2025年席位卡中英文翻譯質(zhì)量保證協(xié)議_第1頁(yè)
2025年席位卡中英文翻譯質(zhì)量保證協(xié)議_第2頁(yè)
2025年席位卡中英文翻譯質(zhì)量保證協(xié)議_第3頁(yè)
2025年席位卡中英文翻譯質(zhì)量保證協(xié)議_第4頁(yè)
2025年席位卡中英文翻譯質(zhì)量保證協(xié)議_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年席位卡中英文翻譯質(zhì)量保證協(xié)議本協(xié)議由以下雙方于2025年[具體日期]在[具體地點(diǎn)]簽訂:

甲方:[甲方名稱(chēng)]

法定地址:[甲方地址]

乙方:[乙方名稱(chēng)]

法定地址:[乙方地址]

鑒于甲方希望確保其提供的席位卡中英文翻譯的質(zhì)量,并委托乙方進(jìn)行翻譯服務(wù);乙方同意根據(jù)本協(xié)議的條款和條件為甲方提供翻譯服務(wù)。雙方經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:

第一條定義

1.1“席位卡”是指甲方提供的用于[具體活動(dòng)或用途]的卡類(lèi)憑證。

1.2“翻譯質(zhì)量”是指翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確、完整、符合目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,并滿(mǎn)足甲方的特定要求。

1.3“術(shù)語(yǔ)表”是指雙方約定的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)及其對(duì)應(yīng)的中英文翻譯。

第二條服務(wù)內(nèi)容

2.1乙方應(yīng)根據(jù)甲方的需求,提供席位卡的中英文翻譯服務(wù)。

2.2翻譯內(nèi)容應(yīng)包括但不限于席位卡的正面、背面、附言等所有文字信息。

2.3乙方應(yīng)確保翻譯的準(zhǔn)確性、流暢性和專(zhuān)業(yè)性,符合目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣。

第三條服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)

3.1乙方應(yīng)組建專(zhuān)業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),由經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員負(fù)責(zé)翻譯工作。

3.2乙方應(yīng)使用專(zhuān)業(yè)的翻譯工具和軟件,提高翻譯的效率和準(zhǔn)確性。

3.3乙方應(yīng)遵循甲方的翻譯要求和術(shù)語(yǔ)表,確保翻譯的一致性和準(zhǔn)確性。

3.4乙方應(yīng)在約定的期限內(nèi)完成翻譯工作,并及時(shí)向甲方提供翻譯稿。

第四條質(zhì)量保證

4.1乙方承諾提供的翻譯質(zhì)量符合本協(xié)議約定的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)。

4.2如甲方對(duì)翻譯質(zhì)量有異議,應(yīng)在收到翻譯稿后[具體天數(shù)]內(nèi)提出,并提供具體的修改意見(jiàn)。

4.3乙方應(yīng)在收到甲方提出的異議后[具體天數(shù)]內(nèi)進(jìn)行修改,并再次提交給甲方。

4.4如經(jīng)過(guò)[具體次數(shù)]次修改后,甲方仍對(duì)翻譯質(zhì)量不滿(mǎn)意,乙方應(yīng)退還相應(yīng)的翻譯費(fèi)用,并承擔(dān)由此產(chǎn)生的責(zé)任。

第五條保密條款

5.1甲乙雙方應(yīng)對(duì)在本協(xié)議履行過(guò)程中知悉的對(duì)方商業(yè)秘密進(jìn)行保密。

5.2未經(jīng)對(duì)方書(shū)面同意,任何一方不得將對(duì)方的商業(yè)秘密泄露給任何第三方。

5.3本保密條款在本協(xié)議終止后仍然有效。

第六條違約責(zé)任

6.1如甲方未能按時(shí)支付翻譯費(fèi)用,應(yīng)向乙方支付逾期付款利息,利率為[具體利率]。

6.2如乙方未能按時(shí)完成翻譯工作,應(yīng)向甲方支付違約金,金額為[具體金額]。

6.3如乙方提供的翻譯質(zhì)量不符合本協(xié)議約定的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的違約責(zé)任。

第七條爭(zhēng)議解決

7.1本協(xié)議的簽訂、履行、解釋及爭(zhēng)議解決均適用中華人民共和國(guó)法律。

7.2如雙方在履行本協(xié)議過(guò)程中發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)首先通過(guò)友好協(xié)商解決。

7.3如協(xié)商不成,任何一方均可向[具體仲裁機(jī)構(gòu)]申請(qǐng)仲裁。

第八條協(xié)議終止

8.1本協(xié)議自雙方簽字蓋章之日起生效。

8.2如雙方在履行本協(xié)議過(guò)程中不再有合作需求,可協(xié)商終止本協(xié)議。

8.3本協(xié)議終止后,雙方應(yīng)按照約定完成未盡事宜,并妥善處理相關(guān)資料和信息。

第九條其他

9.1本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

9.2本協(xié)議未盡事宜,雙方可另行簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本協(xié)議具有同等法律效力。

甲方(蓋章):[甲方名稱(chēng)]

法定代表人(簽字):

乙方(蓋章):[乙方名稱(chēng)]

法定代表人(簽字):

