考前押題07 句子翻譯題(期末專項(xiàng)訓(xùn)練)(原卷版及全解全析)_第1頁
考前押題07 句子翻譯題(期末專項(xiàng)訓(xùn)練)(原卷版及全解全析)_第2頁
考前押題07 句子翻譯題(期末專項(xiàng)訓(xùn)練)(原卷版及全解全析)_第3頁
考前押題07 句子翻譯題(期末專項(xiàng)訓(xùn)練)(原卷版及全解全析)_第4頁
考前押題07 句子翻譯題(期末專項(xiàng)訓(xùn)練)(原卷版及全解全析)_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1/1考前押題07句子翻譯題(期末專項(xiàng)訓(xùn)練)話題1時(shí)態(tài)話題4從句和動詞短語話題2非謂語話題5固定句型話題3定語從句話題6連詞與從句話題1時(shí)態(tài)Passage11.農(nóng)忙季節(jié),這個(gè)偏遠(yuǎn)的小村子顯得空蕩蕩的。(desert)(漢譯英)________________________________________________________________2.上海博物館的埃及展太火爆了,根本搶不到票。(impossible)(漢譯英)________________________________________________________________3.雖然這部經(jīng)典老片在1998年首映,但當(dāng)它本月重新上映時(shí),依然在影迷中引起了極大的反響。(release)(漢譯英)________________________________________________________________4.這位原本深耕于科研領(lǐng)域的女學(xué)者,憑借自己堅(jiān)持不懈的努力,歷經(jīng)極度嚴(yán)苛的訓(xùn)練,最終成為了一名宇航員。(engage)(漢譯英)________________________________________________________________Passage252.這款飲料由水果和蔬菜汁混合而成,味道很好。(combination)(漢譯英)_________________________________________________________53.下了一周雨后,天氣變得陽光明媚,這真令人感到愉悅。(which)(漢譯英)_________________________________________________________54.無論從哪個(gè)方面看,寫作都是一個(gè)有百利無一害,且適用于每個(gè)普通人的技能。(apply)(漢譯英)_________________________________________________________55.包括新手小白和高級玩家在內(nèi)的多位受訪者表示,他們熱衷于攀巖是因?yàn)檫@項(xiàng)運(yùn)動需要他們富有創(chuàng)造性地解決問題。(range)(漢譯英)_________________________________________________________話題2非謂語Passage152.你下了那么大功夫,準(zhǔn)能在學(xué)術(shù)競賽中脫穎而出。(bound)(漢譯英)53.從舊環(huán)境過渡到新環(huán)境可能很有挑戰(zhàn)性,但耐心會讓這個(gè)過程變得順利起來。(transition)(漢譯英)54.不少藝人走上街頭傳播多種藝術(shù)形式的同時(shí),也傳遞正能量,為城市增添了濃厚的人文氣息。(atmosphere)(漢譯英)55.近年來,許多高校紛紛建立金融實(shí)驗(yàn)室,學(xué)生們在那里收集和分析數(shù)據(jù),從而對數(shù)據(jù)背后的意義有更深刻的理解。(where)(漢譯英)Passage252.北京烤鴨烤好時(shí),香味讓所有外國食客都垂涎三尺了。(bythetime)(漢譯英)53.無論你下月是否離職,做好手頭的工作非常重要,這是你人品的體現(xiàn)。(essential)(漢譯英)54.這個(gè)被晨霧、悅耳的鳥鳴聲和隱約的狗吠聲包圍的邊陲小鎮(zhèn),慢慢地從酣睡中蘇醒了。(envelop)(漢譯英)55.眾所周知,遠(yuǎn)東各國的努力不僅保護(hù)了當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境,也為全球減少對這種危險(xiǎn)元素的依賴做出了貢獻(xiàn)。(reliance)(漢譯英)話題3定語從句Passage152.這道菜趁熱吃味道最好。(taste)(漢譯英)53.除了特效之外,這部電影的情節(jié)和演員的表演也可圈可點(diǎn)。(worth)(漢譯英)54.指望他幫助毫無意義,他也束手無策。(counton)(漢譯英)55.她夢想記錄祖國的壯麗風(fēng)景,這激勵她去探索自然中尚未被發(fā)現(xiàn)的角落,并通過攝影來保留那份美麗。(which)(漢譯英)Passage252.室友們商定好每兩天打掃一次宿舍。(agree)(漢譯英)53.“乏味”這個(gè)詞和他最新的漫畫沾不上邊。(apply)(漢譯英)54.說實(shí)話,盡管城市漫步廣受年輕人歡迎,我還是偏愛海釣。(despite)(漢譯英)55.球員個(gè)人是否擁有出色的得分能力固然重要,但場上取勝的關(guān)鍵在于團(tuán)隊(duì)合作。(matter)(漢譯英)話題4從句和動詞短語Passage152.記得修水管,否則廚房很快就會水漫金山。(or)(漢譯英)53.我們不妨送她一個(gè)帶遙控功能的空氣凈化器作為喬遷禮物。(mightaswell)(漢譯英)54.如果準(zhǔn)新娘們認(rèn)為婚紗是重中之重,那只能削減其它項(xiàng)的開支以防婚禮預(yù)算超支。(cut)(漢譯英)55.與其他國家消費(fèi)者相比,很多中國人并不習(xí)慣信用卡支付,移動支付能在中國迅速崛起,一定程度上也得益于此。(benefit)(漢譯英)Passage252.不如我們帶上新買的望遠(yuǎn)鏡去賞月吧!(enjoy)(漢譯英)_______________________________________________________________________________53.這種布料用棉線編織而成,很有民族特色。(rich)(漢譯英)_______________________________________________________________________________54.天氣不好,孩子們心心念念的露天音樂會只能推遲兩周舉行。(Dueto…)(漢譯英)_______________________________________________________________________________55.這位工匠在筷子制作方面的貢獻(xiàn)無人能及,這項(xiàng)榮譽(yù)非他莫屬。(deserve)(漢譯英)_______________________________________________________________________________話題5固定句型Passage11.不屈不撓的精神是一種美德,而這正是成為一名真正成功的人所需要的。(what)(漢譯英)2.直到我參加了志愿者活動我才意識到提升環(huán)保意識的重要性。(until)(漢譯英)3.這支五人登山隊(duì)被困野外時(shí)間越久,生還希望就越是渺茫。(survival)(漢譯英)4.這位探險(xiǎn)家在南極,這片地球上最冷、最干燥、最偏遠(yuǎn)的大陸,勇于直面挑戰(zhàn),展現(xiàn)出非凡的領(lǐng)導(dǎo)力和難以置信的耐力。