大學(xué)英語四六級(jí)模擬漢英互譯題庫及參考答案_第1頁
大學(xué)英語四六級(jí)模擬漢英互譯題庫及參考答案_第2頁
大學(xué)英語四六級(jí)模擬漢英互譯題庫及參考答案_第3頁
大學(xué)英語四六級(jí)模擬漢英互譯題庫及參考答案_第4頁
大學(xué)英語四六級(jí)模擬漢英互譯題庫及參考答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

大學(xué)英語四六級(jí)模擬漢英互譯題庫及參考答案考試時(shí)長:120分鐘滿分:100分班級(jí):__________姓名:__________學(xué)號(hào):__________得分:__________試卷名稱:大學(xué)英語四六級(jí)模擬漢英互譯題庫及參考答案考核對(duì)象:大學(xué)生(中等級(jí)別)題型分值分布:-判斷題(總共10題,每題2分)總分20分-單選題(總共10題,每題2分)總分20分-多選題(總共10題,每題2分)總分20分-案例分析(總共3題,每題6分)總分18分-論述題(總共2題,每題11分)總分22分總分:100分---一、判斷題(每題2分,共20分)1.譯文“他昨天在圖書館學(xué)習(xí)”可以翻譯為"Hestudiedinthelibraryyesterday."(√)2.英文中的被動(dòng)語態(tài)在任何情況下都必須使用"be+過去分詞"結(jié)構(gòu)。(×)3.漢語中的“把”字句在英語中通常用"subject+verb+object"結(jié)構(gòu)表達(dá)。(√)4.譯文"這個(gè)項(xiàng)目需要團(tuán)隊(duì)合作"可以翻譯為"Thisprojectrequiresteamwork."(√)5.英文翻譯時(shí),中文的成語可以直接對(duì)應(yīng)英文的成語,無需解釋。(×)6.漢語中的否定句在英語中通常用"not+verb"結(jié)構(gòu)表達(dá)。(×)7.譯文"她明天會(huì)去北京"可以翻譯為"ShewillgotoBeijingtomorrow."(√)8.英文翻譯時(shí),中文的量詞(如“一束”“一箱”)可以直接翻譯為英文的量詞(如"abunch""abox")。(√)9.漢語中的長句在英語中通常需要拆分成短句,以符合英文表達(dá)習(xí)慣。(√)10.譯文"這個(gè)報(bào)告很重要"可以翻譯為"Thisreportisveryimportant."(√)二、單選題(每題2分,共20分)1.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"他正在吃飯"?A.Heiseating.B.Heeats.C.Hehaseaten.D.Hewilleat.(參考答案:A)2.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"這個(gè)會(huì)議明天舉行"?A.Thismeetingwillbeheldtomorrow.B.Thismeetingwillholdtomorrow.C.Thismeetingisheldtomorrow.D.Thismeetingwillbeholdingtomorrow.(參考答案:A)3.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"她學(xué)習(xí)英語已經(jīng)五年了"?A.ShehasstudiedEnglishforfiveyears.B.ShestudiesEnglishforfiveyears.C.ShestudiedEnglishforfiveyears.D.SheisstudyingEnglishforfiveyears.(參考答案:A)4.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"這個(gè)任務(wù)很難"?A.Thistaskisverydifficult.B.Thistaskisverydifficulttodo.C.Thistaskisdifficultvery.D.Thistaskisveryhard.(參考答案:B)5.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"他去年去了上海"?A.HewenttoShanghailastyear.B.HegoestoShanghailastyear.C.HewentShanghailastyear.D.HehasgonetoShanghailastyear.(參考答案:A)6.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"這個(gè)問題需要討論"?A.Thisproblemneedstodiscuss.B.Thisproblemneedsdiscussing.C.Thisproblemneedtodiscuss.D.Thisproblemisneedingtodiscuss.(參考答案:B)7.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"他們昨天一起看電影"?A.Theywatchedamovietogetheryesterday.B.Theywatchamovietogetheryesterday.C.Theyhavewatchedamovietogetheryesterday.D.Theyarewatchingamovietogetheryesterday.(參考答案:A)8.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"這個(gè)報(bào)告需要修改"?A.Thisreportneedstobemodified.B.Thisreportneedtobemodified.C.Thisreportneedsmodifying.D.Thisreportisneedingtobemodified.(參考答案:A)9.