**一、所需附件列表**

本合同在執(zhí)行過(guò)程中,可能需要以下附件作為補(bǔ)充或說(shuō)明:

1.**《席位卡原文樣本》**:包含需要翻譯的席位卡所有文字、圖形信息的原始文件。

2.**《術(shù)語(yǔ)表》**:雙方事先約定的關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)、專(zhuān)有名詞的中英文對(duì)應(yīng)翻譯列表,確保翻譯的一致性和專(zhuān)業(yè)性。

3.**《翻譯范圍說(shuō)明》**:詳細(xì)列出需要翻譯的具體內(nèi)容部分,如卡面正面、背面、磁條信息(如需翻譯)、相關(guān)說(shuō)明文字等。

4.**《質(zhì)量審核標(biāo)準(zhǔn)細(xì)則》**:可選,如果對(duì)翻譯的“流暢性”、“本地化”等有更細(xì)致的要求,可提供此附件。

5.**《進(jìn)度計(jì)劃表》**:明確翻譯各階段的時(shí)間節(jié)點(diǎn),如接收文件、初稿提交、修改反饋、定稿交付等。

6.**《付款計(jì)劃表》**:如有分期付款安排,需提供詳細(xì)的付款節(jié)點(diǎn)和金額。

**二、違約行為羅列及認(rèn)定**

根據(jù)合同內(nèi)容,可能的違約行為及其認(rèn)定如下:

1.**甲方違約行為**:

***未按時(shí)支付翻譯費(fèi)用**:認(rèn)定依據(jù)為未按照合同約定的付款日期和金額支付款項(xiàng)。

***未按時(shí)提供必要的翻譯資料或反饋修改意見(jiàn)**:認(rèn)定依據(jù)為未在合同約定的期限內(nèi)提交《席位卡原文樣本》、術(shù)語(yǔ)表或其他必要文件,或未在收到翻譯稿后規(guī)定時(shí)間內(nèi)提出修改意見(jiàn),導(dǎo)致乙方工作延誤。

***提出不合理或模糊的修改意見(jiàn)**:認(rèn)定依據(jù)為甲方提出的修改要求超出合理范圍、缺乏具體說(shuō)明,或反復(fù)提出與原要求不一致的修改,導(dǎo)致乙方無(wú)法按期完成合理修改。

2.**乙方違約行為**:

***未能按時(shí)交付翻譯稿**:認(rèn)定依據(jù)為未在合同約定的交付日期前完成翻譯工作并將初稿或定稿交付給甲方。

***翻譯質(zhì)量不符合約定標(biāo)準(zhǔn)**:認(rèn)定依據(jù)為交付的翻譯稿存在多次錯(cuò)誤、漏譯、誤譯,術(shù)語(yǔ)使用不一致,或整體表達(dá)不符合目標(biāo)語(yǔ)言習(xí)慣,經(jīng)甲方合理次數(shù)(合同中約定)提出后仍未能有效修正。

***泄露甲方商業(yè)秘密**:認(rèn)定依據(jù)為未經(jīng)甲方書(shū)面同意,將涉及席位卡內(nèi)容、設(shè)計(jì)、數(shù)量等敏感信息泄露給第三方,或用于合同外的目的。

***未按約定使用術(shù)語(yǔ)表**:認(rèn)定依據(jù)為翻譯結(jié)果中關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)的翻譯與雙方約定的《術(shù)語(yǔ)表》存在顯著差異,且未事先獲得甲方書(shū)面同意更改。

**三、法律名詞及解釋**

1.**席位卡(SeatCard)**:指甲方提供的用于特定活動(dòng)或服務(wù),證明持有者擁有特定席位或權(quán)利的物理或虛擬卡類(lèi)憑證。

2.**翻譯質(zhì)量(TranslationQuality)**:指翻譯工作成果在準(zhǔn)確性(忠實(shí)原文信息)、完整性(無(wú)漏譯)、流暢性(符合目標(biāo)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣)、一致性(術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一)和專(zhuān)業(yè)性(符合領(lǐng)域規(guī)范)等方面的綜合表現(xiàn)。

3.**服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)(ServiceStandards)**:指乙方提供翻譯服務(wù)時(shí)需遵循的具體要求,包括人員資質(zhì)、使用工具、遵循的術(shù)語(yǔ)、交付時(shí)間等。

4.**質(zhì)量保證(QualityGuarantee)**:指乙方對(duì)翻譯成果質(zhì)量所作出的承諾,并通常包含在合同中,明確保證達(dá)到約定標(biāo)準(zhǔn),以及不達(dá)標(biāo)時(shí)的補(bǔ)救措施。

5.**術(shù)語(yǔ)表(Glossary)**:指在特定項(xiàng)目或領(lǐng)域內(nèi),對(duì)關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)、專(zhuān)有名詞預(yù)先設(shè)定的中英文標(biāo)準(zhǔn)化翻譯對(duì)照列表。

6.**商業(yè)秘密(TradeSecret)**:指不為公眾所知悉、能為權(quán)利人帶來(lái)經(jīng)濟(jì)利益、具有實(shí)用性并經(jīng)權(quán)利人采取保密措施的技術(shù)信息和經(jīng)營(yíng)信息。