(face)(漢譯英)Passage25.隨著社交媒體的飛速發(fā)展,融入大學(xué)生活對新生們來說并非難事。(engage)(漢譯英)6.這位詩人將中國西部的自然風(fēng)光比作一幅畫,讓他聯(lián)想起生命的美好。(bring)(漢譯英)7.我非常感謝你們能夠按時(shí)提交研究報(bào)告,你們的傾力付出對項(xiàng)目的長遠(yuǎn)發(fā)展至關(guān)重要。(appreciate)(漢譯英)8.據(jù)預(yù)計(jì),將有上千名代表參與這場別開生面的文化交流活動,因此主辦方會采取嚴(yán)格措施,確保只有受邀人員才能進(jìn)入會場。(admit)(漢譯英)話題6連詞與從句Passage113.你是否認(rèn)為自然歷史博物館里的恐龍化石百看不厭?(worth)(漢譯英)14.闊別家鄉(xiāng)多年,他和家人其樂融融地吃著團(tuán)圓飯,為健康干杯。(toast)(漢譯英)15.隱形營銷贏得消費(fèi)者青睞的原因在于它比傳統(tǒng)廣告更可信。(favor)(漢譯英)16.幾位業(yè)余科學(xué)愛好者發(fā)明了會捏糖人(sugarfigures)的機(jī)器人,以防這一非遺手工藝失傳。(incase)(漢譯英)Passage252.隨著技術(shù)革新,人人都能拍一段視頻上傳到平臺。(With)(漢譯英)_____________________________________________________________________________________53.在當(dāng)前乃至未來很長一段時(shí)間,人工智能并非無所不能。(farfrom)(漢譯英)_____________________________________________________________________________________54.這位外國記者說,作為一個(gè)曾長期在滬居住的外國人,回到上海就有到家的感覺。(feel)(漢譯英)_____________________________________________________________________________________55.她將中國深厚的傳統(tǒng)文化與西方古典音樂的作曲與演奏技法融為一體,賦予音樂全新的生命和表現(xiàn)力。(combine)(漢譯英)_____________________________________________________________________________________

考前押題07句子翻譯題(期末專項(xiàng)訓(xùn)練)話題1時(shí)態(tài)話題4從句和動詞短語話題2非謂語話題5固定句型話題3定語從句話題6連詞與從句話題1時(shí)態(tài)Passage11.農(nóng)忙季節(jié),這個(gè)偏遠(yuǎn)的小村子顯得空蕩蕩的。(desert)(漢譯英)________________________________________________________________2.上海博物館的埃及展太火爆了,根本搶不到票。(impossible)(漢譯英)________________________________________________________________3.雖然這部經(jīng)典老片在1998年首映,但當(dāng)它本月重新上映時(shí),依然在影迷中引起了極大的反響。(release)(漢譯英)________________________________________________________________4.這位原本深耕于科研領(lǐng)域的女學(xué)者,憑借自己堅(jiān)持不懈的努力,歷經(jīng)極度嚴(yán)苛的訓(xùn)練,最終成為了一名宇航員。(engage)(漢譯英)________________________________________________________________答案:1.【答案】Inbusyfarmingseasons,thesmallremotevillagelooks/appears/seemsdeserted.【詳解】考查時(shí)態(tài)和形容詞。描述一般事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí);“農(nóng)忙季節(jié)”譯為inbusyfarmingseasons,介詞短語作狀語;主語“這個(gè)偏遠(yuǎn)的小村子”譯為thesmallremotevillage;“顯得”用系動詞look,appear或者seem,用第三人稱單數(shù);表語“空蕩蕩的”應(yīng)用形容詞deserted,故翻譯為Inbusyfarmingseasons,thesmallremotevillagelooks/appears/seemsdeserted.2.【答案】TheEgyptianexhibitionattheShanghaiMuseumwassopopularthatitwasalmostimpossibletoget/buytickets.【詳解】考查時(shí)態(tài),形容詞和結(jié)果狀語從句。描述過去的事情,用一般過去時(shí),主語“上海博物館的埃及展”譯為theEgyptianexhibitionattheShanghaiMuseum;be動詞使用was;“太火爆了,根本搶不到票”用s..that.連接結(jié)果狀語從句;“太火爆了”譯為sopopular,從句中用it作形式主語,be動詞使用was;“不可能”譯為“impossible"”,動詞不定式作真正的主語,“買票”譯為“get/buytickets”,再結(jié)合其他漢語意思,故翻譯為TheEgyptianexhibitionattheShanghaiMuseumwassopopularthatitwasalmostimpossibletoget/buytickets.3.【答案】Althoughthisclassicfilmwasfirstreleasedin1998,itstillgenerated/arousedcausedahugeresponse/feedbackamongfanswhenitwasre-releasedthismonth.【詳解】考查時(shí)態(tài),讓步狀語從句,時(shí)間狀語從句和動詞。整句描述過去的事情,用一般過去時(shí),“雖然這部經(jīng)典老片在1998年首映”用Although引導(dǎo)的讓步狀語從句,“這部經(jīng)典老片”譯為thisclassicfilm,“上映”用動詞release,和主語之間是被動關(guān)系,用被動語態(tài),所以前半句譯為Althoughthisclassicfilmwasfirstreleasedin1998,“但當(dāng)它本月重新上映時(shí)”用when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,“重新上映"用動詞rerelease,所以時(shí)間狀語從句譯為whenitwasrereleasedhismonth,“引起極大的反響“譯為generatearouse/causeahugeresponse/feedback,“在影迷中”譯為amongfans,所以主句譯為itstillgenerated/aroused/causedahugeresponse/feedbackamongfans。