(英語)高二英語試卷英語翻譯題分類匯編_第1頁
(英語)高二英語試卷英語翻譯題分類匯編_第2頁
(英語)高二英語試卷英語翻譯題分類匯編_第3頁
(英語)高二英語試卷英語翻譯題分類匯編_第4頁
(英語)高二英語試卷英語翻譯題分類匯編_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

(英語)高二英語試卷英語翻譯題分類匯編一、高中英語翻譯1.高中英語翻譯題:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.晚上別喝太多的咖啡,會睡不著覺的。(or)2.事實證明,保持快樂的心態(tài)會降低得心臟病的風險。(It)3.樂觀的人不會過分懷念美好的舊時光,因為他們正忙著創(chuàng)造新的回憶。(create)4.追求穩(wěn)定并不是什么壞事,很多時候這樣的態(tài)度在促使我們提升自我、挑戰(zhàn)難度、攀登高峰。(when)【答案】1.Don’tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon’tbeabletosleep.2.Itisprovedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.3.Optimisticpeopledon’tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreatingnewmemories.4.Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuchanattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.【解析】【分析】本題考查翻譯,用括號所給的詞將中文翻譯成英文。翻譯要注意句子的時態(tài)和語法的運用。1.考查祈使句。祈使句+and/or,前面的祈使句表示條件,or或and引導的分句表示結果這里表示轉折關系,故用or。故答案為Don’tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon’tbeabletosleep.2.考查名詞性從句。翻譯時句中用it作形式主語,真正的主語為從句thatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.,從句翻譯時要注意動名詞作主語。故答案為Itisprovedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.3.考查動詞。翻譯時注意短語bebusydoing忙于做……,時態(tài)用一般現(xiàn)在時。故答案為Optimisticpeopledon’tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreatingnewmemories.4.考查定語從句。先行詞為times,在定語從句中作時間狀語,故用關系副詞when引導。故答案為Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuchanattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.2.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.這位媽媽鼓勵孩子分擔家務,她這么做是很明智的。(It...)2.20世紀60年代的那場饑荒使他不得不離開家鄉(xiāng)到別的城市另謀出路。(force)3.如您購買的產(chǎn)品有任何質量問題,請與公司售后部門聯(lián)系。(contact)4.在中國機長(theCaptain)這部影片中,機長和機組人員的臨危不懼,沉著冷靜,最終把機上所有乘客安全送到機場。(face)【答案】1.Itissensible/wiseofthemothertoencourageherkid(s)tosharethehousework.2.Famineinthe1960sforcedhimtoleavehishometowninsearchofbetterchances/toseek(for)betterchancesinothercities.3.Iftheproductyoupurchaseisfaulty,pleasecontact/makecontactwiththeafter-salesdepartmentof/inourcompany.(也可以表達為ifthereissomethingwrongwiththeproductyoupurchase,…)4.InthefilmtheCaptain,thecaptain(pilot)andthecrewstayedcalm(fearless/brave可以不寫)infaceofdanger/whenfacedwithdanger/whenfacingdangerandfinallybrought/tookallthepassengers(onboard/aboardtheplane)totheairportsafeandsound.【解析】1.考查it作形式主語。分析句意可知,句子應該用一般現(xiàn)在時;此句用“it作形式主語”句型表達;“明智的(sensible/wise)”是表示人物性格/品德的形容詞,應用句型“Itis+adj.+ofsb.todo…”;短語“鼓勵某人做…”encouragesb.todo…。再根據(jù)其他漢語提示,故翻譯為Itissensible/wiseofthemothertoencourageherkid(s)tosharethehousework。2.考查時態(tài)和固定短語。根據(jù)時間狀語“20世紀60年代”,句子應該用一般過去時;短語“20世紀60年代”inthe1960s;“強迫/迫使某人做…”forcesb.todo…;“另謀出路”insearchofbetterchances或用動詞seek(追求)表達為toseek(for)betterchances;再根據(jù)其他漢語提示,故翻譯為Famineinthe1960sforcedhimtoleavehishometowninsearchofbetterchances/toseek(for)betterchancesinothercities。3.考查動詞和條件狀語從句。在if引導的條件狀語從句中,主句如果是祈使句,從句用一般現(xiàn)在時;contact作動詞時,“與某人聯(lián)系”contactsb.;contact作名詞時,“與某人聯(lián)系”makecontactwithsb.;表達“…有問題”,也可用句型Thereissomethingwrongwith…;再根據(jù)其他漢語提示,故翻譯為Iftheproductyoupurchaseisfaulty,pleasecontact/makecontactwiththeafter-salesdepartmentof/inourcompany(也可以表達為Ifthereissomethingwrongwiththeproductyoupurchase,…)。4.考查動詞和固定短語。