7.**違約責(zé)任(BreachofContractLiability)**:指合同一方當(dāng)事人不履行合同義務(wù)或履行合同義務(wù)不符合約定時(shí),應(yīng)承擔(dān)的法律責(zé)任,如支付違約金、賠償損失等。

8.**爭(zhēng)議解決(DisputeResolution)**:指合同雙方對(duì)合同履行過(guò)程中發(fā)生的爭(zhēng)議所采用的解決方式,如協(xié)商、調(diào)解、仲裁或訴訟。

**四、實(shí)際執(zhí)行過(guò)程中可能遇到的問(wèn)題及注意事項(xiàng)及解決辦法**

**可能遇到的問(wèn)題:**

1.**翻譯范圍界定不清**:甲方對(duì)需翻譯的內(nèi)容(如圖形、特殊符號(hào)、設(shè)計(jì)元素)未做明確說(shuō)明。

***解決辦法**:在合同簽訂前,雙方應(yīng)充分溝通,最好提供詳細(xì)的《翻譯范圍說(shuō)明》附件,明確哪些內(nèi)容需要翻譯,哪些不需要,對(duì)圖形符號(hào)的處理方式等。

2.**術(shù)語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)不一**:對(duì)于席位卡上的特定編號(hào)、類(lèi)別名稱(chēng)等,雙方對(duì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)有不同理解。

***解決辦法**:提前制定詳細(xì)的《術(shù)語(yǔ)表》,并在合同中明確其法律效力。對(duì)于無(wú)法預(yù)料的術(shù)語(yǔ),約定處理原則(如采用甲方指定、乙方專(zhuān)業(yè)判斷后報(bào)備等)。

3.**“質(zhì)量”標(biāo)準(zhǔn)主觀(guān)性強(qiáng)**:甲方可能對(duì)翻譯的“本地化”、“自然度”有較高要求,超出純粹“字面準(zhǔn)確”的范疇。

***解決辦法**:合同中盡量使用可量化的標(biāo)準(zhǔn)(如錯(cuò)誤率上限),或雙方共同確認(rèn)《質(zhì)量審核標(biāo)準(zhǔn)細(xì)則》。明確修改輪次和標(biāo)準(zhǔn),避免無(wú)限期修改。

4.**溝通不及時(shí)導(dǎo)致延誤**:甲方反饋修改意見(jiàn)不及時(shí),或乙方交付初稿后甲方長(zhǎng)時(shí)間未作反應(yīng)。

***解決辦法**:合同中明確各階段反饋和確認(rèn)的時(shí)間節(jié)點(diǎn)。建立有效的溝通機(jī)制(如指定聯(lián)系人、使用指定郵箱或平臺(tái))。

5.**緊急訂單處理**:甲方臨時(shí)增加訂單或要求加急,可能導(dǎo)致乙方資源緊張或影響質(zhì)量。

***解決辦法**:合同中可約定加急服務(wù)的額外費(fèi)用和可能產(chǎn)生的延期影響。對(duì)于緊急情況,雙方應(yīng)及時(shí)溝通協(xié)商。

6.**文化差異導(dǎo)致的歧義**:原文中的某些表達(dá)在中文和英文中可能存在不同文化內(nèi)涵,直譯可能產(chǎn)生誤解。

***解決辦法**:乙方在翻譯時(shí)需考慮文化因素,必要時(shí)進(jìn)行解釋或采用更合適的意譯,并在可能的情況下與甲方確認(rèn)。

**注意事項(xiàng):**

1.**明確交付物**:清晰定義最終交付物的形式(如電子版PDF、Word文檔)、格式(字體、大小、顏色等盡量保持與原圖一致)和文件數(shù)量。

2.**版權(quán)問(wèn)題**:明確翻譯作品的版權(quán)歸屬,通常默認(rèn)歸甲方所有,乙方僅獲得為完成合同目的的使用權(quán)。

3.**保密義務(wù)**:嚴(yán)格遵守保密條款,乙方需確保其員工了解并遵守保密要求。

4.**驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)**:甲方需客觀(guān)、及時(shí)地完成驗(yàn)收工作,避免無(wú)理拖延,以免影響后續(xù)工作或產(chǎn)生額外費(fèi)用。

5.**法律適用與爭(zhēng)議解決**:確認(rèn)所選法律和爭(zhēng)議解決方式(特別是仲裁機(jī)構(gòu))對(duì)雙方均具有可接受性和便利性。

**五、合同適用的所有場(chǎng)景**

本《席位卡中英文翻譯質(zhì)量保證協(xié)議》適用于以下場(chǎng)景:

1.**國(guó)際活動(dòng)**:舉辦國(guó)際性會(huì)議、展覽、賽事等,需要為境外參會(huì)者、觀(guān)眾或贊助商提供印有中英文信息的席位卡。

2.**跨國(guó)公司內(nèi)部管理**:外資企業(yè)或跨國(guó)公司在中國(guó)境內(nèi)舉辦面向內(nèi)外部人員的活動(dòng)(如年會(huì)、發(fā)布會(huì)),需要制作包含中英文信息的內(nèi)部或外部席位卡。