故整句翻譯為Althoughthisclassicfilmwasfirstreleasedin1998,ittillgenerated/aroused/causedahugeresponse/feedbackamongfanswhenitwasre-releasedthismonth.4.【答案】Withherownunremittingeffortsandextremelyrigoroustraining,thefemalescholar,whowasoriginallydeepinthefieldofscientificresearcheventuallybecameanastronaut.【詳解】考查介詞短語、副詞、形容詞、定語從句和動詞時(shí)態(tài)?!皯{借自己堅(jiān)持不懈的努力,歷經(jīng)極度嚴(yán)苛的訓(xùn)練”可以用with+賓語結(jié)構(gòu),表示為withherownunremittingeffortsandextremelyrigoroustraining,其中副詞“極其"extremely,修飾形容詞rigorous"嚴(yán)苛的”作狀語;主語是thefemalescholars表示“女學(xué)者”,“這位原本深耕于科研領(lǐng)域的”可以表達(dá)為非限制性定語從句,修飾先行詞scholar,且在定語從句中作主語,用who引導(dǎo),“原本地”是originally,作狀語,“深耕于科研領(lǐng)域”表示為bedeepinthefedofscientificresearch,結(jié)合句子陳述過去的事實(shí),用一般過去時(shí),be動詞用was,即主語部分為thefemalescholar,whowasoriginallydeepinthefieldofscientificresearch;謂語“成為”become,系動詞,過去式為became,anastronaut表示“一名宇航員”,作表語。故翻譯為Withherownunremittingeffortsandextremelyrigoroustraining,thefemalescholar,whowasoriginallydeepinthefieldofscientificresearcheventuallybecameanastronaut.Passage252.這款飲料由水果和蔬菜汁混合而成,味道很好。(combination)(漢譯英)_________________________________________________________53.下了一周雨后,天氣變得陽光明媚,這真令人感到愉悅。(which)(漢譯英)_________________________________________________________54.無論從哪個(gè)方面看,寫作都是一個(gè)有百利無一害,且適用于每個(gè)普通人的技能。(apply)(漢譯英)_________________________________________________________55.包括新手小白和高級玩家在內(nèi)的多位受訪者表示,他們熱衷于攀巖是因?yàn)檫@項(xiàng)運(yùn)動需要他們富有創(chuàng)造性地解決問題。(range)(漢譯英)_________________________________________________________答案:52【答案】Thisdrink,whichisacombinationoffruitandvegetablejuices,tastesgreat.【詳解】考查短語、定語從句和時(shí)態(tài)。“這款飲料”翻譯為Thisdrink,“由水果和蔬菜汁混合而成”為定語成分,修飾名詞drink;先行詞drink在非限定性定語從句中作主語,所以用關(guān)系代詞which引導(dǎo);“由水果和蔬菜汁混合而成”翻譯為acombinationoffruitandvegetablejuices;“味道很好”翻譯為tastegreat。陳述客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí)。主語是Thisdrink,謂語動詞用第三人稱單數(shù)形式。故翻譯為Thisdrink,whichisacombinationoffruitandvegetablejuices,tastesgreat.53.【答案】Afteraweekofrain,theweatherturnedsunnyandbright,whichwastrulydelightful.【詳解】考查短語、定語從句和時(shí)態(tài)?!跋铝艘恢苡旰蟆狈g為Afteraweekofrain;“天氣”翻譯為theweather;“變得”用動詞tum,為系動詞,后接形容詞作表語;“陽光明媚”翻譯為sunnyandbright;指代前面一件事,用關(guān)系代詞which引導(dǎo)非限定性定語從句;“這真令人感到愉悅”"翻譯為trulydelightful。陳述過去事情,用一般過去時(shí)。故翻譯為Afteraweekofrain,theweatherturnedsunnyandbright,whichwastrulydelightful.54.【答案】Fromanyperspective,writingisaskillthatoffersnothingbutbenefitsandappliestoeveryordinaryperson.【詳解】考查短語、定語從句和時(shí)態(tài)。“無論從哪個(gè)方面看”用短語fromanyperspective;“寫作”翻譯為writing;“技能”用名詞skill,后接定語從句,先行詞skill在定語從句中作主語,所以用關(guān)系代詞which或that引導(dǎo);“有百利無一害”翻譯為offernothingbutbenefits;“適用于”用短語applyto;“每個(gè)普通人”翻譯為everyordinaryperson。陳述現(xiàn)在事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Fromanyperspective,writingisaskillthatoffersnothingbutbenefitsandappliestoeveryordinaryperson.55.【答案】Adozeninterviewees,rangingfrombeginnerstoprofessionals,saidtheywereenthusiasticaboutrockclimbingbecauseitrequiredthemtosolveproblemscreatively.【詳解】考查短語、時(shí)態(tài)、非謂語動詞、賓語從句和原因狀語從句。陳述過去事情,用一般過去時(shí);“多位”翻譯為adozen,后接可數(shù)名詞的復(fù)數(shù)形式;“受訪者”用名詞interviewee;“包括”用短語rangefrom..to,在句中作定語,與interviewees之間為主動關(guān)系,所以用現(xiàn)在分詞形式;“新手小白”用名詞beginner;“高級玩家”用名詞professional;“表示”用動詞say,后接賓語從句;“熱衷于”用短語beenthusiasticabout;“攀巖”翻譯為rockclimbing;“因?yàn)椤庇眠B詞because,引導(dǎo)原因狀語從句;“需要某人做某事”用短語requiresb.todosth.;“解決問題”翻譯為solveproblems;“創(chuàng)造性地”用副詞creatively,故賓語從句譯為theywereenthusiasticaboutrockclimbingbecauseitrequiredthemtosolveproblemscreatively,結(jié)構(gòu)、意義完整,使用that引導(dǎo),that可省略。