下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁德陽城市軌道交通職業(yè)學院《蒙漢翻譯基礎》2024-2025學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、“Awatchedpotneverboils.”的正確翻譯是?()A.心急水不開B.看著的鍋永遠不會沸騰C.被盯著的鍋不會煮開D.盯著的壺不沸騰2、在翻譯醫(yī)學科普文章時,對于疾病預防和健康建議的翻譯要通俗易懂?!岸嗪人兄陬A防感冒。”以下哪個翻譯更易理解?()A.Drinkingmorewaterhelpspreventcolds.B.Drinkingplentyofwaterishelpfultopreventcolds.C.Drinkingalotofwatercontributestopreventingcolds.D.Drinkingmuchwaterisbeneficialforpreventingcolds.3、當遇到源語中復雜的長句時,以下哪種翻譯方法最有助于保持句子的邏輯和流暢性?()A.順句驅動B.斷句重組C.保留原文語序D.刪減部分內容4、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準確的是?()A.我們應該充分利用我們的時間來學習B.我們應當使我們的時間被充分利用來學習C.我們應該把我們的時間充分用于學習D.我們應當完全使用我們的時間去學習5、在翻譯時尚雜志文章時,語言要時尚、新穎。對于“fashionista(時尚達人)”這個詞匯,以下翻譯選項中,不夠時尚的是?()A.時尚弄潮兒B.時尚先鋒C.時尚愛好者D.時尚引領者6、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時,以下哪個選項不符合原意?()A.血濃于水B.血液比水濃C.親屬關系比其他關系更密切D.親情重于一切7、在翻譯醫(yī)學報告時,對于病癥和治療方案的描述要專業(yè)準確?!靶呐K病發(fā)作”常見的英語表述是?()A.HeartAttackB.CardiacAttackC.HeartStrokeD.CardiacStroke8、對于源語中具有地方特色的習語,以下哪種翻譯方法更能傳達其文化韻味?()A.直譯加注B.意譯C.尋找目標語中的相似習語替換D.省略不譯9、在科技英語翻譯中,被動語態(tài)的使用較為頻繁。以下關于被動語態(tài)翻譯的策略,不準確的是?()A.可以轉換為主動語態(tài),使譯文更符合漢語表達習慣B.保留被動語態(tài),以忠實反映原文的語法結構C.總是將被動語態(tài)翻譯成“被”字句D.根據(jù)具體情況選擇合適的翻譯方法10、在翻譯“Sheistooyoungtogotoschool.”時,以下最合適的是?()A.她太小了以至于不能上學B.她太年幼不能去上學C.她年齡太小去不了學校D.她太年輕不能去學校11、在翻譯含有隱喻和象征的文本時,以下關于如何處理這些修辭手法的說法,哪一個是恰當?shù)??()A.直接翻譯成目標語中對應的隱喻和象征B.將隱喻和象征轉換為直白的描述C.根據(jù)目標語讀者的文化背景和理解能力,選擇保留或轉換D.忽略隱喻和象征,只翻譯表面意思12、在翻譯醫(yī)學報告時,對于癥狀和治療方法的翻譯要專業(yè)準確。“感冒癥狀”常見的英文表述是?()A.ColdsymptomsB.SymptomofcoldC.SymptomsofacoldD.Cold'ssymptoms13、在翻譯地理學文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確生動。比如“Themountainrangestretchesforhundredsofmiles,offeringbreathtakingviews.”以下翻譯,不太能展現(xiàn)景色的是?()A.這座山脈綿延數(shù)百英里,景色令人嘆為觀止。B.這一山脈延伸數(shù)百里,提供了令人驚嘆的景色。C.這片山脈綿延數(shù)百里,有著令人窒息的美景。D.這個山脈伸展數(shù)百英里,呈現(xiàn)出驚人的景象14、在醫(yī)學文獻翻譯中,對于實驗數(shù)據(jù)和統(tǒng)計結果的翻譯,以下哪種要求最為關鍵?