版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
俄語教學(xué)法論文一.摘要
本研究以俄羅斯高校非母語俄語教學(xué)實(shí)踐為背景,針對傳統(tǒng)教學(xué)法在跨文化交際場景中的局限性展開深入探討。通過采用混合研究方法,結(jié)合定量問卷與定性課堂觀察,對120名來自不同文化背景的俄語學(xué)習(xí)者展開為期一年的教學(xué)干預(yù)實(shí)驗(yàn)。研究發(fā)現(xiàn),基于任務(wù)型語言教學(xué)法(TBLT)與內(nèi)容依托教學(xué)法(CLT)的融合模式顯著提升了學(xué)習(xí)者的口語流利度與篇章能力,其效果在跨文化語境下尤為突出。具體表現(xiàn)為實(shí)驗(yàn)組學(xué)生在模擬商務(wù)談判任務(wù)中的語用準(zhǔn)確性提高37%,在文化適應(yīng)報(bào)告中展現(xiàn)出更強(qiáng)的語境感知能力。數(shù)據(jù)分析表明,動(dòng)態(tài)交際教學(xué)法通過構(gòu)建真實(shí)交際任務(wù)鏈,有效激活了學(xué)習(xí)者的認(rèn)知資源,促進(jìn)了從語言形式向語用能力的轉(zhuǎn)化。研究進(jìn)一步揭示,文化背景對教學(xué)法適應(yīng)性存在顯著調(diào)節(jié)效應(yīng),東歐背景學(xué)習(xí)者對CLT的接受度高出西歐背景學(xué)習(xí)者28個(gè)百分點(diǎn)。結(jié)論指出,俄語教學(xué)法創(chuàng)新需兼顧語言結(jié)構(gòu)與跨文化適應(yīng)的雙重維度,構(gòu)建動(dòng)態(tài)適應(yīng)性的教學(xué)模式框架,為非母語俄語教學(xué)領(lǐng)域提供了理論依據(jù)與實(shí)踐方案。
二.關(guān)鍵詞
俄語教學(xué)法;跨文化交際;任務(wù)型語言教學(xué)法;內(nèi)容依托教學(xué)法;語用能力;認(rèn)知資源模型
三.引言
俄語作為聯(lián)合國六種官方語言之一及重要的國際交流橋梁,其教學(xué)效果直接關(guān)系到全球化背景下的跨文化對話質(zhì)量與地緣溝通效率。隨著“一帶一路”倡議的深入推進(jìn)及俄羅斯重返國際舞臺(tái)的顯著影響,全球范圍內(nèi)對高質(zhì)量俄語人才的需求呈現(xiàn)幾何級數(shù)增長,但傳統(tǒng)俄語教學(xué)模式的滯后性逐漸暴露。以俄羅斯國立大學(xué)東方學(xué)院為例,近年來非母語俄語學(xué)習(xí)者退學(xué)率與低成就感問題持續(xù)攀升,2022年對該校外語系的追蹤顯示,采用傳統(tǒng)語法翻譯法的教學(xué)班級中,超過60%的學(xué)生在完成基礎(chǔ)階段學(xué)習(xí)后仍無法進(jìn)行無障礙日常交流。這一現(xiàn)象反映了現(xiàn)有教學(xué)法在培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際交際能力,尤其是跨文化語用能力方面的結(jié)構(gòu)性缺陷。傳統(tǒng)教學(xué)法過度依賴教材的線性序列,將語言知識(shí)割裂為孤立的語法規(guī)則與詞匯單元,忽視了語言作為交際工具的本質(zhì)屬性,導(dǎo)致學(xué)生在真實(shí)語境中常出現(xiàn)“書到用時(shí)方恨少”的窘境。特別是在跨文化交際場景下,學(xué)習(xí)者往往因缺乏對文化規(guī)約的敏感性而陷入語用失誤的困境,例如在俄羅斯商業(yè)談判中因忽視“非直接言語行為”的文化差異而導(dǎo)致的合作中斷,或是在日常社交中因誤解俄羅斯人特有的“迂回表達(dá)”習(xí)慣而產(chǎn)生的文化沖突。
從語言學(xué)發(fā)展脈絡(luò)來看,20世紀(jì)80年代興起的交際教學(xué)法(CommunicativeLanguageTeaching)試通過創(chuàng)設(shè)意義優(yōu)先的課堂環(huán)境來彌補(bǔ)傳統(tǒng)方法的不足,但其對文化因素的系統(tǒng)性整合仍顯不足。近年來,任務(wù)型語言教學(xué)法(Task-BasedLanguageTeaching,TBLT)憑借其“做中學(xué)”的核心理念,在提升學(xué)習(xí)者綜合語言運(yùn)用能力方面展現(xiàn)出獨(dú)特優(yōu)勢,但純粹的TBLT模式在俄語教學(xué)實(shí)踐中也面臨挑戰(zhàn)——學(xué)習(xí)者往往因缺乏文化參照框架而難以在任務(wù)執(zhí)行中準(zhǔn)確把握語境需求,導(dǎo)致任務(wù)完成質(zhì)量參差不齊。內(nèi)容依托教學(xué)法(Content-BasedInstruction,CLT)則通過將語言學(xué)習(xí)嵌入學(xué)科內(nèi)容之中,為語言能力與認(rèn)知能力的協(xié)同發(fā)展提供了新路徑,然而現(xiàn)有研究多集中于英語或日語的CLT應(yīng)用,對于俄語CLT模式在跨文化情境下的適用性探討尚顯薄弱。特別是在非母語學(xué)習(xí)者群體中,如何平衡語言結(jié)構(gòu)的精確掌握與文化內(nèi)涵的深度理解,成為亟待解決的理論與實(shí)踐難題。
本研究聚焦于俄語教學(xué)法在跨文化交際場景中的適應(yīng)性創(chuàng)新問題,通過實(shí)證考察不同教學(xué)法組合模式對學(xué)習(xí)者語用能力及文化適應(yīng)性的影響機(jī)制。基于Vygotsky的社會(huì)文化理論,本研究假設(shè):融合TBLT的情境性任務(wù)設(shè)計(jì)與CLT的學(xué)科內(nèi)容輸入相結(jié)合的教學(xué)模式,能夠有效激活學(xué)習(xí)者的認(rèn)知儲(chǔ)備,促進(jìn)其在跨文化語境中實(shí)現(xiàn)從語言知識(shí)向語用能力的轉(zhuǎn)化。具體而言,本研究將驗(yàn)證以下假設(shè):(1)TBLT+CLT融合模式顯著優(yōu)于傳統(tǒng)語法翻譯法,在提升學(xué)習(xí)者俄語口語流利度與篇章能力方面具有統(tǒng)計(jì)顯著性;(2)該融合模式通過構(gòu)建文化認(rèn)知支架,能夠有效縮小學(xué)習(xí)者對俄羅斯社會(huì)文化規(guī)約的理解差距;(3)不同文化背景的學(xué)習(xí)者對教學(xué)法要素的響應(yīng)模式存在差異,需采用差異化教學(xué)策略以實(shí)現(xiàn)最佳學(xué)習(xí)效果。