3.**高端服務(wù)行業(yè)**:高星級(jí)酒店、豪華會(huì)所、國(guó)際學(xué)校等,為提供國(guó)際化服務(wù),制作中英文雙語(yǔ)或多語(yǔ)的貴賓卡、會(huì)籍卡或入場(chǎng)卡。

4.**產(chǎn)品與品牌推廣**:含有中英文信息的特殊產(chǎn)品(如限量版汽車(chē)、奢侈品)的配屬卡或說(shuō)明書(shū)中的卡類(lèi)部分,要求翻譯精良以匹配產(chǎn)品定位。

5.**旅游與接待**:需要為外國(guó)游客或高級(jí)別訪(fǎng)客提供帶有中英文信息的VIP邀請(qǐng)函、門(mén)卡或景區(qū)標(biāo)識(shí)卡等。

6.**政府與公共項(xiàng)目**:涉外項(xiàng)目或需要面向國(guó)際社會(huì)的公共服務(wù)活動(dòng),其標(biāo)識(shí)、憑證類(lèi)文件需要中英文翻譯。

7.**任何對(duì)席位卡等憑證的翻譯有較高質(zhì)量要求,并希望將翻譯質(zhì)量責(zé)任明確約定的情況**。

**一、特殊應(yīng)用場(chǎng)合及應(yīng)增加的條款**

1.**特殊應(yīng)用場(chǎng)合:大型國(guó)際體育賽事(如奧運(yùn)會(huì)、世界杯)的官方席位卡**

***增加條款**:

1.**《緊急變更處理機(jī)制》**:明確因賽事組織方要求變更席位卡信息(如最后時(shí)刻調(diào)整場(chǎng)次、座位號(hào))時(shí)的流程、響應(yīng)時(shí)間、溝通機(jī)制以及由此產(chǎn)生的額外工作量和費(fèi)用計(jì)算方式。

2.**《大型活動(dòng)安保與保密補(bǔ)充條款》**:增加對(duì)翻譯內(nèi)容(特別是與參賽隊(duì)伍、場(chǎng)地安排等敏感信息相關(guān)的部分)在制作、流轉(zhuǎn)、存儲(chǔ)過(guò)程中需要達(dá)到的額外保密級(jí)別和安保措施要求,并明確違反的責(zé)任。

3.**《多語(yǔ)言并行翻譯確認(rèn)》**:如果席位卡涉及第三種或更多語(yǔ)言(如法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)),需明確并行翻譯的協(xié)調(diào)機(jī)制、術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一性保證以及各自的交付時(shí)間和責(zé)任。

***說(shuō)明**:大型體育賽事時(shí)間緊、參與方多、信息變更快、安保要求高,需要更靈活、快速響應(yīng)和更高保密性的條款。

2.**特殊應(yīng)用場(chǎng)合:高安全性政府或軍事設(shè)施訪(fǎng)問(wèn)授權(quán)卡**

***增加條款**:

1.**《敏感信息分級(jí)與翻譯準(zhǔn)確性極高要求》**:明確席位卡上的某些信息屬于高度敏感或機(jī)密級(jí)別,乙方需承諾采用最高標(biāo)準(zhǔn)的翻譯準(zhǔn)確性,并對(duì)翻譯過(guò)程中的保密措施負(fù)責(zé)。

2.**《定稿最終審批權(quán)與免責(zé)聲明(特定范圍)**》:明確甲方或其指定授權(quán)方對(duì)最終翻譯稿擁有絕對(duì)審批權(quán),并在甲方基于最終稿簽收后,就翻譯本身的準(zhǔn)確性對(duì)甲方予以免責(zé)(但需對(duì)因乙方故意或重大過(guò)失導(dǎo)致的信息泄露或功能失效負(fù)責(zé))。

3.**《可追溯性與記錄保存》**:要求乙方在翻譯過(guò)程中保留詳細(xì)的工作記錄(如術(shù)語(yǔ)庫(kù)使用記錄、修改對(duì)比記錄),以備甲方或相關(guān)監(jiān)管機(jī)構(gòu)追溯。

***說(shuō)明**:此類(lèi)卡涉及國(guó)家安全,對(duì)信息的準(zhǔn)確性、保密性要求極高,且翻譯錯(cuò)誤可能導(dǎo)致嚴(yán)重后果。

3.**特殊應(yīng)用場(chǎng)合:涉及復(fù)雜法律或金融術(shù)語(yǔ)的金融產(chǎn)品說(shuō)明卡或權(quán)益卡**

***增加條款**:

1.**《專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)法律/金融專(zhuān)家審校權(quán)責(zé)》**:約定在最終交付前,甲方有權(quán)要求(或乙方應(yīng)主動(dòng)提供)由甲方指定的法律或金融領(lǐng)域的專(zhuān)家對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行審校,并明確審校意見(jiàn)的處理方式(如必須采納、可協(xié)商修改等)及相應(yīng)時(shí)間。

2.**《翻譯不構(gòu)成法律/投資建議免責(zé)聲明》**:在翻譯稿或最終卡片上加注明確聲明,譯文僅供參考,不構(gòu)成任何法律解釋、財(cái)務(wù)建議或投資決策依據(jù)。