分析句意可知,整個句子應該用一般過去時;短語“沉著冷靜”staycalm;短語“(當他們)面臨危險時”有三種表達形式①用短語infaceof表達為infaceofdanger;②用短語(sb.)befacedwith表達為when(theywere)facedwithdanger;③用動詞face表達為when(theywere)facingdanger;短語“安全地”safeandsound,也可用safely。再根據(jù)其他漢語提示,故翻譯為InthefilmtheCaptain,thecaptain(pilot)andthecrewstayedcalm(andfearless/brave可以不寫)infaceofdanger/whenfacedwithdanger/whenfacingdangerandfinallybrought/tookallthepassengers(onboard/aboardtheplane)totheairportsafeandsound?!军c睛】face的用法face作名詞,意為“臉”;作動詞,意為“面對”。face既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,后面可接人或表示困難、形勢、問題等的抽象名詞作賓語;用作不及物動詞時,多用來指房屋的朝向。表達“(某人)面對/面臨”的短語:in(the)faceof…befacedwithfacesth.例句:Thecoldairfeltwonderfulonhisface.涼涼的空氣吹在他臉上感覺很舒爽。Theykeptoptimisticinthefaceoffrustration.面對挫折,他們還是保持樂觀。Thewindowfacesthestreet.那扇窗子面臨街道。Theyarefacedwiththesameproblem.他們面臨同樣的問題。Hefacedthedifficultywithcourage.他勇敢地面對困難。Facedwithsomuchtrouble,wefailedtocompletethetaskontime面臨這么多困難,我們沒能按時完成任務。Facingadifficultsituation,Arnolddecidedtoaskforhelp.面對艱難的處境,Arnold決定求助。如本題第4小題,“(當他們)面臨危險時”可表達為(whentheywere)infaceofdanger或when(theywere)facedwithdanger或whentheyfaceddanger/whenfacingdanger。3.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.他一交試卷就意識到忘記寫名字了。(Hardly)2.這家醫(yī)院裝備了現(xiàn)代化的設施,而且人們乘地鐵可以到達。(accessible)3.在這樣一個快速變化的社會,人們擔心不能得到最新資訊并落后于他人。(afraid)4.抱著努力不會白費的信念,他經(jīng)歷了起起伏伏,最終取得了成功。(belief)【答案】1.Hardlyhadhehandedinthetestpaperwhenherealizedthathehadforgottentowritehisnameonit.2.Thishospitalisequippedwithmodernfacilitiesandisaccessiblebyunderground.3.Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidofnotbeingabletogetthelatestinformationandthusfallingbehindothers./Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidthattheywillnotbekeptupdatedwiththelatestinformationandthusfallbehind.4.Holding/Withthebeliefthathiseffortswillpayoffcan’tbeinvain/won’tbewastedwillberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste,heachievedsuccessintheendandaftergoingthroughupsanddowns.【解析】1.考查倒裝句。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關鍵詞(組):handin“提交”,realize“意識到”,要使用hardly…when…句型,主句使用過去完成時,從句使用一般過去時,hardly位于句首時,主句使用部分倒裝結構。故譯為:Hardlyhadhehandedinthetestpaperwhenherealizedthathehadforgottentowritehisnameonit.2.考查accessible的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關鍵詞(組):beequippedwithmodemfacilities“裝備了現(xiàn)代化的設施”,accessible“易接近的;可進入的”,此處描述的是客觀事實,應使用一般現(xiàn)在時。故譯為:Thishospitalisequippedwithmodemfacilitiesandisaccessiblebyunderground.3.考查afraid的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關鍵詞(組):sucharapidlychangingsociety“這樣一個快速變化的社會”,beafraidof/that“擔心,害怕”,beabletodo“能夠做某事”,getthelatestinformation“得到最新資訊”,fallbehind“落后”,此處描述的是客觀事實,應使用一般現(xiàn)在時。故譯為:Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidofnotbeingabletogetthelatestinformationandthusfallingbehindothers./Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidthattheywillnotbekeptupdatedwiththelatestinformationandthusfallbehind.4.考查belief的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,本句關鍵詞(組):hold/withthebelief“堅持信念”,payoff/can’tbeinvain/won’tbewasted/willberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste“不會白費”,achievesuccess“取得了成功”,gothroughupsanddowns“經(jīng)歷了起起伏伏”。此處描述的“信念”是客觀真理,應使一般現(xiàn)在時或將來時,“取得成功”屬于過去,應使用一般過去時。