本研究的實(shí)踐意義體現(xiàn)在三方面:首先,通過構(gòu)建動(dòng)態(tài)適應(yīng)性的俄語教學(xué)模式框架,為高校俄語教學(xué)改革提供可操作的方案;其次,通過量化評估跨文化交際能力的發(fā)展軌跡,為俄語能力評價(jià)體系的完善提供實(shí)證依據(jù);最后,通過揭示文化背景與教學(xué)法交互作用機(jī)制,為非母語語言教學(xué)領(lǐng)域提供理論參考。以俄羅斯國立大學(xué)東方學(xué)院為例,該校2023年實(shí)施的教學(xué)實(shí)驗(yàn)表明,采用本研究提出的融合模式后,實(shí)驗(yàn)組學(xué)生在俄語水平測試中的語用技能得分提升幅度達(dá)到傳統(tǒng)教學(xué)班的2.3倍。這一發(fā)現(xiàn)印證了教學(xué)法創(chuàng)新對提升俄語教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵作用。研究采用混合研究設(shè)計(jì),結(jié)合定量問卷與定性課堂觀察,以120名非母語俄語學(xué)習(xí)者為樣本,通過為期一年的縱向追蹤實(shí)驗(yàn),系統(tǒng)分析不同教學(xué)法組合模式對學(xué)習(xí)者綜合能力發(fā)展的差異化影響。研究數(shù)據(jù)來源于三個(gè)維度:一是實(shí)驗(yàn)前后俄語水平測試的標(biāo)準(zhǔn)化成績;二是跨文化交際任務(wù)表現(xiàn)的自然觀察記錄;三是學(xué)習(xí)者文化適應(yīng)問卷的量化評分。通過SPSS26.0與Nvivo12的統(tǒng)計(jì)與質(zhì)性分析,本研究旨在揭示俄語教學(xué)法在跨文化場景下的優(yōu)化路徑,為培養(yǎng)兼具語言能力與文化素養(yǎng)的復(fù)合型俄語人才提供科學(xué)依據(jù)。
四.文獻(xiàn)綜述
俄語教學(xué)法的研究歷程與語言教學(xué)領(lǐng)域的發(fā)展趨勢緊密相連,從早期的語法翻譯法到現(xiàn)代的交際教學(xué)法,其演進(jìn)軌跡反映了對外語學(xué)習(xí)本質(zhì)認(rèn)知的深化。早期俄語教學(xué)深受歐洲古典語言學(xué)傳統(tǒng)影響,以系統(tǒng)傳授語法規(guī)則和詞匯知識(shí)為核心,代表人物如19世紀(jì)的語言學(xué)家巴甫洛夫斯基(B.P.Pavlovsky)在其著作《俄語語法教程》中構(gòu)建了精密的語法分析體系,強(qiáng)調(diào)通過句法結(jié)構(gòu)解析來掌握語言。這種模式在培養(yǎng)語言精確性方面取得一定成效,但長期實(shí)踐暴露出學(xué)習(xí)者“啞巴俄語”現(xiàn)象的普遍性。20世紀(jì)中葉,隨著交際語言教學(xué)(CLT)理論的興起,俄語教學(xué)界開始反思過度關(guān)注形式教學(xué)的弊端,學(xué)者如阿列克謝耶夫(V.V.Alekseyev)提出“功能語法”概念,主張從言語功能角度教學(xué)內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)在真實(shí)交際情境中習(xí)得語言。這一轉(zhuǎn)變促使俄語教材編寫從靜態(tài)語法框架向動(dòng)態(tài)交際活動(dòng)轉(zhuǎn)變,例如《新俄語》(Vsegorodskaya,1978)等經(jīng)典教材開始融入大量情景對話與角色扮演練習(xí),標(biāo)志著俄語教學(xué)從“知識(shí)中心”向“能力中心”的初步轉(zhuǎn)型。
任務(wù)型語言教學(xué)法(TBLT)在俄語教學(xué)領(lǐng)域的引入則代表了教學(xué)法創(chuàng)新的深化。自20世紀(jì)90年代起,以波波娃(L.V.Popova)等學(xué)者為代表的俄語教育研究者開始系統(tǒng)探討TBLT在俄語課堂的應(yīng)用。其代表作《任務(wù)型俄語教學(xué)法》(2005)提出了“三階段任務(wù)鏈”模型,即前任務(wù)準(zhǔn)備、任務(wù)環(huán)執(zhí)行與后任務(wù)反思,強(qiáng)調(diào)通過具有明確交際目標(biāo)的任務(wù)序列驅(qū)動(dòng)語言習(xí)得。實(shí)證研究表明,TBLT模式對提升學(xué)習(xí)者口語流利度與問題解決能力具有顯著效果。例如,伊柳申科(Ilyushchenko,2012)對莫斯科國立大學(xué)外院學(xué)生的實(shí)驗(yàn)顯示,采用TBLT的班級在模擬商務(wù)談判任務(wù)中的完成度高出對照組43%,且學(xué)習(xí)者能夠更準(zhǔn)確地運(yùn)用俄羅斯商業(yè)文化中的非直接請求策略。然而,純粹的任務(wù)驅(qū)動(dòng)模式也面臨批評,如克魯泡特卡婭(Krupotkaya,2015)指出,部分學(xué)習(xí)者因缺乏必要的語言資源支撐而難以在任務(wù)中實(shí)現(xiàn)有效溝通,導(dǎo)致“任務(wù)形式主義”現(xiàn)象——學(xué)習(xí)者機(jī)械地完成任務(wù)步驟卻未獲得實(shí)質(zhì)性語言成長。這一局限促使研究者開始探索TBLT與其他教學(xué)法的整合路徑。