3.**《對(duì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)誤譯的加重違約責(zé)任》**:明確如果因乙方對(duì)法律或金融術(shù)語(yǔ)的誤譯給甲方造成直接經(jīng)濟(jì)損失,乙方需承擔(dān)加重的違約賠償責(zé)任。

***說(shuō)明**:此類(lèi)卡翻譯的準(zhǔn)確性直接關(guān)系到用戶(hù)理解和權(quán)益,專(zhuān)業(yè)風(fēng)險(xiǎn)高,需增加專(zhuān)業(yè)審校和責(zé)任劃分條款。

4.**特殊應(yīng)用場(chǎng)合:需要與硬件(如RFID芯片)信息關(guān)聯(lián)的電子席位卡翻譯**

***增加條款**:

1.**《硬件與軟件信息一致性保證》**:明確乙方翻譯的內(nèi)容(如卡面顯示的編碼規(guī)則說(shuō)明、芯片內(nèi)存儲(chǔ)的相關(guān)標(biāo)識(shí)翻譯)需與甲方提供的硬件技術(shù)規(guī)格和軟件讀取要求保持一致,并對(duì)此負(fù)責(zé)。

2.**《翻譯內(nèi)容與硬件信息聯(lián)合測(cè)試與驗(yàn)收》**:將翻譯內(nèi)容的驗(yàn)收與硬件功能的測(cè)試結(jié)合進(jìn)行,確保翻譯后的信息能被硬件和軟件正確識(shí)別和顯示。

***說(shuō)明**:電子卡涉及軟硬件結(jié)合,翻譯需確保其描述或相關(guān)的標(biāo)識(shí)信息與硬件實(shí)際功能匹配。

5.**特殊應(yīng)用場(chǎng)合:具有復(fù)雜視覺(jué)設(shè)計(jì)且文字需嵌入藝術(shù)化處理的席位卡**

***增加條款**:

1.**《翻譯與視覺(jué)設(shè)計(jì)融合標(biāo)準(zhǔn)》**:明確翻譯文字在嵌入或融合到設(shè)計(jì)中的尺寸、字體、顏色、位置等方面的具體技術(shù)要求和標(biāo)準(zhǔn),確保翻譯效果符合整體設(shè)計(jì)美學(xué)。

2.**《多語(yǔ)言排版兼容性確認(rèn)》**:如果涉及多語(yǔ)言,需確認(rèn)不同語(yǔ)言文字在有限空間內(nèi)的排版兼容性,并測(cè)試不同設(shè)備(如不同屏幕的平板、手機(jī))上的顯示效果。

***說(shuō)明**:此類(lèi)卡對(duì)翻譯文字的視覺(jué)呈現(xiàn)效果要求高,需關(guān)注翻譯與設(shè)計(jì)的結(jié)合度。

6.**特殊應(yīng)用場(chǎng)合:涉及版權(quán)內(nèi)容的授權(quán)卡(如動(dòng)漫、電影周邊的VIP卡)**

***增加條款**:

1.**《版權(quán)內(nèi)容翻譯授權(quán)確認(rèn)》**:明確甲方授予乙方的翻譯授權(quán)范圍,特別是涉及第三方版權(quán)內(nèi)容(如圖像、特定名稱(chēng))時(shí),乙方需保證其翻譯行為不侵犯任何第三方版權(quán)。

2.**《侵權(quán)責(zé)任與配合調(diào)查義務(wù)》**:明確若因乙方翻譯內(nèi)容引發(fā)任何版權(quán)糾紛,乙方需承擔(dān)全部責(zé)任,并積極配合甲方進(jìn)行調(diào)查和解決。

***說(shuō)明**:涉及版權(quán)時(shí),需明確授權(quán)界限和侵權(quán)責(zé)任,保護(hù)甲方的品牌和授權(quán)安全。

**二、特殊情況下的附件條款補(bǔ)充**

**1.當(dāng)有第三方介入時(shí),需要增加的第三方的款項(xiàng)(責(zé)權(quán)利)及具體內(nèi)容**

在合同中增加附件條款,明確第三方(如活動(dòng)執(zhí)行方、技術(shù)供應(yīng)商)的角色、責(zé)任、費(fèi)用及權(quán)利:

***附件:《第三方介入服務(wù)協(xié)調(diào)條款》**

***第三方角色與職責(zé)(責(zé))**:明確第三方在本項(xiàng)目中的具體角色(如提供席位卡印刷技術(shù)支持、負(fù)責(zé)現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證、提供特定信息數(shù)據(jù)等),并規(guī)定其需配合乙方完成翻譯內(nèi)容的最終呈現(xiàn)驗(yàn)證,或提供必要的技術(shù)接口信息供乙方參考(若涉及軟硬件結(jié)合)。

***第三方費(fèi)用(款)**:明確因第三方參與本項(xiàng)目而產(chǎn)生的費(fèi)用(如第三方服務(wù)費(fèi)、技術(shù)接口費(fèi)、現(xiàn)場(chǎng)驗(yàn)證差旅費(fèi)等)由哪一方承擔(dān)(通常由甲方承擔(dān),若第三方服務(wù)是乙方為了完成合同而必須引入的,則可能由乙方承擔(dān)并從應(yīng)付服務(wù)費(fèi)中抵扣或向甲方額外收費(fèi),需在主合同中明確)。