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"她每天早上跑步"?A.Sherunseverymorning.B.Sheruneverymorning.C.Sheisrunningeverymorning.D.Shehasruneverymorning.(參考答案:A)10.以下哪個(gè)選項(xiàng)是正確的英文翻譯:"這個(gè)項(xiàng)目需要三個(gè)月完成"?A.Thisprojectneedstobecompletedinthreemonths.B.Thisprojectneedtobecompletedinthreemonths.C.Thisprojectneedscompletinginthreemonths.D.Thisprojectisneedingtobecompletedinthreemonths.(參考答案:A)三、多選題(每題2分,共20分)1.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的語法規(guī)則?A.主謂一致B.時(shí)態(tài)正確C.介詞使用D.冠詞使用E.單復(fù)數(shù)變化(參考答案:A,B,C,D,E)2.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的詞匯選擇?A.詞性搭配B.詞語辨析C.上下文語境D.習(xí)語使用E.邏輯關(guān)系(參考答案:A,B,C,D,E)3.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的句式結(jié)構(gòu)?A.被動(dòng)語態(tài)B.狀語從句C.定語從句D.名詞性從句E.祈使句(參考答案:A,B,C,D,E)4.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的語篇連貫?A.邏輯連接詞B.代詞指代C.主題句與支撐句D.段落結(jié)構(gòu)E.語氣一致(參考答案:A,B,C,D,E)5.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的文化差異?A.社會(huì)習(xí)俗B.語言習(xí)慣C.宗教信仰D.風(fēng)俗傳統(tǒng)E.法律法規(guī)(參考答案:A,B,C,D,E)6.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的翻譯技巧?A.直譯B.意譯C.增譯D.減譯E.調(diào)整語序(參考答案:A,B,C,D,E)7.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的文體風(fēng)格?A.正式文體B.非正式文體C.科技文體D.文學(xué)文體E.商務(wù)文體(參考答案:A,B,C,D,E)8.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的術(shù)語翻譯?A.專業(yè)術(shù)語B.行業(yè)術(shù)語C.通用術(shù)語D.術(shù)語一致性E.術(shù)語更新(參考答案:A,B,C,D,E)9.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的翻譯工具使用?A.機(jī)器翻譯B.人工校對(duì)C.術(shù)語庫D.翻譯記憶庫E.翻譯軟件(參考答案:A,B,C,D,E)10.以下哪些是英文翻譯時(shí)需要注意的翻譯評(píng)估?A.準(zhǔn)確性B.流暢性C.完整性D.邏輯性E.文體性(參考答案:A,B,C,D,E)四、案例分析(每題6分,共18分)1.案例:請(qǐng)將以下中文段落翻譯成英文:"這個(gè)項(xiàng)目需要團(tuán)隊(duì)合作,每個(gè)人都要積極參與。項(xiàng)目完成后,公司將給予獎(jiǎng)勵(lì)。"參考譯文:"Thisprojectrequiresteamwork,andeveryoneshouldactivelyparticipate.Aftertheprojectiscompleted,thecompanywillproviderewards."評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):-準(zhǔn)確傳達(dá)原文意思(3分)-語法正確(2分)-句子流暢(1分)2.案例:請(qǐng)將以下中文段落翻譯成英文:"她每天早上都會(huì)去公園跑步,這是一個(gè)很好的習(xí)慣。"參考譯文:"Shegoestotheparkforaruneverymorning,whichisagoodhabit."評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):-準(zhǔn)確傳達(dá)原文意思(3分)-語法正確(2分)-句子流暢(1分)3.案例:請(qǐng)將以下中文段落翻譯成英文:"這個(gè)報(bào)告需要修改,因?yàn)槠渲杏幸恍╁e(cuò)誤。"參考譯文:"Thisreportneedstobemodifiedbecausetherearesomemistakesinit."評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):-準(zhǔn)確傳達(dá)原文意思(3分)-語法正確(2分)-句子流暢(1分)五、論述題(每題11分,共22分)1.請(qǐng)論述英文翻譯時(shí)需要注意的詞匯選擇技巧。參考答案:-詞性搭配:確保動(dòng)詞與名詞、形容詞與名詞等搭配正確,如"makeadecision"而非"makeadecide"。-詞語辨析:注意近義詞的細(xì)微差別,如"important"與"significant"的使用場景不同。-上下文語境:根據(jù)語境選擇合適的詞匯,如正式文體與非正式文體的詞匯差異。-習(xí)語使用:正確使用英文習(xí)語,如"hitthenailonthehead"而非直譯。-邏輯關(guān)系:根據(jù)句子邏輯選擇合適的詞匯,如表示因果關(guān)系的"because"或"dueto"。