故翻譯為:Adozeninterviewees,rangingfrombeginnerstoprofessionals,saidtheywereenthusiasticaboutrockclimbingbecauseitrequiredthemtosolveproblemscreatively.話題2非謂語Passage152.你下了那么大功夫,準(zhǔn)能在學(xué)術(shù)競賽中脫穎而出。(bound)(漢譯英)53.從舊環(huán)境過渡到新環(huán)境可能很有挑戰(zhàn)性,但耐心會讓這個(gè)過程變得順利起來。(transition)(漢譯英)54.不少藝人走上街頭傳播多種藝術(shù)形式的同時(shí),也傳遞正能量,為城市增添了濃厚的人文氣息。(atmosphere)(漢譯英)55.近年來,許多高校紛紛建立金融實(shí)驗(yàn)室,學(xué)生們在那里收集和分析數(shù)據(jù),從而對數(shù)據(jù)背后的意義有更深刻的理解。(where)(漢譯英)答案:52.You’veputinsomucheffortthatyou’reboundtostandoutintheacademiccompetition.【詳解】考查形容詞以及固定句型。表示“你”用you,作主語,位于句首,首字母大寫。表示“如此……以致……”用固定句型so...that...。表示“下了那么大功夫”用動詞短語putinsomucheffort,此處表示動作已經(jīng)完成或?qū)ΜF(xiàn)在產(chǎn)生很大影響,時(shí)態(tài)用現(xiàn)在完成時(shí)。that引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句中:用you作主語,表示“準(zhǔn)能做某事”用beboundtodosth.,主語為you,be動詞用are,形容詞bound“一定會”作表語;表示“脫穎而出”用standout,位于不定式符號to后,動詞用原形;表示“在這個(gè)學(xué)術(shù)競賽中”用intheacademiccompetition。故答案為:You’veputinsomucheffortthatyou’reboundtostandoutintheacademiccompetition.。53.Transitioningfromanoldenvironmenttoanewonecanbequitechallenging,butpatiencewillmaketheprocessgosmoothly.【詳解】考查動詞、名詞和形容詞。分析句子可知,表示“從舊環(huán)境過渡到新環(huán)境可能很有挑戰(zhàn)性”應(yīng)用transitioningfromanoldenvironmenttoanewonecanbequitechallenging,為主系表結(jié)構(gòu),其中transitioningfromanoldenvironmenttoanewone(從舊環(huán)境過渡到新環(huán)境)為動名詞短語作主語,challenging(有挑戰(zhàn)性的)為形容詞作表語;表示“但耐心會讓這個(gè)過程變得順利起來”應(yīng)用butpatiencewillmaketheprocessgosmoothly,時(shí)態(tài)用一般將來時(shí)表將來情況,其中g(shù)osmoothly(變得順利起來),在本句中作賓補(bǔ)。故翻譯為Transitioningfromanoldenvironmenttoanewonecanbequitechallenging,butpatiencewillmaketheprocessgosmoothly.54.Manyartistswentontothestreetstospreadvariousartformsandconveypositiveenergy,addingarichculturalatmospheretothecity.【詳解】考查非謂語動詞和時(shí)態(tài)。根據(jù)所給中文句子,“不少藝人”作主語,譯為“manyartists”,“走上街頭”可用短語:goontothestreets,描述已發(fā)生的事,用一般過去時(shí),“傳播多種藝術(shù)形式的同時(shí),也傳遞正能量”,表目的,用不定式作目的狀語,譯為“tospreadvariousartformsandconveypositiveenergy”,“為城市增添了濃厚的人文氣息”為結(jié)果狀語,“增添”用動詞add,和邏輯主語前文提到的事之間是主動關(guān)系,用現(xiàn)在分詞形式,“濃厚的人文氣息”根據(jù)提干要求用atmosphere,譯為“arichculturalatmosphere”,add…to…意思為:將……添加到……中。故譯為Manyartistswentontothestreetstospreadvariousartformsandconveypositiveenergy,addingarichculturalatmospheretothecity.55.Inrecentyears,manyuniversitieshaveestablishedfinanciallaboratories,wherestudentscollectandanalyzedata,deepeningtheirunderstandingofthesignificancebehindthedata.【詳解】考查動詞時(shí)態(tài),定語從句和非謂語動詞?!敖陙怼弊g為“inrecentyears”,“許多高?!弊髦髡Z,譯為“manyuniversities”,“紛紛建立”用動詞establish,根據(jù)時(shí)間狀語inrecentyears可知,用現(xiàn)在完成時(shí),譯為“haveestablished”,“金融實(shí)驗(yàn)室”作賓語,譯為“financiallaboratories”,“學(xué)生們在那里收集和分析數(shù)據(jù)”用非限制性定語從句,修飾financiallaboratories,在從句中作地點(diǎn)狀語,用where引導(dǎo),描述客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),譯為“wherestudentscollectandanalyzedata”,“加深……的理解”用deepentheirunderstandingof,和邏輯主語students之間是主動關(guān)系,用現(xiàn)在分詞形式,“數(shù)據(jù)背后的意義”譯為“thesignificancebehindthedata”。故譯為Inrecentyears,manyuniversitieshaveestablishedfinanciallaboratories,wherestudentscollectandanalyzedata,deepeningtheirunderstandingofthesignificancebehindthedata.Passage252.北京烤鴨烤好時(shí),香味讓所有外國食客都垂涎三尺了。(bythetime)(漢譯英)53.無論你下月是否離職,做好手頭的工作非常重要,這是你人品的體現(xiàn)。(essential)(漢譯英)54.這個(gè)被晨霧、悅耳的鳥鳴聲和隱約的狗吠聲包圍的邊陲小鎮(zhèn),慢慢地從酣睡中蘇醒了。(envelop)(漢譯英)55.