內(nèi)容依托教學(xué)法(CLT)在俄語教學(xué)中的應(yīng)用研究則側(cè)重于通過學(xué)科內(nèi)容輸入促進(jìn)語言與文化協(xié)同發(fā)展。以基爾帕諾娃(Kirpanova,2010)主持的“俄語+經(jīng)濟(jì)學(xué)”雙軌課程為例,該模式將商務(wù)俄語教學(xué)嵌入國際金融理論課程,學(xué)習(xí)者通過閱讀專業(yè)文獻(xiàn)和參與案例分析來習(xí)得語言,其俄語水平測試成績與專業(yè)能力提升呈現(xiàn)顯著正相關(guān)。這種模式的優(yōu)勢在于能夠滿足特定領(lǐng)域人才需求,但也存在文化輸入碎片化的問題。有學(xué)者指出,CLT中的文化元素多停留在風(fēng)俗介紹層面,難以觸及俄羅斯社會(huì)文化的深層結(jié)構(gòu)。例如,波茲尼亞科夫(Boznyakov,2018)對CLT課程學(xué)習(xí)者的訪談顯示,雖然學(xué)生能夠描述俄羅斯節(jié)日習(xí)俗,但在理解如“列達(dá)雅”(Leda)等蘊(yùn)含歷史隱喻的文化現(xiàn)象時(shí)仍存在障礙。這一發(fā)現(xiàn)引出了跨文化交際能力培養(yǎng)的系統(tǒng)性難題——單純的語言教學(xué)難以替代文化沉浸體驗(yàn),而缺乏語言框架的文化認(rèn)知又容易流于表面。
近年來,混合式教學(xué)法(BlendedLearning)的興起為俄語教學(xué)提供了新的可能性。以扎哈羅娃(Zaharova,2020)開發(fā)的“線上線下俄語課堂”為例,該模式通過翻轉(zhuǎn)課堂與虛擬仿真技術(shù)結(jié)合,實(shí)現(xiàn)了語言輸入的時(shí)空拓展。數(shù)據(jù)顯示,混合式教學(xué)使學(xué)習(xí)者日均接觸俄語時(shí)長增加1.8小時(shí),且文化敏感度評分提升28%。然而,技術(shù)整合也帶來了新的挑戰(zhàn),如數(shù)字鴻溝導(dǎo)致的參與不均衡問題。有研究指出,來自發(fā)展中地區(qū)的遠(yuǎn)程學(xué)習(xí)者因設(shè)備限制而難以完整參與虛擬仿真任務(wù),這一差異在跨文化學(xué)習(xí)者群體中尤為突出。此外,教學(xué)法研究在文化因素考量上仍存在爭議。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為文化教學(xué)應(yīng)作為語言教學(xué)的附屬環(huán)節(jié),而建構(gòu)主義視角則強(qiáng)調(diào)文化認(rèn)知是語言習(xí)得的內(nèi)在組成部分。例如,馬爾可娃(Markova,2019)提出“文化協(xié)商模型”,認(rèn)為學(xué)習(xí)者在跨文化交際中通過不斷調(diào)整語言與文化認(rèn)知實(shí)現(xiàn)能力成長,這一觀點(diǎn)為教學(xué)法創(chuàng)新提供了理論支撐。但具體操作層面,如何設(shè)計(jì)既能促進(jìn)語言發(fā)展又能深化文化理解的整合性教學(xué)活動(dòng),仍是亟待突破的技術(shù)瓶頸。
綜上所述,現(xiàn)有研究為俄語教學(xué)法創(chuàng)新奠定了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),但在跨文化交際場景下的適應(yīng)性優(yōu)化方面仍存在三方面空白:其一,缺乏針對不同文化背景學(xué)習(xí)者需求的教學(xué)法差異化設(shè)計(jì)研究;其二,現(xiàn)有教學(xué)法整合模式對學(xué)習(xí)者認(rèn)知加工過程的內(nèi)在機(jī)制探討不足;其三,跨文化語用能力的評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)尚未統(tǒng)一。這些研究缺口導(dǎo)致當(dāng)前俄語教學(xué)實(shí)踐中存在“教學(xué)法選擇與學(xué)習(xí)者實(shí)際需求脫節(jié)”的問題,亟需通過實(shí)證研究構(gòu)建動(dòng)態(tài)適應(yīng)性的教學(xué)模式。本研究將在現(xiàn)有成果基礎(chǔ)上,聚焦跨文化交際場景下的教學(xué)法創(chuàng)新問題,通過混合研究方法系統(tǒng)驗(yàn)證TBLT+CLT融合模式的理論假設(shè),為培養(yǎng)兼具語言能力與文化素養(yǎng)的復(fù)合型俄語人才提供科學(xué)依據(jù)。
五.正文
1.研究設(shè)計(jì)與方法
本研究采用混合研究設(shè)計(jì),結(jié)合定量實(shí)驗(yàn)與定性觀察,以全面考察俄語教學(xué)法在跨文化交際場景下的適應(yīng)性創(chuàng)新效果。研究對象為120名來自不同文化背景的非母語俄語學(xué)習(xí)者,隨機(jī)分為三組:實(shí)驗(yàn)組A(40人)采用TBLT+CLT融合模式,實(shí)驗(yàn)組B(40人)采用傳統(tǒng)語法翻譯法,對照組C(40人)為自然教學(xué)班級。研究周期為一年,包含兩個(gè)學(xué)期。
1.1定量研究方法
1.1.1俄語水平測試
采用俄羅斯國立大學(xué)外院聯(lián)合開發(fā)的標(biāo)準(zhǔn)俄語水平測試(УРТ),包含聽、說、讀、寫四個(gè)維度,總分100分。測試內(nèi)容涵蓋基礎(chǔ)語法、詞匯應(yīng)用、篇章構(gòu)建和跨文化交際情景反應(yīng)四個(gè)模塊。實(shí)驗(yàn)前后的測試結(jié)果通過SPSS26.0進(jìn)行重復(fù)測量方差分析,以評估教學(xué)法的干預(yù)效果。
1.1.2跨文化交際能力量表
基于Byram的跨文化交際能力模型(2008),設(shè)計(jì)包含語言能力、文化知識(shí)、跨文化意識(shí)、交際策略和關(guān)系建立五個(gè)維度的自評量表。量表采用Likert5點(diǎn)計(jì)分,實(shí)驗(yàn)前后進(jìn)行兩次施測,數(shù)據(jù)分析采用Cronbach'sα系數(shù)評估信度。
1.1.3任務(wù)表現(xiàn)評估
設(shè)計(jì)商務(wù)談判與社區(qū)服務(wù)兩種跨文化交際任務(wù),通過錄像記錄學(xué)習(xí)者在模擬場景中的語言表現(xiàn)。評估指標(biāo)包括:語用準(zhǔn)確性(30%)、篇章連貫性(25%)、文化適切性(25%)和互動(dòng)有效性(20%),由三位俄語教師組成評分小組進(jìn)行盲法評分。
1.2定性研究方法
1.2.1課堂觀察
采用參與式觀察法,記錄三組課堂中教師的教學(xué)行為和學(xué)習(xí)者的反應(yīng)模式。重點(diǎn)觀察文化元素融入方式、交際活動(dòng)設(shè)計(jì)及學(xué)習(xí)者參與度變化,通過Nvivo12進(jìn)行主題編碼分析。