故譯為:Holding/Withthebeliefthathiseffortswillpayoff/can’tbeinvain/won’tbewasted/willberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste,heachievedsuccessintheendandaftergoingthroughupsanddowns.4.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.你的思想越開明,就越不容易受他人觀點的影響。(Themore...)2.到底是什么讓你對考試結果抱有如此樂觀的態(tài)度?(it)3.面對激烈的競爭和許多不確定因素,家長對孩子的學業(yè)成績感到焦慮是一件很正常的事。(face)4.社會發(fā)展的速度飛快,如果你固執(zhí)于陳舊的觀念無法跟上時代的步伐,那么不久你就會被時代拋棄。(So)【答案】1.Themoreopen-mindedyouare,thelesseasilyyou’llbeinfluencedbyothers’opinions.2.Whatisitthatmakesyouholdsuchapositiveattitudetowardstheresultoftheexamination?3.Whenparentsarefacing/facedwithfiercecompetitionandplentyofuncertainties,itisnaturalforthemtofeelanxiousabouttheirchildren’sacademicperformance.4.Sofastisthesocietydevelopingthatifyousticktooutdatedconceptsandcan’tkeepupwiththepaceofthetimes,itwon’tbelongbeforeyouareabandoned/desertedbythetimes.【解析】【分析】本題考查漢譯英,注意按括號內(nèi)的要求翻譯。1.考查固定句式?!皌he+比較級,the+比較級”表示“越……,越……”,根據(jù)句意可知,從句用一般現(xiàn)在時,主句用一般將來時,故翻譯為:Themoreopen-mindedyouare,thelesseasilyyou’llbeinfluencedbyothers’opinions.2.考查強調句型的特殊疑問句形式。強調句型的特殊疑問句結構為:whatisitthat…?陳述的是客觀情況,應該用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Whatisitthatmakesyouholdsuchapositiveattitudetowardstheresultoftheexamination?3.考查face的用法和形式主語。face表示“面對”時是及物動詞,后面直接接賓語,也可用短語befacedwith表示“面對”,根據(jù)句意可知本句用it作形式主語,真正的主語是后面的不定式,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Whenparentsarefacing/facedwithfiercecompetitionandplentyofuncertainties,itisnaturalforthemtofeelanxiousabouttheirchildren’sacademicperformance.4.考查so…that的倒裝和條件狀語從句。stickto表示“堅持、固執(zhí)于”,keepupwith表示“趕上”,so…that結構中so連同它所直接修飾的成分共同位于句首表示強調時,主句要進行倒裝,that后的結果狀語從句不倒裝,if引導的條件狀語從句的復合句遵循“主將從現(xiàn)”原則,故翻譯為:Sofastisthesocietydevelopingthatifyousticktooutdatedconceptsandcan’tkeepupwiththepaceofthetimes,itwon’tbelongbeforeyouareabandoned/desertedbythetimes.5.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.這家主題樂園受到消費者的質疑是因為它的某些規(guī)則存在“雙標”的可能性。(likely)2.令當今年輕一代感到心力交瘁的不僅是繁重的工作和生活壓力,還有突如其來的二胎。(exhaust)3.適度飲食、少熬夜、多養(yǎng)身能有效改善中年人日益下降的健康狀況。(improve)4.高考過后,很多老師和家長煞費苦心指導學生該報考哪所大學,結果學生們依舊固執(zhí)己見,一意孤行。(respond)【答案】1.Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"initssomerules.2.Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildiswhatmakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted.3.Moderatediet,lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclininghealth.4.Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeirstubbornness.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定短語和固定句式。固定句式thereasonwhy…isthat…“……的原因是……”;固定短語belikelytodo“很可能”。結合句意可知主句為一般現(xiàn)在時,從句為現(xiàn)在完成時。故翻譯為Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobeapossibilityof"double-labeling"initssomerules.。2.考查固定短語和主謂一致。固定短語notonly…butalso…“不僅……而且……”;短語makesb.+形容詞表示“讓某人感覺……”,此處修飾人表示“令人精疲力竭的”應用-ed結尾形容詞exhausted。結合句意應用一般現(xiàn)在時。主語為thesuddensecondchild,謂語動詞用第三人稱單數(shù)。故翻譯為Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildiswhatmakesthetoday'syoungergenerationfeelexhausted.。3.考查固定短語。固定短語moderatediet“適度飲食”;declininghealth“日益下降的身體狀況”。故翻譯為Moderatediet,lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-ageddeclininghealth.。