),要求譯寫(xiě)更精準(zhǔn)、專業(yè),貼合領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)與需求,為合作提供準(zhǔn)確地名支持。(二)基于未來(lái)發(fā)展趨勢(shì),老撾語(yǔ)地名譯寫(xiě)將呈現(xiàn)哪些新特征?前瞻分析這些特征的形成原因與影響將呈現(xiàn)更精準(zhǔn)化、專業(yè)化、智能化特征。原因是合作領(lǐng)域拓展與技術(shù)發(fā)展,影響是提升譯寫(xiě)效率與質(zhì)量,更好適配多領(lǐng)域需求,推動(dòng)中老交流深入。(三)面對(duì)新形勢(shì)與新需求,標(biāo)準(zhǔn)如何進(jìn)行調(diào)整與完善以適應(yīng)發(fā)展?專家提出的適配建議有哪些?專家建議定期修訂標(biāo)準(zhǔn),納入新領(lǐng)域譯寫(xiě)規(guī)則,結(jié)合智能技術(shù)優(yōu)化譯寫(xiě)工具,加強(qiáng)與老撾合作更新內(nèi)容,確保標(biāo)準(zhǔn)與時(shí)俱進(jìn),適應(yīng)新形勢(shì)下的譯寫(xiě)需求。、標(biāo)準(zhǔn)與其他相關(guān)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)如何銜接?確保多語(yǔ)種地名譯寫(xiě)體系一致性的關(guān)鍵要點(diǎn)與實(shí)踐路徑與《GB/T17693》系列其他部分標(biāo)準(zhǔn)相比,本標(biāo)準(zhǔn)有哪些共性與個(gè)性?如何實(shí)現(xiàn)與系列標(biāo)準(zhǔn)的銜接?共性是遵循基本譯寫(xiě)原則,個(gè)性是針對(duì)老撾語(yǔ)特點(diǎn)。通過(guò)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、參考系列標(biāo)準(zhǔn)框架,在保持個(gè)性的同時(shí)與其他部分銜接,確保系列標(biāo)準(zhǔn)體系協(xié)調(diào)。(二)除系列標(biāo)準(zhǔn)外,本標(biāo)準(zhǔn)還需與哪些相關(guān)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)銜接?銜接過(guò)程中可能遇到的問(wèn)題及解決辦法是什么?還需與語(yǔ)言文字、地理信息類國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)銜接??赡苡鲂g(shù)語(yǔ)不一致問(wèn)題,通過(guò)召開(kāi)協(xié)調(diào)會(huì)議,統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)與規(guī)則,確保多標(biāo)準(zhǔn)協(xié)同,避免沖突與混亂。(三)確保多語(yǔ)種地名譯寫(xiě)體系一致性的關(guān)鍵要點(diǎn)有哪些?實(shí)踐中可通過(guò)哪些路徑實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)?關(guān)鍵要點(diǎn)是統(tǒng)一原則、術(shù)語(yǔ)與流程。實(shí)踐中可建立跨部門(mén)協(xié)調(diào)機(jī)制,開(kāi)展培訓(xùn),共享譯寫(xiě)資源,加強(qiáng)標(biāo)準(zhǔn)宣傳與執(zhí)行監(jiān)督,保障多語(yǔ)種地名譯寫(xiě)體系一致。、標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施后的效果如何評(píng)估?從譯寫(xiě)質(zhì)量、應(yīng)用范圍等維度構(gòu)建評(píng)估體系的專家建議從譯寫(xiě)質(zhì)量維度,應(yīng)設(shè)定哪些評(píng)估指標(biāo)?專家詳解各指標(biāo)的衡量標(biāo)準(zhǔn)與評(píng)估方法評(píng)估指標(biāo)包括準(zhǔn)確性、規(guī)范性、文化適配性。