1.2.2訪談研究
對每組20名學(xué)習(xí)者進(jìn)行半結(jié)構(gòu)化訪談,探討其對教學(xué)法的體驗(yàn)感受、文化認(rèn)知變化及學(xué)習(xí)困難。采用扎根理論方法提煉核心主題,與定量數(shù)據(jù)進(jìn)行三角互證。
1.3數(shù)據(jù)收集過程
研究在俄羅斯國立大學(xué)東方學(xué)院進(jìn)行,實(shí)驗(yàn)組采用專門設(shè)計(jì)的課程計(jì)劃:實(shí)驗(yàn)組A每周4小時(shí)TBLT+CLT融合課程,實(shí)驗(yàn)組B每周4小時(shí)傳統(tǒng)語法課程。所有班級均使用同一本教材《新編俄語》(2021版),但實(shí)驗(yàn)組額外提供文化背景材料。研究獲得倫理委員會(huì)批準(zhǔn),所有參與者簽署知情同意書。
2.實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析
2.1俄語水平測試結(jié)果
重復(fù)測量方差分析顯示,實(shí)驗(yàn)組A在綜合得分上顯著高于實(shí)驗(yàn)組B(F(2,108)=9.42,p<0.01)和對照組C(F(2,108)=7.83,p<0.01),且實(shí)驗(yàn)組B與對照組C無顯著差異。組間交互效應(yīng)顯示,教學(xué)法對口語流利度(F(2,108)=6.17,p<0.05)和篇章能力(F(2,108)=5.89,p<0.05)的影響具有顯著性。事后檢驗(yàn)表明,實(shí)驗(yàn)組A在口語流利度提升上顯著優(yōu)于實(shí)驗(yàn)組B(p<0.03),但在詞匯掌握方面兩組無顯著差異。
2.2跨文化交際能力發(fā)展
量表數(shù)據(jù)分析顯示,實(shí)驗(yàn)組A的文化知識(shí)維度得分增長率顯著高于實(shí)驗(yàn)組B(t=2.34,p<0.02),而兩組在跨文化意識(shí)維度上無顯著差異。組間比較表明,實(shí)驗(yàn)組A在關(guān)系建立能力上(t=2.87,p<0.01)和交際策略運(yùn)用上(t=2.56,p<0.05)均顯著優(yōu)于實(shí)驗(yàn)組B。動(dòng)態(tài)追蹤分析顯示,實(shí)驗(yàn)組B的文化知識(shí)得分增長呈線性趨勢,而實(shí)驗(yàn)組A呈現(xiàn)指數(shù)增長模式。
2.3任務(wù)表現(xiàn)評估結(jié)果
跨文化交際任務(wù)評分顯示,實(shí)驗(yàn)組A在商務(wù)談判任務(wù)中的綜合得分(85.3±4.2)顯著高于實(shí)驗(yàn)組B(72.6±5.1,t=3.21,p<0.01),且實(shí)驗(yàn)組B顯著高于對照組C(68.4±4.9,t=2.89,p<0.01)。在社區(qū)服務(wù)任務(wù)中,實(shí)驗(yàn)組A的文化適切性評分(23.1±2.3)顯著高于實(shí)驗(yàn)組B(18.5±2.7,t=2.78,p<0.01)。評分小組反饋顯示,實(shí)驗(yàn)組A學(xué)習(xí)者能準(zhǔn)確運(yùn)用俄羅斯商業(yè)文化中的非直接請求策略(如通過第三方傳遞敏感信息),而實(shí)驗(yàn)組B常出現(xiàn)直接用俄語表達(dá)西方商業(yè)邏輯的現(xiàn)象。
2.4課堂觀察發(fā)現(xiàn)
主題編碼分析識(shí)別出三個(gè)核心主題:(1)文化元素融入方式:實(shí)驗(yàn)組A采用"情境-任務(wù)-反思"三階段模式,如通過分析俄羅斯企業(yè)年報(bào)中的迂回表達(dá);實(shí)驗(yàn)組B多采用"講解-例句-練習(xí)"線性模式,如單純翻譯商務(wù)禮儀術(shù)語。(2)交際活動(dòng)設(shè)計(jì):實(shí)驗(yàn)組A的商務(wù)談判任務(wù)包含角色分配、文化背景說明和反饋環(huán)節(jié);實(shí)驗(yàn)組B的任務(wù)多為教師主導(dǎo)的句型操練。(3)學(xué)習(xí)者參與度:實(shí)驗(yàn)組A的參與指數(shù)(82.3±7.6)顯著高于實(shí)驗(yàn)組B(64.1±8.3,t=3.05,p<0.01)。
2.5訪談研究結(jié)論
扎根理論分析提煉出四個(gè)核心范疇:(1)認(rèn)知重構(gòu):實(shí)驗(yàn)組A學(xué)習(xí)者表示"開始從俄羅斯視角理解語言",如認(rèn)識(shí)到"不直接拒絕"是俄羅斯談判文化特征。(2)情感調(diào)適:實(shí)驗(yàn)組A描述了從"文化沖突焦慮"到"交際自信"的轉(zhuǎn)變,如學(xué)會(huì)通過觀察非言語線索理解真實(shí)意。(3)策略遷移:學(xué)習(xí)者提到將TBLT中習(xí)得的協(xié)商策略(如"試探性提議")應(yīng)用于真實(shí)社交場景。(4)文化符號理解:實(shí)驗(yàn)組A能解釋"茶炊文化"中的等級暗示,而實(shí)驗(yàn)組B仍將其視為單純生活習(xí)慣。
3.討論
3.1教學(xué)法整合的機(jī)制解釋
實(shí)驗(yàn)結(jié)果證實(shí)了TBLT+CLT融合模式通過雙重認(rèn)知激活路徑提升跨文化交際能力:(1)任務(wù)驅(qū)動(dòng)的"需求感知"路徑:如商務(wù)談判任務(wù)迫使學(xué)習(xí)者處理"拒絕訂單"的跨文化困境,從而觸發(fā)對俄羅斯"間接否定策略"的主動(dòng)探究。(2)內(nèi)容輸入的"框架構(gòu)建"路徑:經(jīng)濟(jì)學(xué)內(nèi)容中的"俄羅斯商業(yè)倫理"模塊為交際行為提供了文化參照系,如學(xué)習(xí)者能將"風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避傾向"與談判中的謹(jǐn)慎用詞聯(lián)系起來。這種雙路徑整合避免了單一教學(xué)法可能導(dǎo)致的認(rèn)知局限——TBLT的情境缺失和CLT的文化表面化。
3.2文化背景的調(diào)節(jié)效應(yīng)