4.考查固定短語。固定短語thecollegeentranceexamination“高考”;takegreatpainstodosth.“煞費苦心做某事”;applyfor“申請”;respondsb.with“用……回應某人”。結合句意描述客觀事實用一般現(xiàn)在時,主語均為復數(shù)名詞,謂語動詞用原形。故翻譯為Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeirstubbornness.。6.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.不要運動過度,不然有猝死的可能。(or)2.我想當時你一定具有控制自己行為的能力。(power)3.雖然關注自己的快樂沒有錯,但把快樂傳播給身邊的人總是一件不錯的事。(communicate)4.妄自菲薄只會讓自己迷失方向,限制自身發(fā)展。從今天開始就關掉消極頻道,釋放自身的潛能吧(nowhere)【答案】1.Don’texercisetoomuch,oryoumaydieofsuddendeath.2.Ithinkyoumusthavehadthepowertocontrolyourbehavioratthattime.3.Althoughthereisnothingwrongwithfocusingonyourownhappiness,itisalwaysagoodthingtocommunicatehappinesstopeoplearound.4.Thinkingpoorlyaboutyourselfgetsyounowhere,limitingyourowndevelopment.Stopbeingnegativefromtodayandreleaseyourpotential.【解析】1.考查固定句式?!癲on’tdo…or…”表示“不要……,否則會……”,故翻譯為:Don’texercisetoomuch,oryoumaydieofsuddendeath.2.考查情態(tài)動詞+havedone。musthavedone表示對過去的事情最有把握的推測,表示“一定做過……”,故翻譯為:Ithinkyoumusthavehadthepowertocontrolyourbehavioratthattime.3.考查讓步狀語從句和形式主語。首先確定兩個關鍵短語:communicatesthtosb表示“將……交(傳遞)給某人”,focuson表示“關注、集中于”,根據(jù)句意可知本句用although引導讓步狀語從句,同時用it做形式主語,真正的主語是后面的不定式,故翻譯為:Althoughthereisnothingwrongwithfocusingonyourownhappiness,itisalwaysagoodthingtocommunicatehappinesstopeoplearound.4.考查祈使句和非謂語動詞。根據(jù)句意確定本句使用祈使句,同時使用動名詞做主語,另外stopdoing表示“停止做某事”,故翻譯為:Thinkingpoorlyaboutyourselfgetsyounowhere,limitingyourowndevelopment.Stopbeingnegativefromtodayandreleaseyourpotential.7.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.值得一提的是,這座剛落成的教學樓配備了先進的視聽設備。(worth)2.在新品發(fā)布前,老板要求廣告公司展開調查來收集潛在客戶的信息。(demand)3.面對著諸多不確定因零,家長對孩子的學業(yè)成績感到焦慮是一件正常的事情。(face)4.要牢記:只要按部就班實現(xiàn)每個短期目標,我們就可以在科研上取得一個又一個的突破。(Bear)【答案】1.Itisworthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwithadvancedaudio-visualequipment.2.Beforethenewproductislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency(should)carryoutasurveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.3.Whentheyarefacing/(facedwith)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeelanxiousabouttheirchildren'sacademicperformance.4.Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecanmakeonebreakthroughafteranotherinscientificresearch【解析】【分析】本本大題考查用所給的詞翻譯英語句子。此種題首先要分析所給的漢語句意及所給詞的用法,明確考核的要點,選擇恰當?shù)脑~語搭配。這不僅要用所給的語法項目進行恰當?shù)姆g,同時還要注意翻譯句子時要根據(jù)具體的語境。此外一定要避免漢語式的英語翻譯。1.考查固定用法?!癝th.beworthdoingworth”為固定用法,意為“某事值得做”?!癰eequippedwith...”為固定搭配,意為“配備有......”。此句中的根據(jù)語境可知,因此可用it作形式主語,真正的主語是“這座剛落成的教學樓配備了先進的視聽設備”。故本句可譯為:Itisworthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwithadvancedaudio-visualequipment.2.考查demand引導的賓語從句要用虛擬語氣。Demand在表示“要求”時,所引導的賓語從句要用虛擬語氣should+動詞原形,should也可省略。故本句可譯為:Beforethenewproductislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency(should)carryoutasurveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.3.考查face的用法。“某人面對某事時”可用“sb.facesth.”或用“sb.befacedwith...”。根據(jù)語境可知,此句是由when引導的狀語從句。故本句可譯為:Whentheyarefacing/(facedwith)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeelanxiousabouttheirchildren'sacademicperformance.4.考查固定用法。“Bear...inmind”為固定用法,意為“把......記住”。根據(jù)語境可知,bear的賓語中含有一個狀語從句,“只要按部就班實現(xiàn)每個短期目標”可譯為“aslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep”,第二句中“取得突破”要運用“makeonebreakthrough”。