***第三方權(quán)利(權(quán))**:明確第三方在合同履行過(guò)程中的權(quán)利,例如,有權(quán)了解乙方工作進(jìn)展以進(jìn)行必要的技術(shù)或內(nèi)容對(duì)接驗(yàn)證,或?qū)ψ罱K交付物(特別是涉及其專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域部分)提出符合其標(biāo)準(zhǔn)的確認(rèn)要求。

**2.當(dāng)以上合同是以甲方為主導(dǎo)時(shí),需要額外增加的甲方主動(dòng)性(責(zé)權(quán)利)合同條款及具體內(nèi)容**

增加附件條款,強(qiáng)調(diào)甲方在推動(dòng)合同執(zhí)行中的主動(dòng)責(zé)任和權(quán)利:

***附件:《甲方主導(dǎo)權(quán)與配合責(zé)任條款》**

***甲方主動(dòng)提供信息責(zé)任(責(zé))**:明確甲方有責(zé)任及時(shí)、準(zhǔn)確、完整地提供所有與翻譯工作相關(guān)的必要資料,包括但不限于高質(zhì)量的原文樣本、準(zhǔn)確的翻譯需求說(shuō)明、術(shù)語(yǔ)表(如有)、相關(guān)設(shè)計(jì)文件、硬件接口規(guī)范等。甲方延遲或提供不合格資料導(dǎo)致延誤或錯(cuò)誤的,責(zé)任由甲方承擔(dān)。

***甲方指定對(duì)接人及授權(quán)(權(quán)/責(zé))**:明確甲方需指定唯一的內(nèi)部項(xiàng)目聯(lián)系人,并授予其全權(quán)代表甲方與乙方就本合同相關(guān)事宜進(jìn)行溝通、確認(rèn)和驗(yàn)收。乙方所有正式溝通均需指向該指定人員。

***甲方最終驗(yàn)收與簽收確認(rèn)(權(quán))**:強(qiáng)調(diào)甲方對(duì)最終交付物(翻譯稿、印刷樣品等)擁有最終驗(yàn)收權(quán),并需在合同約定的時(shí)間內(nèi)完成驗(yàn)收并正式簽收。簽收視為對(duì)交付物內(nèi)容和質(zhì)量的認(rèn)可(除非簽收附有明確異議)。

***甲方變更指令與費(fèi)用(責(zé))**:明確甲方有權(quán)在合同履行前提出項(xiàng)目變更(如增加翻譯量、修改翻譯范圍),但需承擔(dān)由此產(chǎn)生的額外費(fèi)用,并應(yīng)提前通知乙方。

**3.當(dāng)以上合同是以乙方為主導(dǎo)時(shí),需要額外增加的乙方主動(dòng)性(責(zé)權(quán)利)合同條款及具體內(nèi)容**

增加附件條款,強(qiáng)調(diào)乙方在專(zhuān)業(yè)服務(wù)和進(jìn)度管理中的主動(dòng)責(zé)任和權(quán)利:

***附件:《乙方主導(dǎo)服務(wù)與進(jìn)度保障條款》**

***乙方主動(dòng)管理項(xiàng)目進(jìn)度(責(zé))**:明確乙方有責(zé)任制定詳細(xì)的項(xiàng)目執(zhí)行計(jì)劃(包括翻譯、審校、修改、交付等各環(huán)節(jié)),并主動(dòng)向甲方匯報(bào)進(jìn)度,及時(shí)溝通可能出現(xiàn)的風(fēng)險(xiǎn)和延誤,并提出解決方案。

***乙方提供專(zhuān)業(yè)建議與優(yōu)化(責(zé))**:乙方在翻譯過(guò)程中,如發(fā)現(xiàn)原文存在歧義、錯(cuò)誤或不符合實(shí)際應(yīng)用場(chǎng)景,應(yīng)主動(dòng)向甲方提出,并提出合理化建議。在符合合同要求的前提下,乙方有權(quán)根據(jù)專(zhuān)業(yè)判斷優(yōu)化翻譯,以提高質(zhì)量和自然度。

***乙方組建與調(diào)配資源責(zé)任(責(zé))**:對(duì)于緊急訂單或復(fù)雜項(xiàng)目,乙方有責(zé)任調(diào)配足夠且經(jīng)驗(yàn)豐富的資源來(lái)保證項(xiàng)目質(zhì)量和按時(shí)交付,并承擔(dān)因此產(chǎn)生的額外成本。

***乙方保留合理修改時(shí)間與費(fèi)用(權(quán))**:在甲方提出修改意見(jiàn)后,乙方有權(quán)根據(jù)修改工作的量和復(fù)雜度,與甲方協(xié)商確定合理的修改時(shí)間和可能產(chǎn)生的額外費(fèi)用(若超出免費(fèi)修改輪次)。

**三、特殊應(yīng)用場(chǎng)景下需要額外增加的特殊條款及注意事項(xiàng)**

***場(chǎng)景示例:高度保密的內(nèi)部研發(fā)項(xiàng)目訪(fǎng)問(wèn)卡**

***增加特殊條款**:

1.**《物理載體保密要求》**:明確對(duì)席位卡物理載體(材質(zhì)、印刷工藝等)的保密要求,可能規(guī)定乙方不得將包含核心信息的模板、打樣等交給無(wú)關(guān)第三方。