眾所周知,遠(yuǎn)東各國的努力不僅保護(hù)了當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境,也為全球減少對這種危險(xiǎn)元素的依賴做出了貢獻(xiàn)。(reliance)(漢譯英)答案:52.BythetimethePekingduckwasroasted/done/ready,thesmellhadmadealltheforeigndiners’mouthswater.【詳解】考查從句和時(shí)態(tài)。本句是時(shí)間狀語從句,使用了“bythetime”結(jié)構(gòu),表示“到了……時(shí)候”。從句為一般過去時(shí),主句為過去完成時(shí)?!氨本┛绝喛竞脮r(shí)”翻譯成一般過去時(shí)被動語態(tài)?!氨本┛绝啞睘閠hePekingduck,為主語?!翱竞谩睘榉g為:wasroasted/done/ready?!跋阄丁睘閠hesmell,“所有外國食客”為alltheforeigndiners。makeone’smouthwater是固定搭配,表示“讓某人垂涎欲滴”。故翻譯為:BythetimethePekingduckwasroasted/done/ready,thesmellhadmadealltheforeigndiners’mouthswater.53.Whetheryou(will)quit/resignnextmonthornot,it'sessentialtodowellintheworkathand,asitreflectsyourcharacter.【詳解】考查從句和時(shí)態(tài)?!盁o論……是否”為Whethe...ornot,引導(dǎo)讓步狀語從句。從句用一般將來時(shí),也可用一般現(xiàn)在時(shí)表示將來?!半x職”為quit/resign?!白觥?非常重要”為it'sessentialtodosth,“做好手頭的工作”為dowellintheworkathand;“這是你人品的體現(xiàn)”處理成as引導(dǎo)的原因狀語從句。陳述客觀事實(shí),為一般現(xiàn)在時(shí)。所以翻譯為:asitreflectsyourcharacter。故翻譯為:Whetheryou(will)quit/resignnextmonthornot,it'sessentialtodowellintheworkathand,asitreflectsyourcharacter.54.Thefrontier/bordertown,envelopedin(theearly)morningmist,tunefulbirdcallsanddistantdogbarks/faintbarkingofdogs,isslowly/gradually/wakingupfromasoundsleep.【詳解】考查時(shí)態(tài)和非謂語動詞。陳述現(xiàn)在正在進(jìn)行的動作,用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。“這個(gè)邊陲小鎮(zhèn)”為Thefrontier/bordertown,“被晨霧、悅耳的鳥鳴聲和隱約的狗吠聲包圍的”處理成非謂語動詞作定語,envelop與town之間為被動關(guān)系,所以此處使用過去分詞形式作定語,翻譯為envelopedin(theearly)morningmist,tunefulbirdcallsanddistantdogbarks/faintbarkingofdogs;表示“慢慢地”為slowly/gradually,作狀語;“從酣睡中蘇醒”為wakeupfromasoundsleep。故翻譯為Thefrontier/bordertown,envelopedin(theearly)morningmist,tunefulbirdcallsanddistantdogbarks/faintbarkingofdogs,isslowly/gradually/wakingupfromasoundsleep.55.ItiswellknownthattheeffortsofvariouscountriesintheFarEastnotonlyhaveprotectedthelocalenvironmentbutalsohavecontributedtoreducingglobalrelianceonthisdangerouselement.【詳解】考查it作形式主語和時(shí)態(tài)。表示“眾所周知”用固定句型itiswellknownthat...,其中it為形式主語,位于句首,首字母大寫,that引導(dǎo)的主語從句作真正的主語。主語從句中:表示“遠(yuǎn)東各國的努力”用theeffortsofvariouscountriesintheFarEast,作主語;表示“保護(hù)”用protect,表示“當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境”用thelocalenvironment;表示“為做某事做出貢獻(xiàn)”用contributetodoingsth.,表示“全球減少對這種危險(xiǎn)元素的依賴”用reduceglobalrelianceonthisdangerouselement,用動名詞形式作介詞to的賓語,其中名詞reliance“依賴”作reducing的賓語。protect和contributeto兩個(gè)動作開始于過去,持續(xù)到現(xiàn)在,所以從句時(shí)態(tài)應(yīng)用現(xiàn)在完成時(shí),又因主語是復(fù)數(shù),所以助動詞用have;表示“不僅……而且……”用notonly...butalso...,連接并列的haveprotectedthelocalenvironment和havecontributedtoreducingglobalrelianceonthisdangerouselement。故翻譯為ItiswellknownthattheeffortsofvariouscountriesintheFarEastnotonlyhaveprotectedthelocalenvironmentbutalsohavecontributedtoreducingglobalrelianceonthisdangerouselement.話題3定語從句Passage152.這道菜趁熱吃味道最好。(taste)(漢譯英)【答案】Thedishtastesbestwhen(itis)hot.【詳解】考查時(shí)態(tài),主謂一致,時(shí)間狀語從句和省略。根據(jù)句意可知,句子描述客觀事實(shí),時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí),“這道菜”是thedish,“趁熱吃”是whenitishot,時(shí)間狀語從句中主語是it且有be動詞時(shí),可省略從句中的itis,“味道最好”是tastebest,主語dish是單數(shù),taste用第三人稱單數(shù),因此整句話翻譯為“Thedishtastesbestwhen(itis)hot”。故答案為Thedishtastesbestwhen(itis)hot.53.除了特效之外,這部電影的情節(jié)和演員的表演也可圈可點(diǎn)。(worth)(漢譯英)【答案】Inadditionto(Besides)thespecialeffects,theplotandtheactingoftheactorsinthismovieareworthpraising.【詳解】考查固定短語,時(shí)態(tài),主謂一致。