2018高考英語寫作中國元素素材集_第1頁
2018高考英語寫作中國元素素材集_第2頁
2018高考英語寫作中國元素素材集_第3頁
2018高考英語寫作中國元素素材集_第4頁
2018高考英語寫作中國元素素材集_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2018高考英語寫作中國元素素材集在高考英語寫作中,融入中國元素不僅能體現(xiàn)對本土文化的認(rèn)知與自信,更能在主題表達(dá)中形成獨(dú)特的視角與說服力。2018年高考英語寫作命題(如書信、記敘文、議論文等)常隱含“文化交流”“傳統(tǒng)與現(xiàn)代”“個(gè)人成長與社會發(fā)展”等主題,合理運(yùn)用中國元素素材,既能貼合命題意圖,又能展現(xiàn)語言運(yùn)用的豐富性與文化深度。本文從文化符號、傳統(tǒng)節(jié)日、科技成就、非遺技藝、名言諺語、社會熱點(diǎn)六大維度,梳理兼具準(zhǔn)確性與表現(xiàn)力的素材,并結(jié)合寫作場景提供運(yùn)用示例,助力考生構(gòu)建有文化質(zhì)感的英語表達(dá)。一、文化符號類:從具象載體到精神象征文化符號是傳遞中國文化的核心載體,其英文表達(dá)需兼顧“表意準(zhǔn)確”與“文化內(nèi)涵”,避免字面直譯的生硬感。1.建筑與景觀故宮(TheForbiddenCity):作為明清皇家宮殿,承載著古代建筑藝術(shù)與宮廷文化。*適用主題*:文化傳承、歷史保護(hù)、國際交流*例句*:*“WhenintroducingChineseheritagetoforeignfriends,IoftenstartwiththeForbiddenCity—itsgoldenroofsandredwallsnotonlyshowcaseimperialarchitecture,butalsotellstoriesofdynasties’riseandfall.”*長城(TheGreatWall):象征中華民族的堅(jiān)韌與團(tuán)結(jié),是世界文化遺產(chǎn)。*適用主題*:民族精神、文化影響力*例句*:*“JustastheGreatWallstandsasasymbolofChineseresilience,ourgenerationshouldbuilda‘spiritualGreatWall’topassdownculturalvaluesinthemodernage.”*2.藝術(shù)與技藝京劇(PekingOpera):集唱、念、做、打于一體的傳統(tǒng)戲曲,臉譜(facialmakeup)、水袖(watersleeves)為特色元素。*適用主題*:文化多樣性、藝術(shù)創(chuàng)新*例句*:*“PekingOpera,withitsvividfacialmakeupsandgracefulwatersleeves,isalivingfossilofChineseperformingarts,bridgingthepastandpresentthroughcreativity.”*書法(ChineseCalligraphy):線條藝術(shù),體現(xiàn)“字如其人”的文化哲學(xué),篆、隸、楷、行、草為主要書體。*適用主題*:個(gè)人修養(yǎng)、文化審美二、傳統(tǒng)節(jié)日:情感紐帶與文化記憶傳統(tǒng)節(jié)日是文化傳承的“活態(tài)”載體,其英文表達(dá)需準(zhǔn)確傳遞習(xí)俗內(nèi)涵,避免文化誤解。1.春節(jié)(SpringFestival)核心習(xí)俗:貼春聯(lián)(pasteSpringFestivalcouplets)、吃餃子(eatdumplings)、拜年(payNewYear’scalls)、壓歲錢(luckymoney)。*適用主題*:家庭親情、文化傳承*例句*:*“DuringSpringFestival,theritualofpastingredcoupletsondoorsandgivingluckymoneytokidsconnectsgenerations,remindingusthatfamilybondsaretherootofChineseculture.”*2.中秋節(jié)(Mid-AutumnFestival)核心意象:圓月(fullmoon)、月餅(mooncake)、團(tuán)圓(reunion),源自“嫦娥奔月”傳說。*適用主題*:鄉(xiāng)愁、文化認(rèn)同*例句*:*“TheMid-AutumnFestival,withitsroundmooncakesandfullmoon,isapoeticreminderthatnomatterhowfarwetravel,ourheartsalwayslongforfamilyreunion.”*三、科技成就:傳統(tǒng)智慧與現(xiàn)代創(chuàng)新2018年正值“新四大發(fā)明”(高鐵、移動支付、共享單車、網(wǎng)購)影響力擴(kuò)散期,此類素材可體現(xiàn)“中國速度”與“創(chuàng)新精神”。1.高鐵(High-speedRailway)特點(diǎn):速度快(upto350km/h)、覆蓋廣(connectingurbanandruralareas)、技術(shù)領(lǐng)先(self-developedtechnology)。*適用主題*:科技發(fā)展、民生改善*例句*:*“China’shigh-speedrailway,likeasteeldragon,hasshorteneddistancesbetweencitiesandboostedregionaldevelopment,provingthatinnovationcantrulychangepeople’slives.”