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):-理論正確(6分)-舉例充分(3分)-邏輯清晰(2分)2.請(qǐng)論述英文翻譯時(shí)需要注意的句式結(jié)構(gòu)調(diào)整技巧。參考答案:-被動(dòng)語態(tài):根據(jù)英文習(xí)慣調(diào)整被動(dòng)語態(tài),如"被翻譯成"可以翻譯為"istranslated"。-狀語從句:根據(jù)英文語序調(diào)整狀語從句的位置,如"當(dāng)...時(shí)"可以翻譯為"when"。-定語從句:根據(jù)英文習(xí)慣調(diào)整定語從句的連接詞,如"的"可以翻譯為"which"或"that"。-名詞性從句:根據(jù)英文習(xí)慣調(diào)整名詞性從句的語序,如"什么"可以翻譯為"what"。-祈使句:根據(jù)英文習(xí)慣調(diào)整祈使句的語氣,如"請(qǐng)"可以翻譯為"Please"。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):-理論正確(6分)-舉例充分(3分)-邏輯清晰(2分)---標(biāo)準(zhǔn)答案及解析一、判斷題1.√譯文"他昨天在圖書館學(xué)習(xí)"可以翻譯為"Hestudiedinthelibraryyesterday.",時(shí)態(tài)和地點(diǎn)均正確。2.×被動(dòng)語態(tài)不一定總是使用"be+過去分詞",如"betodo"結(jié)構(gòu)也可以表示被動(dòng)。3.√"把"字句在英語中通常用"subject+verb+object"結(jié)構(gòu)表達(dá),如"他把書放在桌上"翻譯為"Heputsthebookonthetable."4.√譯文"這個(gè)項(xiàng)目需要團(tuán)隊(duì)合作"可以翻譯為"Thisprojectrequiresteamwork.",準(zhǔn)確傳達(dá)了原文意思。5.×英文翻譯時(shí),中文的成語通常需要意譯,不能直接對(duì)應(yīng)英文的成語。6.×漢語中的否定句在英語中通常用"donot+verb"或"don't+verb"結(jié)構(gòu)表達(dá)。7.√譯文"她明天會(huì)去北京"可以翻譯為"ShewillgotoBeijingtomorrow.",時(shí)態(tài)和地點(diǎn)均正確。8.√英文翻譯時(shí),中文的量詞可以直接翻譯為英文的量詞。9.√漢語中的長句在英語中通常需要拆分成短句,以符合英文表達(dá)習(xí)慣。10.√譯文"這個(gè)報(bào)告很重要"可以翻譯為"Thisreportisveryimportant.",準(zhǔn)確傳達(dá)了原文意思。二、單選題1.A"Heiseating."是正確的英文翻譯,表示現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。2.A"Thismeetingwillbeheldtomorrow."是正確的英文翻譯,表示將來時(shí)被動(dòng)語態(tài)。3.A"ShehasstudiedEnglishforfiveyears."是正確的英文翻譯,表示現(xiàn)在完成時(shí)。4.B"Thistaskisverydifficulttodo."是正確的英文翻譯,表示程度。5.A"HewenttoShanghailastyear."是正確的英文翻譯,表示過去時(shí)。6.B"Thisproblemneedsdiscussing."是正確的英文翻譯,表示需要討論。7.A"Theywatchedamovietogetheryesterday."是正確的英文翻譯,表示過去時(shí)。8.A"Thisreportneedstobemodified."是正確的英文翻譯,表示需要修改。9.A"Sherunseverymorning."是正確的英文翻譯,表示習(xí)慣性動(dòng)作。10.A"Thisprojectneedstobecompletedinthreemonths."是正確的英文翻譯,表示將來時(shí)。三、多選題1.A,B,C,D,E語法規(guī)則包括主謂一致、時(shí)態(tài)正確、介詞使用、冠詞使用、單復(fù)數(shù)變化。2.A,B,C,D,E詞匯選擇包括詞性搭配、詞語辨析、上下文語境、習(xí)語使用、邏輯關(guān)系。3.A,B,C,D,E句式結(jié)構(gòu)包括被動(dòng)語態(tài)、狀語從句、定語從句、名詞性從句、祈使句。4.A,B,C,D,E語篇連貫包括邏輯連接詞、代詞指代、主題句與支撐句、段落結(jié)構(gòu)、語氣一致。5.A,B,C,D,E文化差異包括社會(huì)習(xí)俗、語言習(xí)慣、宗教信仰、風(fēng)俗傳統(tǒng)、法律法規(guī)。6.A,B,C,D,E翻譯技巧包括直譯、意譯、增譯、減譯、調(diào)整語序。7.A,B,C,D,E文體風(fēng)格包括正式文體、非正式文體、科技文體、文學(xué)文體、商務(wù)文體。8.A,B,C,D,E術(shù)語翻譯包括專業(yè)術(shù)語、行業(yè)術(shù)語、通用術(shù)語、術(shù)語一致性、術(shù)語更新。9.A,B,C,D,E翻譯工具使用包括機(jī)器翻譯、人工校對(duì)、術(shù)語庫、翻譯記憶庫、翻譯軟件。10.A,B,C,D,E翻譯評(píng)估包括準(zhǔn)確性、流暢性、完整性、邏輯性、文體性。四、案例分析1.參考譯文:"Thisprojectrequiresteamwork,andeveryoneshouldactivelyparticipate.Aftertheprojectiscompleted,thecompanywillproviderewards."解析:準(zhǔn)確傳達(dá)了原文意思,語法正確,句子流

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論