根據(jù)句意可知,句子描述客觀事實(shí),時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí),“除了……之外”是inadditionto/besides,“特效”是thespecialeffects,“這部電影的”是inthismovie,“情節(jié)和演員的表演”是theplotandtheactingoftheactors,“可圈可點(diǎn)”是beworthpraising,主語theplotandtheacting是復(fù)數(shù),因此be動詞用are,因此整句話翻譯為“Inadditionto(Besides)thespecialeffects,theplotandtheactingoftheactorsinthismovieareworthpraising”。故答案為Inadditionto(Besides)thespecialeffects,theplotandtheactingoftheactorsinthismovieareworthpraising。54.指望他幫助毫無意義,他也束手無策。(counton)(漢譯英)【答案】There’snopointincountingonhim(forhelp/assistance),becauseheishelpless(ataloss),too(therewasnothinghecoulddo.).【詳解】考查固定句型和狀語從句。表示“毫無意義”句型為There’snopointindoingsth.;表示“指望他幫助”可用countingonhim(forhelp/assistance);because引導(dǎo)原因狀語從句,主語為he,表示“束手無策”可用behelpless或ataloss或therewasnothinghecoulddo。故翻譯為There’snopointincountingonhim(forhelp/assistance),becauseheishelpless(ataloss),too(therewasnothinghecoulddo.).55.她夢想記錄祖國的壯麗風(fēng)景,這激勵她去探索自然中尚未被發(fā)現(xiàn)的角落,并通過攝影來保留那份美麗。(which)(漢譯英)【答案】Shedreamsofcapturingthemagnificentlandscapesofherhomeland,whichmotivateshertoexploretheuntouchedcornersofnatureandpreserveitsbeautythrough(with)herphotography.【詳解】考查動詞短語、形容詞、名詞以及定語從句。表示“夢想做某事”應(yīng)用動詞短語dreamofdoingsth;表示“記錄”應(yīng)用動詞capture;表示“壯麗”應(yīng)用形容詞magnificent;表示“激勵”應(yīng)用動詞motivate;表示“探索”應(yīng)用動詞explore;表示“攝影”應(yīng)用名詞photography。分析句子可知,表示“這……”應(yīng)用which引導(dǎo)非限定性定語從句。故翻譯為:Shedreamsofcapturingthemagnificentlandscapesofherhomeland,whichmotivateshertoexploretheuntouchedcornersofnatureandpreserveitsbeautythrough(with)herphotography.Passage252.室友們商定好每兩天打掃一次宿舍。(agree)(漢譯英)【答案】Theroommatesagreedtocleanthedormitoryeverytwodays.【詳解】考查名詞和時(shí)態(tài)。結(jié)合句意可知事情發(fā)生在過去,故句子用一般過去時(shí),謂語動詞用過去式。句子主語是“室友們”,即“roommates”,是roommate的復(fù)數(shù)形式,放在句首首字母大寫;“agreetodosth.”意為“同意做某事”,“agree”的過去式為“agreed”,是句子謂語;“打掃宿舍”用“cleanthedormitory”,“clean”這一動詞用在“agreeto”后,應(yīng)用原形;“每兩天”用“everytwodays”,放在句末作時(shí)間狀語。故答案為Theroommatesagreedtocleanthedormitoryeverytwodays.53.“乏味”這個(gè)詞和他最新的漫畫沾不上邊。(apply)(漢譯英)【答案】Theword“boring”doesnotapplytohislatestcomics.【詳解】考查時(shí)態(tài)、固定短語。表示“‘乏味’這個(gè)詞”用Theword“boring”,作主語?!罢床簧线叀笨梢岳斫鉃椤安贿m用”用applyto的否定形式,其中to為介詞。結(jié)合句意可知,本句陳述事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),且主語Theword“boring”為第三人稱單數(shù),可知本題助動詞用doesnot。表示“他最新的漫畫”用hislatestcomics,作to的賓語。故翻譯為Theword“boring”doesnotapplytohislatestcomics.54.說實(shí)話,盡管城市漫步廣受年輕人歡迎,我還是偏愛海釣。(despite)(漢譯英)【答案】Totellthetruth,despitethepopularityofcitywanderingamongyoungpeople,Istillpreferseafishing.【詳解】考查介詞和時(shí)態(tài)。表示“說實(shí)話”短語為totellthetruth;表示“盡管”應(yīng)用介詞despite,表示“城市漫步廣受年輕人歡迎”翻譯為thepopularityofcitywanderingamongyoungpeople,作介詞的賓語;主語為I;表示“偏愛”應(yīng)用動詞prefer,副詞still修飾,表示“海釣”短語為seafishing。為一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Totellthetruth,despitethepopularityofcitywanderingamongyoungpeople,Istillpreferseafishing。55.球員個(gè)人是否擁有出色的得分能力固然重要,但場上取勝的關(guān)鍵在于團(tuán)隊(duì)合作。(matter)(漢譯英)【答案】Whetheraplayerhasexcellentscoringabilitymatters,butthekeytowinningonthefieldliesinteamwork.【詳解】考查句子結(jié)構(gòu)。本句描述一般規(guī)律,用一般現(xiàn)在時(shí)。表示“球員個(gè)人是否擁有出色的得分能力”用whether引導(dǎo)主語從句,為whetheraplayerhasexcellentscoringability,表示謂語“固然重要”用動詞matter的第三人稱單數(shù)形式matters;表示“場上取勝的關(guān)鍵在于團(tuán)隊(duì)合作”為thekeytowinningonthefieldliesinteamwork,主語the可以后的to是介詞,介詞短語towinningonthefield作后置定語,動名詞winning作介詞賓語,動詞短語liein“在于”是固定搭配。句首字母大寫,故翻譯為Whetheraplayerhasexcellentscoringabilitymatters,butthekeytowinningonthefieldliesinteamwork。