*2.移動支付(MobilePayment)代表:支付寶(Alipay)、微信支付(WeChatPay),改變消費(fèi)習(xí)慣(cash-freesociety)、推動普惠金融(inclusivefinance)。*適用主題*:數(shù)字經(jīng)濟(jì)、生活變革*例句*:*“Mobilepayment,ledbyAlipayandWeChatPay,hasturnedChinaintoanearlycash-freesociety,whereevenastreetvendorcanacceptdigitalpayments—arevolutionindailyfinance.”*四、非遺技藝:指尖上的文化傳承非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(IntangibleCulturalHeritage)是文化多樣性的重要體現(xiàn),其英文表達(dá)需突出“手工性”與“文化價(jià)值”。1.剪紙(Paper-cutting)寓意:吉祥(goodluck)、團(tuán)圓(reunion),常用題材為生肖(Chinesezodiac)、花鳥(flowersandbirds)。*適用主題*:文化保護(hù)、國際傳播*例句*:*“Paper-cutting,aUNESCO-listedheritage,turnsasimplesheetofredpaperintoaworldofluckandbeauty—it’sasilentlanguagethatforeignfriendscaneasilyunderstandandlove.”*2.茶藝(TeaArt)核心:茶道(teaceremony)、六大茶類(green,black,oolong,white,yellow,darktea)、“和靜怡真”的精神。*適用主題*:文化交流、生活哲學(xué)*例句*:*“Teaart,withitsfocusonharmonyandtranquility,teachesustoslowdowninafast-pacedworld—aphilosophythatresonateswithpeopleacrosscultures.”*五、名言諺語:文化智慧的凝練表達(dá)引用中國名言諺語(需準(zhǔn)確英譯),可提升文章的思想深度與文化底蘊(yùn),注意結(jié)合主題自然嵌入。1.己所不欲,勿施于人(Donotdotootherswhatyoudonotwantotherstodotoyou.)適用主題:人際交往、道德準(zhǔn)則、國際合作2.千里之行,始于足下(Ajourneyofathousandmilesbeginswithasinglestep.)適用主題:個(gè)人成長、事業(yè)發(fā)展、文化傳承*例句*:*“Preservingtraditionalcultureislikealongjourney—asthesayinggoes,‘Ajourneyofathousandmilesbeginswithasinglestep’;wecanstartbylearningafolksongorpracticingcalligraphy.”*六、社會熱點(diǎn):時(shí)代脈搏與文化擔(dān)當(dāng)結(jié)合2018年社會熱點(diǎn)(如“一帶一路”、傳統(tǒng)文化復(fù)興),展現(xiàn)對時(shí)代的關(guān)注與思考。1.一帶一路(theBeltandRoadInitiative)核心:共商共建共享(extensiveconsultation,jointcontributionandsharedbenefits)、互聯(lián)互通(connectivity)。*適用主題*:國際合作、文化交流*例句*:*“TheBeltandRoadInitiativeisnotjustatraderoute,butabridgeofcultures—throughit,ChineseteaandcalligraphymeetEuropeanartandmusic,creatingasymphonyofcivilizations.”*2.傳統(tǒng)文化復(fù)興(RevivalofTraditionalCulture)表現(xiàn):漢服熱(Hanfutrend)、國學(xué)班(traditionalcultureclasses)、非遺進(jìn)校園(intangibleheritageinschools)。*適用主題*:文化自信、青年責(zé)任*例句*:*“Therevivaloftraditionalculture,fromHanfuloverstoschool-basedheritagecourses,showsthatourgenerationistakingthebatontokeepChineseculturealiveinthemodernworld.”*運(yùn)用建議:從素材到表達(dá)的“軟著陸”1.主題匹配:根據(jù)寫作主題(如“介紹中國文化”“個(gè)人成長感悟”“社會現(xiàn)象分析”)篩選素材,避免生搬硬套。例如,寫“環(huán)?!敝黝}時(shí),可結(jié)合“天人合一”(Harmonybetweenmanandnature)的傳統(tǒng)理念,而非強(qiáng)行插入長城。2.語言融合:將中國元素

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論