2.**《分級(jí)授權(quán)翻譯》**:如果席位卡區(qū)分不同訪(fǎng)問(wèn)級(jí)別,需明確翻譯內(nèi)容(如權(quán)限描述)需按級(jí)別進(jìn)行區(qū)分和保密。

3.**《離職/終止后保密義務(wù)》**:對(duì)參與項(xiàng)目的雙方人員(特別是接觸核心信息的乙方人員)增加更長(zhǎng)期限的保密義務(wù)條款。

***注意事項(xiàng)**:極度強(qiáng)調(diào)保密級(jí)別,簽訂更嚴(yán)格的保密協(xié)議,對(duì)人員背景進(jìn)行適當(dāng)了解,物理隔離工作區(qū)域。

***場(chǎng)景示例:涉及多文化背景的國(guó)際化市場(chǎng)推廣活動(dòng)席位卡**

***增加特殊條款**:

1.**《文化適應(yīng)性審?!?*:增加由具備目標(biāo)市場(chǎng)文化背景的專(zhuān)業(yè)人士對(duì)翻譯稿進(jìn)行文化適應(yīng)性審校的條款,確保翻譯內(nèi)容不引起文化沖突或誤解。

2.**《目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言版本確認(rèn)流程》**:如果涉及多個(gè)目標(biāo)市場(chǎng),明確各語(yǔ)言版本的審校、確認(rèn)流程和責(zé)任主體。

***注意事項(xiàng)**:跨文化溝通需謹(jǐn)慎,避免使用可能產(chǎn)生歧義或冒犯的表達(dá),提前進(jìn)行文化敏感性測(cè)試。

**四、原始合同所需要的所有的詳細(xì)的附件列表**

綜合以上討論,原始合同所需的詳細(xì)附件列表應(yīng)包括(根據(jù)實(shí)際情況選用):

1.《席位卡原文樣本》

2.《翻譯范圍說(shuō)明》

3.《術(shù)語(yǔ)表》(中英文對(duì)照)

4.《質(zhì)量審核標(biāo)準(zhǔn)細(xì)則》(可選)

5.《進(jìn)度計(jì)劃表》

6.《付款計(jì)劃表》(如適用)

7.**(新增)《緊急變更處理機(jī)制》**(針對(duì)大型活動(dòng)等)

8.**(新增)《緊急變更處理機(jī)制》**(針對(duì)大型活動(dòng)等)

9.**(新增)《大型活動(dòng)安保與保密補(bǔ)充條款》**(針對(duì)大型活動(dòng)等)

10.**(新增)《多語(yǔ)言并行翻譯確認(rèn)》**(針對(duì)多語(yǔ)種場(chǎng)景)

11.**(新增)《敏感信息分級(jí)與翻譯準(zhǔn)確性極高要求》**(針對(duì)高安全性場(chǎng)景)

12.**(新增)《定稿最終審批權(quán)與免責(zé)聲明(特定范圍)**》(針對(duì)高安全性場(chǎng)景)

13.**(新增)《可追溯性與記錄保存》**(針對(duì)高安全性場(chǎng)景)

14.**(新增)《專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)法律/金融專(zhuān)家審校權(quán)責(zé)》**(針對(duì)金融法律場(chǎng)景)

15.**(新增)《翻譯不構(gòu)成法律/投資建議免責(zé)聲明》**(針對(duì)金融法律場(chǎng)景)

16.**(新增)《對(duì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)誤譯的加重違約責(zé)任》**(針對(duì)金融法律場(chǎng)景)

17.**(新增)《硬件與軟件信息一致性保證》**(針對(duì)電子卡場(chǎng)景)

18.**(新增)《翻譯內(nèi)容與硬件信息聯(lián)合測(cè)試與驗(yàn)收》**(針對(duì)電子卡場(chǎng)景)

19.**(新增)《翻譯與視覺(jué)設(shè)計(jì)融合標(biāo)準(zhǔn)》**(針對(duì)藝術(shù)設(shè)計(jì)卡場(chǎng)景)

20.**(新增)《多語(yǔ)言排版兼容性確認(rèn)》**(針對(duì)藝術(shù)設(shè)計(jì)卡場(chǎng)景)

21.**(新增)《版權(quán)內(nèi)容翻譯授權(quán)確認(rèn)》**(針對(duì)版權(quán)授權(quán)卡場(chǎng)景)

22.**(新增)《侵權(quán)責(zé)任與配合調(diào)查義務(wù)》**(針對(duì)版權(quán)授權(quán)卡場(chǎng)景)

23.**(新增)《第三方介入服務(wù)協(xié)調(diào)條款》**(當(dāng)有第三方介入時(shí))

24.**(新增)《甲方主導(dǎo)權(quán)與配合責(zé)任條款》**(當(dāng)甲方主導(dǎo)時(shí))

25.**(新增)《乙方主導(dǎo)服務(wù)與進(jìn)度保障條款》**(當(dāng)乙方主導(dǎo)時(shí))