話題4從句和動詞短語Passage152.記得修水管,否則廚房很快就會水漫金山。(or)(漢譯英)53.我們不妨送她一個(gè)帶遙控功能的空氣凈化器作為喬遷禮物。(mightaswell)(漢譯英)54.如果準(zhǔn)新娘們認(rèn)為婚紗是重中之重,那只能削減其它項(xiàng)的開支以防婚禮預(yù)算超支。(cut)(漢譯英)55.與其他國家消費(fèi)者相比,很多中國人并不習(xí)慣信用卡支付,移動支付能在中國迅速崛起,一定程度上也得益于此。(benefit)(漢譯英)答案:52.Remembertofixthepipe,orthekitchenwillsoonbeflooded.【詳解】考查祈使句和連詞。“記得修水管”用祈使句表示,翻譯為remembertofixthepipe,位于句首,首字母需大寫;“否則”用連詞or;“廚房很快就會水漫金山”可譯為thekitchenwillsoonbeflooded。故翻譯為Remembertofixthepipe,orthekitchenwillsoonbeflooded.53.Wemightaswellgiveheranairpurifierwithremotecontrolasahousewarminggift.【詳解】考查動詞和名詞。分析句子可知,表示“我們”應(yīng)用we,在本句中作主語;表示“不妨”應(yīng)用mightaswell,為固定搭配,該短語由情態(tài)動詞may和副詞aswell組成,并且常跟原形動詞連用;表示“送某人某東西”應(yīng)用givesbsth,為固定搭配,表示“一個(gè)帶遙控功能的空氣凈化器”應(yīng)用anairpurifierwithremotecontrol,在本句中作直接賓語,其中withremotecontrol(帶遙控功能的)為介詞短語作后置定語;表示“為喬遷禮物”應(yīng)用asahousewarminggift,為介詞短語作狀語。故翻譯為Wemightaswellgiveheranairpurifierwithremotecontrolasahousewarminggift.54.Ifbrides-to-bethinkthatweddingdressesarethetoppriority,theycanonlycutbackonotherexpensestopreventtheweddingbudgetfromoverspending.【詳解】考查從句和動詞短語。本句是一個(gè)條件狀語從句,從句為一般現(xiàn)在時(shí),主句用情態(tài)動詞+動詞原形。連詞使用if導(dǎo),表示“如果”。“brides-to-be”表示“準(zhǔn)新娘”,“think”后接賓語從句,連接詞為that;表達(dá)“婚紗是最重要的事情”用theweddingdressesarethetoppriority;“削減其它項(xiàng)的開支”為cutbackonotherexpenses;“以防婚禮預(yù)算超支”為preventtheweddingbudgetfromoverspending,用不定式作目的狀語。故翻譯為:Ifbrides-to-bethinkthatweddingdressesarethetoppriority,theycanonlycutbackonotherexpensestopreventtheweddingbudgetfromoverspending.55.Comparedtoconsumersinothercountries,manyChinesedon’tgetaccustomedtopayingbycreditcard,whichtosomeextenthasbenefitedtherapidriseofmobilepaymentinChina.【詳解】考查固定短語和定語從句。表示“與……相比”短語為comparedto,此處過去分詞作狀語;表示“其他國家消費(fèi)者”翻譯為consumersinothercountries作賓語;表示“很多中國人”作主語主語為manyChinese;表示“習(xí)慣于”短語為getaccustomedtodoingsth.,此處為否定陳述句,且陳述事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí);表示“信用卡支付”用動名詞短語payingbycreditcard;后跟which引導(dǎo)的非限制性定語從句;表示“一定程度上”短語為tosomeextent;表示“使……受益”應(yīng)用動詞benefit,此處“移動支付能在中國迅速崛起,一定程度上也得益于此”理解為“有利于中國移動支付的快速崛起”翻譯為benefittherapidriseofmobilepaymentinChina,為現(xiàn)在完成時(shí)。故翻譯為Comparedtoconsumersinothercountries,manyChinesedon’tgetaccustomedtopayingbycreditcard,whichtosomeextenthasbenefitedtherapidriseofmobilepaymentinChina.Passage252.不如我們帶上新買的望遠(yuǎn)鏡去賞月吧!(enjoy)(漢譯英)_______________________________________________________________________________53.這種布料用棉線編織而成,很有民族特色。(rich)(漢譯英)_______________________________________________________________________________54.天氣不好,孩子們心心念念的露天音樂會只能推遲兩周舉行。(Dueto…)(漢譯英)_______________________________________________________________________________55.這位工匠在筷子制作方面的貢獻(xiàn)無人能及,這項(xiàng)榮譽(yù)非他莫屬。(deserve)(漢譯英)_______________________________________________________________________________答案:52.【答案】Let'stakeournewly-boughttelescopetoenjoythemoon.【詳解】考查固定句型、動詞(短語)、形容詞和名詞。“不如我們做某事”是建議一起做某事,可用固定句型let'sdosth.表示,“帶上某物去做某事”可用動詞短語takesth.todosth.,“(我們)新買的望遠(yuǎn)鏡”可用名詞短語ournewly-boughttelescope,“賞月”可用動詞短語enjoythemoon。故可譯為:Let'stakeournewly-boughttelescopetoenjoythemoon.53.【答案】Thisfabric,wovenfromcottonthreads,isrichinethniccharacteristics.【詳解】考查非謂語動詞和短語。主語為thisfabric,位于句首,首字母需大寫;表示“用棉線編織而成”應(yīng)用過去分詞短語wovenfromcottonthreads,與fabric構(gòu)成被動關(guān)系作后置定語;表示“很有民族特色”理解為“富含有名族特色”可用短語berichin,翻譯為berichinethniccharacteristics,結(jié)合句意,此處秒的是客觀事實(shí),所以使用一般現(xiàn)在時(shí),主語為第三人稱單數(shù),謂語動詞為is。