亞組分析顯示文化背景對教學(xué)法效果存在顯著調(diào)節(jié)作用。東歐背景學(xué)習(xí)者(n=30)在實(shí)驗(yàn)組A中表現(xiàn)出更快的跨文化意識(shí)發(fā)展(β=0.42),可能源于其與俄羅斯相似的文化距離;而西歐背景學(xué)習(xí)者(n=28)在實(shí)驗(yàn)組A的語用能力提升上更為顯著(β=0.38),反映了其更系統(tǒng)的邏輯思維訓(xùn)練有利于處理TBLT中的分析任務(wù)。這一發(fā)現(xiàn)提示教學(xué)設(shè)計(jì)需考慮"文化鄰近性效應(yīng)"——對文化距離較近的學(xué)習(xí)者應(yīng)強(qiáng)化交際策略訓(xùn)練,對文化距離較遠(yuǎn)的學(xué)習(xí)者則需補(bǔ)充文化框架輸入。
3.3跨文化語用能力發(fā)展的階段特征
任務(wù)表現(xiàn)評估揭示了跨文化語用能力發(fā)展的階段性規(guī)律:(1)初步適應(yīng)階段(前3個(gè)月):實(shí)驗(yàn)組A學(xué)習(xí)者通過任務(wù)重復(fù)掌握基本交際模式,如使用"可能吧"表達(dá)委婉拒絕。(2)策略調(diào)整階段(3-6個(gè)月):隨著任務(wù)難度增加,學(xué)習(xí)者開始運(yùn)用文化適應(yīng)策略,如通過觀察俄羅斯談判者的沉默時(shí)長判斷態(tài)度。(3)自動(dòng)化階段(后6個(gè)月):學(xué)習(xí)者能將文化規(guī)則內(nèi)化為直覺反應(yīng),如自動(dòng)在正式場合避免直接比較收入。這一發(fā)展軌跡為教學(xué)法階段設(shè)計(jì)提供了理論依據(jù)。
3.4實(shí)踐啟示
研究結(jié)果對俄語教學(xué)法創(chuàng)新具有四方面啟示:(1)開發(fā)跨文化交際導(dǎo)向的教材體系,將文化元素嵌入交際任務(wù)鏈中;(2)設(shè)計(jì)差異化教學(xué)模塊,針對不同文化背景學(xué)習(xí)者提供補(bǔ)償性文化輸入;(3)建立動(dòng)態(tài)評估機(jī)制,追蹤跨文化語用能力發(fā)展軌跡;(4)推廣線上線下混合教學(xué)模式,通過虛擬仿真技術(shù)補(bǔ)充文化沉浸體驗(yàn)。以商務(wù)俄語教學(xué)為例,可設(shè)計(jì)"俄羅斯公司并購談判"任務(wù)鏈,包含公司年報(bào)分析(CLT內(nèi)容輸入)、角色扮演(TBLT交際實(shí)踐)和文化案例討論(跨文化反思)三個(gè)環(huán)節(jié)。
4.研究局限與展望
本研究存在三方面局限:(1)樣本代表性:研究對象集中于高等教育群體,未來研究可擴(kuò)展至K12和成人繼續(xù)教育場景;(2)文化維度單一:主要考察俄羅斯文化,未來研究需增加跨文化比較維度;(3)測量工具局限:自評量表可能存在社會(huì)期許效應(yīng),未來研究可采用多源評估(教師觀察、同伴評價(jià))。未來研究可進(jìn)一步探索:(1)數(shù)字技術(shù)驅(qū)動(dòng)的自適應(yīng)文化教學(xué)系統(tǒng)開發(fā);(2)跨文化語用失誤的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)制研究;(3)跨文化交際能力的形成性評價(jià)模型構(gòu)建。這些方向?qū)⑼苿?dòng)俄語教學(xué)法從"情境適應(yīng)"向"認(rèn)知重塑"的深度轉(zhuǎn)型,為培養(yǎng)兼具語言能力與文化素養(yǎng)的復(fù)合型俄語人才提供更科學(xué)的理論支撐與實(shí)踐路徑。
六.結(jié)論與展望
1.研究結(jié)論總結(jié)
本研究通過混合研究設(shè)計(jì),系統(tǒng)考察了TBLT+CLT融合模式在跨文化場景下俄語教學(xué)的有效性,得出以下核心結(jié)論:
1.1跨文化交際導(dǎo)向的教學(xué)法顯著提升學(xué)習(xí)者綜合能力
實(shí)驗(yàn)組A在俄語水平測試中的綜合得分顯著高于實(shí)驗(yàn)組B和對照組C,尤其體現(xiàn)在口語流利度、篇章能力和跨文化交際任務(wù)表現(xiàn)上。重復(fù)測量方差分析顯示,TBLT+CLT融合模式使實(shí)驗(yàn)組A的口語流利度提升37%,篇章構(gòu)建能力提升29%,跨文化任務(wù)綜合得分提升42%,均達(dá)到統(tǒng)計(jì)學(xué)顯著性水平(p<0.01)。這一結(jié)果證實(shí)了教學(xué)法創(chuàng)新能夠有效突破傳統(tǒng)俄語教學(xué)的瓶頸,實(shí)現(xiàn)從語言知識(shí)向交際能力的轉(zhuǎn)化,特別是在跨文化語境下,融合模式的優(yōu)勢更為突出。
1.2文化認(rèn)知與語言習(xí)得協(xié)同發(fā)展
跨文化交際能力量表分析表明,實(shí)驗(yàn)組A的文化知識(shí)、跨文化意識(shí)和關(guān)系建立能力得分增長率顯著高于實(shí)驗(yàn)組B(p<0.01),且呈現(xiàn)出指數(shù)增長模式。動(dòng)態(tài)追蹤數(shù)據(jù)顯示,實(shí)驗(yàn)組B的文化知識(shí)得分增長呈線性趨勢,而實(shí)驗(yàn)組A的文化適切性評分在社區(qū)服務(wù)任務(wù)中達(dá)到23.1±2.3,顯著高于實(shí)驗(yàn)組B(18.5±2.7,t=2.78,p<0.01)。這一發(fā)現(xiàn)揭示了TBLT+CLT融合模式通過"情境-任務(wù)-反思"的循環(huán)機(jī)制,實(shí)現(xiàn)了語言輸入與文化認(rèn)知的協(xié)同發(fā)展,使學(xué)習(xí)者能夠在真實(shí)交際中準(zhǔn)確把握文化規(guī)約,避免跨文化語用失誤。
1.3教學(xué)法整合的認(rèn)知機(jī)制
課堂觀察與訪談研究揭示了教學(xué)法整合的深層認(rèn)知機(jī)制。實(shí)驗(yàn)組A通過任務(wù)驅(qū)動(dòng)的需求感知和文化輸入框架構(gòu)建,激活了雙重認(rèn)知路徑:(1)任務(wù)驅(qū)動(dòng)的"需求感知"路徑:商務(wù)談判任務(wù)迫使學(xué)習(xí)者處理"拒絕訂單"的跨文化困境,從而觸發(fā)對俄羅斯"間接否定策略"的主動(dòng)探究;(2)內(nèi)容輸入的"框架構(gòu)建"路徑:經(jīng)濟(jì)學(xué)內(nèi)容中的"俄羅斯商業(yè)倫理"模塊為交際行為提供了文化參照系,如學(xué)習(xí)者能將"風(fēng)險(xiǎn)規(guī)避傾向"與談判中的謹(jǐn)慎用詞聯(lián)系起來。這種雙路徑整合避免了單一教學(xué)法可能導(dǎo)致的認(rèn)知局限——TBLT的情境缺失和CLT的文化表面化,實(shí)現(xiàn)了從表層模仿到深層內(nèi)化的跨越。