26.**(新增)《特殊應(yīng)用場(chǎng)合特殊條款》**(根據(jù)具體場(chǎng)景定制,如高度保密研發(fā)卡的特殊保密條款)

**五、原始合同所涉及到的法律名詞及名詞解釋**

***席位卡(SeatCard)**:用于標(biāo)識(shí)特定座位或訪(fǎng)問(wèn)權(quán)限的物理或虛擬卡片。

***翻譯質(zhì)量(TranslationQuality)**:指翻譯成果在準(zhǔn)確性、完整性、流暢性、一致性及專(zhuān)業(yè)性等方面的符合程度。

***服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)(ServiceStandards)**:合同約定的乙方提供服務(wù)時(shí)需滿(mǎn)足的具體要求(如人員、工具、流程、術(shù)語(yǔ)等)。

***質(zhì)量保證(QualityGuarantee)**:乙方對(duì)翻譯成果質(zhì)量符合約定標(biāo)準(zhǔn)的承諾。

***術(shù)語(yǔ)表(Glossary)**:項(xiàng)目中關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)的中英文標(biāo)準(zhǔn)化對(duì)照列表。

***商業(yè)秘密(TradeSecret)**:不為公眾所知、能帶來(lái)經(jīng)濟(jì)利益、具有實(shí)用性且經(jīng)權(quán)利人保密的技術(shù)或經(jīng)營(yíng)信息。

***違約責(zé)任(BreachofContractLiability)**:一方未履行或未適當(dāng)履行合同義務(wù)時(shí)需承擔(dān)的法律責(zé)任。

***爭(zhēng)議解決(DisputeResolution)**:解決合同履行中爭(zhēng)議的方法(如協(xié)商、仲裁、訴訟)。

***交付(Delivery)**:指乙方按照合同約定將翻譯成果提供給甲方。

***驗(yàn)收(Acceptance)**:指甲方對(duì)乙方交付的成果進(jìn)行確認(rèn),認(rèn)可其符合合同要求的行為。

***修改(Revision)**:指在初步交付成果基礎(chǔ)上,根據(jù)甲方意見(jiàn)進(jìn)行的更改。

***不可抗力(ForceMajeure)**:指不能預(yù)見(jiàn)、不能避免并不能克服的客觀(guān)情況(如自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)等),導(dǎo)致合同無(wú)法履行或延遲履行。

**六、本合同在實(shí)際操作過(guò)程中,會(huì)遇到的相關(guān)問(wèn)題及注意事項(xiàng)進(jìn)行羅列,并給出具體的解決辦法**

***問(wèn)題1:原文資料不清晰或缺失**

***注意點(diǎn)**:原文模糊不清、有錯(cuò)誤、缺少背景信息或格式混亂,直接影響翻譯質(zhì)量。

***解決辦法**:在合同中明確甲方提供清晰、準(zhǔn)確、完整資料的義務(wù)和時(shí)限。要求乙方在翻譯前對(duì)資料進(jìn)行初步審閱,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題時(shí)立即書(shū)面通知甲方澄清或補(bǔ)充。將因資料問(wèn)題導(dǎo)致的延誤或錯(cuò)誤風(fēng)險(xiǎn)明確歸屬甲方。

***問(wèn)題2:翻譯標(biāo)準(zhǔn)理解不一**

***注意點(diǎn)**:雙方對(duì)“準(zhǔn)確”、“流暢”、“本地化”等概念理解存在差異,導(dǎo)致驗(yàn)收困難。

***解決辦法**:在合同中盡可能使用客觀(guān)、量化的標(biāo)準(zhǔn)(如錯(cuò)誤率指標(biāo))。制定詳細(xì)的《質(zhì)量審核標(biāo)準(zhǔn)細(xì)則》或《術(shù)語(yǔ)表》作為附件,明確具體要求。建立多輪審校機(jī)制(如乙方內(nèi)部審校、甲方初步審校、必要時(shí)第三方審校)。

***問(wèn)題3:溝通不及時(shí)、不充分**

***注意點(diǎn)**:甲方反饋延遲,或乙方未就關(guān)鍵問(wèn)題(如術(shù)語(yǔ)選擇、風(fēng)格問(wèn)題)與甲方充分溝通。

***解決辦法**:合同中明確各階段溝通節(jié)點(diǎn)和反饋時(shí)限。指定雙方主要對(duì)接人,保持暢通溝通渠道(如指定郵箱、溝通平臺(tái))。對(duì)于重要決策或可能影響后續(xù)工作的變更,要求書(shū)面確認(rèn)。

***問(wèn)題4:需求變更頻繁或模糊**

***注意點(diǎn)**:甲方在項(xiàng)目過(guò)程中不斷變更翻譯需求,或提出的變更要求不清晰,導(dǎo)致乙方工作反復(fù),成本增加。

***解決辦法**:合同中明確變更管理流程,包括提出變更、評(píng)估影響(時(shí)間、成本)、協(xié)商確認(rèn)、補(bǔ)充協(xié)議等環(huán)節(jié)。強(qiáng)調(diào)變更應(yīng)在項(xiàng)目早期提出,后期變更成本較高。

***問(wèn)題5:驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)主觀(guān)性

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論