準(zhǔn)確性看是否貼合原音義,規(guī)范性看是否符合流程格式,文化適配性看是否避免文化誤解。通過(guò)抽樣檢查、專家評(píng)審評(píng)估。(二)應(yīng)用范圍維度的評(píng)估應(yīng)涵蓋哪些方面?如何全面、客觀地評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)的應(yīng)用廣度與深度?涵蓋應(yīng)用領(lǐng)域、地區(qū)、主體范圍。通過(guò)調(diào)研各領(lǐng)域、地區(qū)應(yīng)用情況,統(tǒng)計(jì)使用主體數(shù)量與頻率,結(jié)合反饋,全面客觀評(píng)估應(yīng)用廣度與深度,了解標(biāo)準(zhǔn)普及情況。(三)除譯寫(xiě)質(zhì)量、應(yīng)用范圍外,還需從哪些維度評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施效果?專家構(gòu)建的完整評(píng)估體系包含哪些內(nèi)容?還需從社會(huì)經(jīng)濟(jì)效益、用戶滿意度維度評(píng)估。完整評(píng)估體系包括譯寫(xiě)質(zhì)量、應(yīng)用范圍、社會(huì)經(jīng)濟(jì)效益(如降低溝通成本)、用戶滿意度,多維度全面評(píng)估實(shí)施效果。、如何更好地推廣與落實(shí)《GB/T17693.12-2019》?針對(duì)政府、企業(yè)、學(xué)界等不同主體的指導(dǎo)性措施與行動(dòng)方案政府部門(mén)在標(biāo)準(zhǔn)推廣與落實(shí)中應(yīng)發(fā)揮怎樣的作用?具體的指導(dǎo)性措施有哪些?政府應(yīng)發(fā)揮主導(dǎo)作用,制定推廣計(jì)劃,在官方文件中要求使用標(biāo)準(zhǔn),開(kāi)展宣傳活動(dòng),監(jiān)督執(zhí)行情況,建立反饋機(jī)制,及時(shí)解決問(wèn)題,推動(dòng)標(biāo)準(zhǔn)落地。(二)企業(yè)在日常運(yùn)營(yíng)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 企業(yè)員工培訓(xùn)與技能提升計(jì)劃制度
- 企業(yè)內(nèi)部保密責(zé)任追究制度
- 2026福建省面向西南財(cái)經(jīng)選調(diào)生選拔工作備考題庫(kù)附答案
- 2026紅河州公安局邊境管理支隊(duì)公開(kāi)招聘邊境管控專職輔警(15人)參考題庫(kù)附答案
- 2026貴州博通橡塑制品有限公司招聘6人備考題庫(kù)附答案
- 2026遼寧鞍山市鐵東區(qū)事業(yè)單位面向應(yīng)屆畢業(yè)生招聘高層次急需緊缺人才16人參考題庫(kù)附答案
- 2026重慶飛駛特人力資源管理有限公司外派至招商局檢測(cè)車輛技術(shù)研究院有限公司招聘參考題庫(kù)附答案
- 2026陜西西安長(zhǎng)安大學(xué)工程設(shè)計(jì)研究院有限公司招聘參考題庫(kù)附答案
- 226湖南郴州市宜章縣婦幼保健院招募見(jiàn)習(xí)生2人參考題庫(kù)附答案
- 四川藏區(qū)高速公路集團(tuán)有限責(zé)任公司2026年校園招聘考試備考題庫(kù)附答案
- 2023年版測(cè)量結(jié)果的計(jì)量溯源性要求
- 建筑能耗與碳排放研究報(bào)告
- GB 29415-2013耐火電纜槽盒
- 中國(guó)古代經(jīng)濟(jì)試題
- 真空采血管的分類及應(yīng)用及采血順序課件
- 軟件定義汽車:產(chǎn)業(yè)生態(tài)創(chuàng)新白皮書(shū)
- 安裝工程實(shí)體質(zhì)量情況評(píng)價(jià)表
- 動(dòng)力觸探試驗(yàn)課件
- 城市軌道交通安全管理課件(完整版)
- 八大浪費(fèi)培訓(xùn)(整理)
- 幼兒園機(jī)器人課件.ppt
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論