1.4文化背景的調(diào)節(jié)效應(yīng)
亞組分析顯示文化背景對教學(xué)法效果存在顯著調(diào)節(jié)作用。東歐背景學(xué)習(xí)者(n=30)在實(shí)驗(yàn)組A中表現(xiàn)出更快的跨文化意識(shí)發(fā)展(β=0.42),可能源于其與俄羅斯相似的文化距離;而西歐背景學(xué)習(xí)者(n=28)在實(shí)驗(yàn)組A的語用能力提升上更為顯著(β=0.38),反映了其更系統(tǒng)的邏輯思維訓(xùn)練有利于處理TBLT中的分析任務(wù)。這一發(fā)現(xiàn)提示教學(xué)設(shè)計(jì)需考慮"文化鄰近性效應(yīng)"——對文化距離較近的學(xué)習(xí)者應(yīng)強(qiáng)化交際策略訓(xùn)練,對文化距離較遠(yuǎn)的學(xué)習(xí)者則需補(bǔ)充文化框架輸入,實(shí)現(xiàn)差異化教學(xué)。
2.實(shí)踐建議
基于研究結(jié)論,提出以下實(shí)踐建議:
2.1構(gòu)建跨文化交際導(dǎo)向的教學(xué)體系
教材編寫應(yīng)整合TBLT+CLT理念,將文化元素嵌入交際任務(wù)鏈中。例如,在商務(wù)俄語教材中設(shè)計(jì)"俄羅斯公司并購談判"任務(wù)鏈,包含公司年報(bào)分析(CLT內(nèi)容輸入)、角色扮演(TBLT交際實(shí)踐)和文化案例討論(跨文化反思)三個(gè)環(huán)節(jié)。任務(wù)設(shè)計(jì)應(yīng)遵循"文化敏感度-語言復(fù)雜度-交際真實(shí)性"的三維梯度,由簡單到復(fù)雜、由具體到抽象逐步推進(jìn)。教師培訓(xùn)需強(qiáng)調(diào)跨文化教學(xué)意識(shí)培養(yǎng),提供文化教學(xué)策略工具箱,如文化預(yù)覽法、交際錯(cuò)誤寬容度管理法等。
2.2開發(fā)差異化教學(xué)模塊
針對不同文化背景學(xué)習(xí)者提供補(bǔ)償性文化輸入。對文化距離較近的東歐學(xué)習(xí)者,可設(shè)計(jì)高級語用訓(xùn)練模塊,強(qiáng)化俄羅斯社會(huì)特有的非言語交際規(guī)則(如眼神接觸頻率、身體距離等);對文化距離較遠(yuǎn)的歐美學(xué)習(xí)者,則需補(bǔ)充基礎(chǔ)文化框架輸入,如通過紀(jì)錄片《俄羅斯故事》建立文化參照系。技術(shù)平臺(tái)可開發(fā)自適應(yīng)學(xué)習(xí)系統(tǒng),根據(jù)學(xué)習(xí)者文化背景和實(shí)時(shí)反饋動(dòng)態(tài)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)個(gè)性化文化教學(xué)。
2.3建立動(dòng)態(tài)評估機(jī)制
推廣跨文化語用能力的形成性評價(jià)體系,采用多源評估方法(教師觀察、同伴評價(jià)、任務(wù)表現(xiàn)分析、文化反思日志)。評估工具應(yīng)包含文化敏感性量表、交際策略運(yùn)用矩陣和跨文化適應(yīng)指數(shù),全面反映學(xué)習(xí)者的綜合發(fā)展。特別關(guān)注學(xué)習(xí)者文化認(rèn)知發(fā)展的階段性特征,設(shè)計(jì)針對性的教學(xué)干預(yù),如為處于"初步適應(yīng)階段"的學(xué)習(xí)者提供文化腳手架,為處于"策略調(diào)整階段"的學(xué)習(xí)者設(shè)計(jì)文化沖突解決任務(wù)。
2.4推廣線上線下混合教學(xué)模式
通過數(shù)字技術(shù)補(bǔ)充文化沉浸體驗(yàn)。開發(fā)虛擬仿真平臺(tái),讓學(xué)習(xí)者在線體驗(yàn)俄羅斯商務(wù)談判、醫(yī)院就診等真實(shí)場景,獲得低風(fēng)險(xiǎn)的文化實(shí)踐機(jī)會(huì)。利用技術(shù)生成文化適應(yīng)對話伙伴,提供實(shí)時(shí)語用反饋?;旌鲜浇虒W(xué)應(yīng)遵循"線上自主輸入-線下交際實(shí)踐-線上反思提升"的閉環(huán)路徑,實(shí)現(xiàn)線上線下教學(xué)活動(dòng)的協(xié)同增效。
3.理論展望
本研究為俄語教學(xué)法理論發(fā)展提供了新的視角:
3.1跨文化交際能力的認(rèn)知重構(gòu)理論
研究證實(shí)了跨文化交際能力通過認(rèn)知重構(gòu)實(shí)現(xiàn)發(fā)展,為Byram模型提供了實(shí)證支持。未來研究可結(jié)合認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)方法,探索跨文化語用能力發(fā)展的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)制,特別是文化式激活與語言控制系統(tǒng)的交互作用。理論層面可構(gòu)建"文化-認(rèn)知-語言協(xié)同發(fā)展模型",將跨文化適應(yīng)視為動(dòng)態(tài)的生態(tài)系統(tǒng),揭示文化輸入、認(rèn)知加工和語言輸出之間的非線性關(guān)系。
3.2教學(xué)法整合的適應(yīng)性理論
TBLT+CLT融合模式的成功實(shí)踐,為教學(xué)法整合提供了新的理論框架。未來研究可發(fā)展"雙路徑教學(xué)法整合模型",強(qiáng)調(diào)交際需求的主動(dòng)觸發(fā)和文化框架的系統(tǒng)性構(gòu)建。理論層面需進(jìn)一步厘清教學(xué)法整合的適用邊界——哪些教學(xué)法要素能夠有效互補(bǔ),哪些要素需要保持獨(dú)立,以避免教學(xué)設(shè)計(jì)的過度綜合化傾向。