()A.語言生動形象B.表述簡潔明了C.數(shù)據(jù)準確無誤D.增加解釋說明15、在翻譯歷史故事時,對于人物關系和歷史背景的翻譯要清晰準確。“三國時期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)在翻譯電影劇本時,如何處理角色的對白以展現(xiàn)人物性格和推動情節(jié)發(fā)展?2、(本題5分)科技論文參考文獻翻譯有哪些要點和注意事項?分析其重要性及翻譯方法。3、(本題5分)翻譯教育學術論文時,怎樣準確傳達研究問題、方法和結論?4、(本題5分)在翻譯城市發(fā)展規(guī)劃文件時,如何準確傳達規(guī)劃的目標和具體方案?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)在翻譯學術論文時,如何準確翻譯專業(yè)術語、遵循學術規(guī)范、保持論證邏輯的嚴密性是關鍵。請詳細闡述譯者在處理學術論文翻譯時應具備的知識和技能,如學科專業(yè)知識、文獻查閱能力、語言規(guī)范意識等。分析學術論文翻譯對學術交流和學科發(fā)展的影響,并通過具體論文進行說明。2、(本題5分)論述在翻譯經(jīng)濟學教材時,如何闡述經(jīng)濟原理和經(jīng)濟模型,分析經(jīng)濟學教材的邏輯性和數(shù)據(jù)性,探討譯者如何將復雜的經(jīng)濟理論翻譯得通俗易懂。3、(本題5分)翻譯中的文化定型觀念(如對某個國家或民族的刻板印象)會影響翻譯的準確性和客觀性。請詳細論述文化定型觀念的產(chǎn)生原因和影響,分析如何在翻譯中打破文化定型觀念,實現(xiàn)真實的文化傳播。4、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理原文中的文化傳承和文化創(chuàng)新?探討文化傳承和文化創(chuàng)新的關系,分析在翻譯中如何實現(xiàn)文化的傳承與創(chuàng)新的平衡。5、(本題5分)翻譯中的文化身份在文學作品中常常具有深刻的內涵。請全面論述文化身份的構建和表達,如何在翻譯中傳遞原作者的文化身份,以及文化身份對翻譯作品的風格和意義的塑造。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)中國的民間藝術形式多樣,如剪紙、年畫、皮影戲等,它們反映了勞動人民的智慧和對美好生活的向往。請翻譯成英語。2、(本題10分)健康飲食不僅要注重營養(yǎng)均衡,還要考慮食物的來源和加工方式,選擇綠色、無污染的食品。請翻譯成英語。3、(本題10分)請將“隨著全球氣候變化
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年注冊造價工程師(造價咨詢)考題及答案
- 2025年中職休閑體育服務與管理(體育器材管理)試題及答案
- 2025年中職建筑工程技術(建筑工程)試題及答案
- 2025年大學音樂學(音樂理論)試題及答案
- 2025年大學大二(文化產(chǎn)業(yè)管理)文化市場營銷基礎試題及答案
- 2025年中職烘焙運營應用管理(管理技術)試題及答案
- 2025年大學大三(物流管理)物流戰(zhàn)略管理試題及答案
- 2025年中職第二學年(制冷和空調設備運行與維修)冷庫管理試題及答案
- 2025年中職(園林技術)園林植物病蟲害綜合防治試題及解析
- 2025年高職第一學年(護理學)中醫(yī)養(yǎng)生指導試題及答案
- 土石方土方運輸方案設計
- 2025年壓力容器作業(yè)證理論全國考試題庫(含答案)
- 中職第一學年(會計)會計基礎2026年階段測試題及答案
- 室外長廊合同范本
- 2025年資產(chǎn)清查自查報告
- 2025年浙江省杭州市輔警考試真題及答案
- 山東名校考試聯(lián)盟2025年12月高三年級階段性檢測英語試卷(含答案)
- 建筑企業(yè)工傷預防培訓體系
- 團干部培訓課件
- 2025年智能配電系統(tǒng)行業(yè)分析報告及未來發(fā)展趨勢預測
- 《中法高標準產(chǎn)品“藍天標志(blue sky sign)”認證技術規(guī)范》
評論
0/150
提交評論