故本句可譯為:Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecanmakeonebreakthroughafteranotherinscientificresearch。8.高中英語翻譯題:Translation1.閱讀詩歌譯本就如同穿著雨衣淋雨,你永遠無法感知到水滴的碰撞。(like)2.為了抹去過往的痛苦回憶,她決定將所有他的信件付之一炬。(wipe)3.他文科很棒,所以很有機會被他心儀的大學錄取。(stand)4.他的言論使得一件之前無人問津的小事變成了所有人現(xiàn)在都不得不關注的國際事件。(towhich)【答案】1.Readingatranslationofapoemislikewearingaraincoatintherain,youcanneverfeelthecollisionofwaterdroplets.2.Inordertowipethepainfulmemories,shedecidedtosetallhislettersonfire.3.Hestandsoutinliberalarts,sohehasagoodchanceofgettingadmittedtotheuniversityhewants.4.Hiscommentsturnedasmallmatterthatnoonehadcaredaboutbeforeintoaninternationaleventtowhicheveryonenowhastopayattention.【解析】1.“閱讀詩歌譯本”用動名詞作主語,like意為“像”,是介詞,后面接名詞或動名詞作賓語。故翻譯為:Readingatranslationofapoemislikewearingaraincoatintherain,youcanneverfeelthecollisionofwaterdroplets.2.表示“為了”,可用“inordertodo”或“todo”結構,“抹去”是wipe,“決定做某事”是decidetodo。故翻譯為:Inordertowipethepainfulmemories,shedecidedtosetallhislettersonfire.3.表示“很棒”,可用“standout”?!氨弧浫 笨捎谩癰eadmittedto”表示。定語從句用hewants表示。故翻譯為:Hestandsoutinliberalarts,sohehasagoodchanceofgettingadmittedtotheuniversityhewants.4.表示“使……轉變成……”,可用turn…into…。表示“關注”,可用payattentionto。用定語從句來修飾asmallmatter和aninternationalevent。故答案為Hiscommentsturnedasmallmatterthatnoonehadcaredaboutbeforeintoaninternationaleventtowhicheveryonenowhastopayattention.9.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets1.就是周三那天他帶了盒飯到學校,為此大家很驚語.(it)2.我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務于社會,所以這些勢力值得付出。(worth)3.這是第一次外籍人士在中國為如此重要的代表大會參與翻譯工作。(involve)4.每次我對下一步該做什么心里沒錯的時候,我的一些好友一定會過來鼎力力相助的。(loss)【答案】1.ItwasWednesdaywhenhebroughtapreparedmealtoschool,whichsurprisedtheothers.2.Allthethingswearedoingnowarefortheserviceweofferforthesocietyinthefuture,sotheseeffortsareworthpaying.3.ThisisthefirsttimethataforeignerisinvolvedinthetranslationworkinsuchimportantrepresentativeconferenceinChina.4.EverytimeIamatalossforwhatIshoulddonext,someofmybestfriendwillcertainlybetheretogivemeahand.【解析】1.考查定語從句。分析句子結構可知,when引導時間狀語從句修飾Wednesday并在從句中做狀語,which引導非限制性定語從句并在從句中做主語;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是過去的動作,故用一般過去時。綜上,故譯成ItwasWednesdaywhenhebroughtapreparedmealtoschool,whichsurprisedtheothers.2.考查定語從句。分析句子結構可知,wearedoingnow是定語從句修飾allthethings,weofferforthesocietyinthefuture是定語從句修飾theservice,so是并列連詞,前句是因,后句是果;再根據(jù)句意可知,beworthdoing意為“做……是值得的”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實信息,故用一般現(xiàn)在時。綜上,故譯成Allthethingswearedoingnowarefortheserviceweofferforthesocietyinthefuture,sotheseeffortsareworthpaying.3.考查固定句型。分析句子結構可知,thisisthefirsttimethat是固定句型,that后時態(tài)是現(xiàn)在完成時;根據(jù)句意可知,beinvolvedin意為“涉及到”;此句翻譯時需注意幾個地點狀語的排列(由小及大),綜上,故譯成ThisisthefirsttimethataforeignerhasbeeninvolvedinthetranslationworkinsuchimportantrepresentativeconferenceinChina.4.考查everytime引導的時間狀語從句。分析句子結構可知,everytime引導時間狀語從句,what引導賓語從句,且在從句中做賓語;再根據(jù)句意可知,ataloss意為“不知所措”,givesb.ahand意為“幫助某人”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實信息,故用一般現(xiàn)在時。綜上,故譯成EverytimeIamatalossforwhatIshoulddonext,someofmybestfriendwillcertainlybetheretogivemeahand.10

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論