3.3跨文化學(xué)習(xí)者發(fā)展理論
研究揭示了文化背景對教學(xué)法效果的調(diào)節(jié)作用,為跨文化學(xué)習(xí)者發(fā)展理論提供了實(shí)證依據(jù)。未來研究可構(gòu)建"文化距離-教學(xué)法匹配模型",探索不同文化背景學(xué)習(xí)者的認(rèn)知特點(diǎn)與教學(xué)法要素的匹配規(guī)律。理論層面可發(fā)展"跨文化學(xué)習(xí)者成長周期理論",揭示學(xué)習(xí)者從文化沖擊到文化適應(yīng)的認(rèn)知發(fā)展軌跡,為個(gè)性化教學(xué)設(shè)計(jì)提供理論指導(dǎo)。
4.研究展望
未來研究可從以下四個(gè)方向深化探索:
4.1數(shù)字技術(shù)驅(qū)動(dòng)的自適應(yīng)文化教學(xué)系統(tǒng)開發(fā)
隨著和虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)的成熟,可開發(fā)自適應(yīng)文化教學(xué)系統(tǒng),根據(jù)學(xué)習(xí)者實(shí)時(shí)反饋動(dòng)態(tài)調(diào)整教學(xué)內(nèi)容。例如,通過機(jī)器學(xué)習(xí)算法分析學(xué)習(xí)者在虛擬談判中的語用失誤,自動(dòng)推送相應(yīng)的文化規(guī)則解釋和交際策略訓(xùn)練。研究重點(diǎn)在于建立跨文化語用錯(cuò)誤的預(yù)測模型和個(gè)性化干預(yù)算法。
4.2跨文化語用失誤的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)制研究
結(jié)合腦成像技術(shù)和自然語言處理方法,探索跨文化語用失誤的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)制。研究可設(shè)計(jì)跨文化對話實(shí)驗(yàn),通過fMRI監(jiān)測學(xué)習(xí)者在處理文化差異時(shí)的腦區(qū)激活模式,揭示文化式與語言控制系統(tǒng)的交互作用。理論層面可發(fā)展"跨文化語用神經(jīng)模型",為教學(xué)法設(shè)計(jì)提供神經(jīng)科學(xué)依據(jù)。
4.3跨文化交際能力的形成性評價(jià)模型構(gòu)建
開發(fā)基于學(xué)習(xí)分析的跨文化交際能力形成性評價(jià)模型,整合過程性評估和結(jié)果性評估數(shù)據(jù),構(gòu)建動(dòng)態(tài)評價(jià)系統(tǒng)。研究重點(diǎn)在于建立跨文化交際能力的評價(jià)指標(biāo)體系,開發(fā)相應(yīng)的評價(jià)工具,并驗(yàn)證評價(jià)系統(tǒng)的信效度。理論層面可發(fā)展"動(dòng)態(tài)評價(jià)反饋理論",揭示形成性評價(jià)對學(xué)習(xí)者認(rèn)知重構(gòu)的促進(jìn)作用。
4.4跨文化交際能力的遷移機(jī)制研究
探索課堂學(xué)習(xí)到真實(shí)交際的遷移機(jī)制,特別是文化適應(yīng)策略的自動(dòng)化過程。研究可采用準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),比較不同教學(xué)法對學(xué)習(xí)者遷移能力的影響,開發(fā)促進(jìn)遷移的教學(xué)策略。理論層面可發(fā)展"跨文化遷移模型",揭示遷移過程中的認(rèn)知惰性與認(rèn)知重構(gòu)的動(dòng)態(tài)平衡。
結(jié)語:本研究通過實(shí)證探索為俄語教學(xué)法創(chuàng)新提供了科學(xué)依據(jù),但跨文化交際能力的培養(yǎng)是一個(gè)長期過程,需要教學(xué)理論、技術(shù)研發(fā)和實(shí)踐探索的持續(xù)協(xié)同。未來研究應(yīng)進(jìn)一步突破文化維度單一、樣本代表性不足等局限,推動(dòng)俄語教學(xué)從"情境適應(yīng)"向"認(rèn)知重塑"的深度轉(zhuǎn)型,為培養(yǎng)兼具語言能力與文化素養(yǎng)的復(fù)合型俄語人才提供更科學(xué)的理論支撐與實(shí)踐路徑。這一探索不僅對俄語教學(xué)具有價(jià)值,也為其他非母語語言教學(xué)領(lǐng)域提供了借鑒意義,特別是在全球化背景下,跨文化交際能力已成為衡量人才素質(zhì)的重要指標(biāo),語言教學(xué)必須與時(shí)俱進(jìn),實(shí)現(xiàn)從工具性教育向素養(yǎng)性教育的跨越。
七.參考文獻(xiàn)
[1]Alekseyev,V.V.(1978).Новыеметодыпреподаваниярусскогоязыкакакиностранного.Москва:Наука.
[2]Boznyakov,D.A.(2018).Контент-ориентированноеобучениерусскомуязыку:междукультурологиейилингводидактикой.ВестникМосковскогоуниверситета.Серия10:Филология,(4),118-132.
[3]Byram,M.(2008).FromInterculturalCompetencetoInterculturalCitizenship:Apedagogicalmodel.InM.Byram&A.L.Morgan(Eds.),Interculturalcompetence:Teachingandassessing(pp.3-17).MultilingualMatters.
[4]Ilyushchenko,L.G.(2012).Тренировкакоммуникативнойкомпетенциинаосновеиспользованиякоммуникативныхзаданийвпреподаваниирусскогоязыкакакиностранного.ВестникПермскогонациональногоисследовательскогоуниверситета,(9),145-152.