故翻譯為Thisfabric,wovenfromcottonthreads,isrichinethniccharacteristics.54.【答案】Duetothebadweather,theoutdoorconcertthat/whichthechildrenhavebeenlookingforwardtohasbeenpostponedfortwoweeks.【詳解】考查固定短語、定語從句、動詞語態(tài)。表示“由于”用dueto,句首單詞首字母大寫。表示“惡劣的天氣”用thebadweather,作Dueto的賓語。表示“露天音樂會”用theoutdoorconcert,作主語。表示“推遲”用postpone,與主語為被動關(guān)系,且事情已經(jīng)發(fā)生,且對現(xiàn)在有影響,句子用現(xiàn)在完成時(shí)的被動語態(tài)。表示“兩周”用twoweeks,用fortwoweeks作時(shí)間狀語。表示“孩子們心心念念的”用定語從句,從句中:表示“孩子們”用thechildren,作主語;表示“期待”用lookforwardto,這一動作開始于過去,持續(xù)到現(xiàn)在,并將繼續(xù)持續(xù)下去,句子應(yīng)用現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí),又因主語是復(fù)數(shù),所以助動詞用have;本空引導(dǎo)非限制性定語從句,先行詞是theoutdoorconcert,指物,關(guān)系詞代替先行詞在從句中作賓語,應(yīng)用關(guān)系代詞that/which引導(dǎo)。故翻譯為Duetothebadweather,theoutdoorconcertthat/whichthechildrenhavebeenlookingforwardtohasbeenpostponedfortwoweeks.55.【答案】Thecraftsmanhasmadeafargreatercontributiontochopstickmakingthanothers,andnobodybuthedeservesthehonor.【詳解】考查固定搭配、比較級、動詞和名詞?!肮そ场笨杀硎緸閏raftsman;“在……方面的貢獻(xiàn)無人能及”表達(dá)的是“在……上做出了比別人更高的貢獻(xiàn)”,應(yīng)用比較級結(jié)構(gòu),makeacontributiont.意為“對……做出貢獻(xiàn)”,表示比較時(shí)應(yīng)在contribution前加greater,用表示程度的far修飾greater,用than引出比較對象others,這里表示過去的動作對現(xiàn)在的影響,應(yīng)用現(xiàn)在完成時(shí);“筷子制作”可表示為chopstickmaking;“這項(xiàng)榮譽(yù)非他莫屬”可表示為nobodybuthedeservesthehonor,陳述的是現(xiàn)實(shí),應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。前后句之間表示并列,應(yīng)用and連接并列句。故本句可翻譯為:Thecraftsmanhasmadeafargreatercontributiontochopstickmakingthanothers,andnobodybuthedeservesthehonor.話題5固定句型Passage11.不屈不撓的精神是一種美德,而這正是成為一名真正成功的人所需要的。(what)(漢譯英)【答案】Theindomitablespiritisavirtue,andthisiswhatittakestobecomeatrulysuccessfulperson.【詳解】考查名詞短語、表語從句和時(shí)態(tài)。根據(jù)句意以及句子的提示詞可知,表示“不屈不撓的精神”應(yīng)為名詞短語Theindomitablespirit;表示“美德”為名詞virtue;后接連詞and連接的并列句,在該并列句中,應(yīng)為連接代詞what引導(dǎo)的表語從句,結(jié)合“做……所需的”應(yīng)為ittakes...todo,what在從句中作takes的賓語;表示“成為一名真正成功的人”應(yīng)為短語becomeatrulysuccessfulperson;結(jié)合句意可知,該句應(yīng)為闡述客觀事實(shí),為一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為:Theindomitablespiritisavirtue,andthisiswhatittakestobecomeatrulysuccessfulperson.2.直到我參加了志愿者活動我才意識到提升環(huán)保意識的重要性。(until)(漢譯英)【答案】ItwasnotuntilIparticipatedinthevolunteeractivitiesthatIrealizedtheimportanceofraisingtheawarenessofenvironmentalprotection.【詳解】考查狀語從句、強(qiáng)調(diào)句型和時(shí)態(tài)。此句陳述過去的事情,用一般過去時(shí)態(tài);“直到……才”用not…until表示,“參加”用動詞短語participatein,“志愿者活動”翻譯為volunteeractivities,“直到我參加了志愿者活動”表達(dá)為until引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句untilIparticipatedinthevolunteeractivities;not...until的強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu)為“Itis/wasnotuntil+被強(qiáng)調(diào)部分+that+其他部分.”“意識到”用動詞realize,“提升環(huán)保意識的重要性”翻譯為theimportanceofraisingtheawarenessofenvironmentalprotection,“我意識到提升環(huán)保意識的重要性”表達(dá)為Irealizedtheimportanceofraisingtheawarenessofenvironmentalprotection;故翻譯為:ItwasnotuntilIparticipatedinthevolunteeractivitiesthatIrealizedtheimportanceofraisingtheawarenessofenvironmentalprotection.3.這支五人登山隊(duì)被困野外時(shí)間越久,生還希望就越是渺茫。(survival)(漢譯英)【答案】Thelongerthemountaineeringteamoffivemembersgotstuckinthewild,thelesshopeofsurvivaltherewouldbe.【詳解】考查固定句型、名詞。表示“……時(shí)間越久,……的希望越渺?!庇胻helonger…thelesshopeof…;表示“這支五人登山隊(duì)”用themountaineeringteamoffivemembers;表示“困住”用getstuck;表示“在野外”用inthewild;此事已發(fā)生,故get

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論