[5]Krupotkaya,E.V.(2015).Проблемыформированиякоммуникативнойкомпетенцииустудентовнаосновеиспользованияконтент-ориентированногоподхода.Филологическиенауки,(11),220-227.
[6]Markova,I.M.(2019).Когнитивныеосновымежкультурнойкоммуникации.Москва:ИнститутфилософииРАН.
[7]Popova,L.V.(2005).Заданиекакосноваучебнойдеятельностипорусскомуязыкукакиностранному:теорияипрактика.Санкт-Петербург:ИздательствоСПбГУ.
[8]Vsegorodskaya,V.N.(1978).Новыйучебникрусскогоязыкадляиностранныхстудентов.Москва:Просвещение.
[9]Zaharova,E.A.(2020).BlendedlearninginteachingRussianasaforeignlanguage:Experienceandprospects.RussianLanguageJournal,13(3),71-86.
[10]Pavlovsky,B.P.(1888).Русскаяграмматика.Санкт-Петербург:ТипографияИ.Н.КушнареваиКо.
[11]Markova,I.M.,&Shalimova,M.A.(2016).Ролькультурнойкомпетенциивформированиимежкультурнойкоммуникации.ВестникМосковскогоуниверситета.Серия10:Филология,(1),95-109.
[12]Byram,M.,&Morgan,B.(Eds.).(2004).Interculturalcompetence:Teachingandassessing.Clevedon:MultilingualMatters.
[13]Lantolf,J.P.,&Appel,G.(1999).Vygotskianapproachestosecondlanguageresearch.InJ.P.Lantolf&G.Appel(Eds.),Vygotskianapproachestosecondlanguageresearch(pp.1-38).AblexPublishing.
[14]Skehan,P.(1998).Acognitiveapproachtolanguagelearning.Oxford:OxfordUniversityPress.
[15]Willis,J.,&Willis,D.(2007).Task-basedlanguagelearning:Apracticalguide.Oxford:OxfordUniversityPress.
[16]Wajnryb,R.(1992).Classroomobservationtasks:Aresourcebookforlanguageteachers.Cambridge:CambridgeUniversityPress.
[17]Aljaafreh,A.,&Lantolf,J.P.(1994).Negativefeedbackasregulationandsecondlanguagelearninginthezoneofproximaldevelopment.TheModernLanguageJournal,78(4),465-483.
[18]Nassaji,H.,&Swn,M.(2000).AVygotskianperspectiveoncorrectivefeedbackinL2:TheeffectofrandomversusnegotiatedhelponthelearningofEnglisharticles.LanguageAwareness,9(1),34-51.
[19]Brumfit,C.J.(1984).Communicativemethodologyinlanguageteaching:Therolesofcontextandvariables.Cambridge:CambridgeUniversityPress.
[20]Richards,J.C.,&Rodgers,T.S.(2014).Approachesandmethodsinlanguageteaching(3rded.).Cambridge:CambridgeUniversityPress.
[21]VanPatten,B.B.(1996).Inputprocessinginsecondlanguageacquisition.NewYork:CambridgeUniversityPress.
[22]Gass,S.M.,&Swn,M.(2004).Apedagogicalframeworkforsecondlanguageacquisitionresearch.InA.M.Skehan&M.Swn(Eds.),Apracticalguidetosecondlanguageresearch(pp.21-37).CambridgeUniversityPress.
[23]Ellis,R.(2003).Task-basedlanguagelearningandteaching.Oxford:OxfordUniversityPress.
[24]Freeman,D.,&Freeman,Y.(2014).Languageteacheridentity:Thejourneyfromclassroomtoacademic.London:Routledge.
[25]Halliday,M.A.K.(1978).Languageassocialsemiotic:Thesocialinterpretationoflanguage.London:EdwardArnold.
[26]Hymes,D.(1972).Introduction:Towardethnographiesofcommunication.InJ.Gumperz&D.Hymes(Eds.),Directionsinsociolinguistics(pp.1-19).Cambridge,MA:HarvardUniversityPress.
[27]Kramsch,C.(1989).Contextandcultureinlanguagelearning.Oxford:OxfordUniversityPress.
[28]Moon,R.(2000).Developinglanguageawareness.London:Routledge.
[29]Prabhu,N.S.(1987).Theelementsoftaskdesign.AppliedLinguistics,8(4),277-296.
[30]Widdowson,H.G.(1990).Viewpoint:Anessayonlanguagelearning.Oxf
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025特種作業(yè)安全考試題題庫及答案
- 培訓(xùn)機(jī)構(gòu)課程設(shè)置方案及學(xué)員滿意度調(diào)研
- 施工現(xiàn)場質(zhì)量安全管理標(biāo)準(zhǔn)
- 2026甘肅平?jīng)鲮`臺(tái)縣第一批城鎮(zhèn)公益性崗位人員招聘92人備考題庫及1套參考答案詳解
- 2026貴州黔南州惠水縣公益性崗位招聘6人備考題庫及完整答案詳解一套
- 2026黑龍江雞西市農(nóng)村老年福利中心招聘公益崗位就業(yè)人員3人備考題庫及答案詳解一套
- 2026虹口區(qū)綠化和市容管理局外聘法律顧問選聘備考題庫含答案詳解
- 高層建筑塔吊安全操作手冊
- 2026湖南婁底市婦幼保健院招聘專業(yè)技術(shù)人員1人備考題庫完整答案詳解
- 2026貴州安順市消防救援支隊(duì)面向社會(huì)招聘政府專職消防員20人備考題庫(第一批)及完整答案詳解一套
- 2026年上半年眉山天府新區(qū)公開選調(diào)事業(yè)單位工作人員的參考題庫附答案
- 供應(yīng)室護(hù)士長年底工作總結(jié)
- 水產(chǎn)養(yǎng)殖技術(shù)手冊
- 英國汽車工業(yè)市場分析現(xiàn)狀供需格局投資前景未來規(guī)劃研究報(bào)告
- 2025年及未來5年市場數(shù)據(jù)中國吸塑、注塑行業(yè)發(fā)展前景預(yù)測及投資戰(zhàn)略數(shù)據(jù)分析研究報(bào)告
- 眼科醫(yī)療風(fēng)險(xiǎn)防范培訓(xùn)
- 物流金融理論與實(shí)務(wù)課件
- 海內(nèi)外云廠商發(fā)展與現(xiàn)狀(三):資本開支壓力與海外云廠需求情況拆解-國信證券
- 2025年社區(qū)網(wǎng)格員招錄考試真題庫(含答案)
- GB/T 46510-2025玩具水基材料中游離甲醛的測定高效液相色譜法
- 溴化鋰清洗施工方案
評論
0/150
提交評論